kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po

344 lines
10 KiB
Text

# Translation of kcm_phonon.po to Catalan
# Copyright (C) 2007-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: audiosetup.cpp:566
#, kde-format
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Reproducció (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
#, kde-format
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Gravació (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Dispositius independents"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "Arranjament del maquinari d'àudio del KDE"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: audiosetup.ui:18
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: audiosetup.ui:44
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: audiosetup.ui:54
msgid "Sound Card"
msgstr "Targeta de so"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: audiosetup.ui:67
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuració dels dispositius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: audiosetup.ui:83
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: audiosetup.ui:103
msgid "Sound Device"
msgstr "Dispositius de so"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: audiosetup.ui:144
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Situació de l'altaveu i proves"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: audiosetup.ui:181
msgid "Input Levels"
msgstr "Nivells d'entrada"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"Per aplicar el canvi de dorsal cal finalitzar la sessió i tornar a connectar-"
"vos un altre cop."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: backendselection.ui:38 backendselection.ui:41
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"És una llista dels dorsals del Phonon que s'han trobat en el sistema. Ací, "
"l'orde determina l'orde en què els usarà el Phonon."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: backendselection.ui:57 devicepreference.ui:190
msgid "Prefer"
msgstr "Prefereix"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: backendselection.ui:70 devicepreference.ui:206
msgid "Defer"
msgstr "Defereix"
#: devicepreference.cpp:109
msgid "Audio Playback"
msgstr "Reproducció d'àudio"
#: devicepreference.cpp:123
msgid "Audio Recording"
msgstr "Gravació d'àudio"
#: devicepreference.cpp:126
msgid "Video Recording"
msgstr "Gravació de vídeo"
#: devicepreference.cpp:129
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlid"
#: devicepreference.cpp:169
msgid "Test the selected device"
msgstr "Prova el dispositiu seleccionat"
#: devicepreference.cpp:193 devicepreference.cpp:200 devicepreference.cpp:207
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Defineix l'orde per defecte dels dispositius que es poden substituir per "
"categories individuals."
#: devicepreference.cpp:326
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Preferència del dispositiu de reproducció d'àudio per defecte"
#: devicepreference.cpp:329
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Preferència del dispositiu de gravació d'àudio per defecte"
#: devicepreference.cpp:332
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Preferència del dispositiu de gravació de vídeo per defecte"
#: devicepreference.cpp:339
#, kde-format
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr ""
"Preferència del dispositiu de reproducció d'àudio per a la categoria «%1»"
#: devicepreference.cpp:343
#, kde-format
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Preferència del dispositiu de gravació d'àudio per a la categoria «%1»"
#: devicepreference.cpp:347
#, kde-format
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr ""
"Preferència del dispositiu de gravació de vídeo per a la categoria «%1»"
#: devicepreference.cpp:779
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Aplica la llista de preferències de dispositiu actualment mostrada a les "
"altres següents categories de reproducció d'àudio:"
#: devicepreference.cpp:792 devicepreference.cpp:798
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Categoria per defecte/sense especificar"
#: devicepreference.cpp:891
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Ha fallat en establir el dispositiu seleccionat d'eixida d'àudio"
#: devicepreference.cpp:919
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "El dorsal potser no admet la gravació d'àudio"
#: devicepreference.cpp:940
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "El dorsal potser no admet la gravació de vídeo"
#: devicepreference.cpp:950
#, kde-format
msgid "Testing %1"
msgstr "S'està provant %1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Vàries categories de casos d'ús de suports. Per a cada categoria podeu "
"seleccionar el dispositiu que desitgeu que utilitzen les aplicacions Phonon."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: devicepreference.ui:47
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Mostra els dispositius avançats"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr ""
"Utilitza la llista de dispositius visualitzats actualment per a més "
"categories."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: devicepreference.ui:83
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Aplica la llista de dispositius a..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: devicepreference.ui:113
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Dispositius trobats en el sistema, adequats per a la categoria seleccionada. "
"Indiqueu el dispositiu que desitgeu utilitzar en les aplicacions."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: devicepreference.ui:116
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"L'orde determina les preferències dels dispositius. Si per alguna raó no es "
"pot usar el primer dispositiu, el Phonon intentarà usar el segon, i així "
"successivament."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: devicepreference.ui:171
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: devicepreference.ui:187
msgid "prefer the selected device"
msgstr "prefereix el dispositiu seleccionat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: devicepreference.ui:203
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "no hi ha preferències pel dispositiu seleccionat"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Mòdul de configuració del Phonon"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Preferències de dispositiu"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Dorsal"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Arranjament del maquinari d'àudio"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Frontal esquerra"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Frontal esquerra del centre"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Frontal centre"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Frontal dreta del centre"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Frontal dreta"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Banda esquerra"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Banda dreta"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Posterior esquerra"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Posterior centre"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Posterior dret"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Altaveu de greus"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Canal desconegut"