mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
354 lines
7.7 KiB
Text
354 lines
7.7 KiB
Text
# Translation of kcmusb.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2002-2010 This_file_is_part_of_KDE
|
|
#
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002, 2005.
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
|
|
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 20:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es"
|
|
|
|
#: classes.i18n:1
|
|
msgid "AT-commands"
|
|
msgstr "Ordres AT"
|
|
|
|
#: classes.i18n:2
|
|
msgid "ATM Networking"
|
|
msgstr "Xarxa ATM"
|
|
|
|
#: classes.i18n:3
|
|
msgid "Abstract (modem)"
|
|
msgstr "Resum (mòdem)"
|
|
|
|
#: classes.i18n:4
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "So"
|
|
|
|
#: classes.i18n:5
|
|
msgid "Bidirectional"
|
|
msgstr "Bidireccional"
|
|
|
|
#: classes.i18n:6
|
|
msgid "Boot Interface Subclass"
|
|
msgstr "Subclasse de la interfície d'arrencada"
|
|
|
|
#: classes.i18n:7
|
|
msgid "Bulk (Zip)"
|
|
msgstr "Massa (Zip)"
|
|
|
|
#: classes.i18n:8
|
|
msgid "CAPI 2.0"
|
|
msgstr "CAPI 2.0"
|
|
|
|
#: classes.i18n:9
|
|
msgid "CAPI Control"
|
|
msgstr "Control CAPI"
|
|
|
|
#: classes.i18n:10
|
|
msgid "CDC PUF"
|
|
msgstr "PUF CDC"
|
|
|
|
#: classes.i18n:11
|
|
msgid "Communications"
|
|
msgstr "Comunicacions"
|
|
|
|
#: classes.i18n:12
|
|
msgid "Control Device"
|
|
msgstr "Dispositiu de control"
|
|
|
|
#: classes.i18n:13
|
|
msgid "Control/Bulk"
|
|
msgstr "Control/Massa"
|
|
|
|
#: classes.i18n:14
|
|
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
|
|
msgstr "Control/Massa/Interrupció"
|
|
|
|
#: classes.i18n:15
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dades"
|
|
|
|
#: classes.i18n:16
|
|
msgid "Direct Line"
|
|
msgstr "Línia directa"
|
|
|
|
#: classes.i18n:17
|
|
msgid "Ethernet Networking"
|
|
msgstr "Xarxa Ethernet"
|
|
|
|
#: classes.i18n:18
|
|
msgid "Floppy"
|
|
msgstr "Disquetera"
|
|
|
|
#: classes.i18n:19
|
|
msgid "HDLC"
|
|
msgstr "HDLC"
|
|
|
|
#: classes.i18n:20
|
|
msgid "Host Based Driver"
|
|
msgstr "Controlador basat en la màquina"
|
|
|
|
#: classes.i18n:21
|
|
msgid "Hub"
|
|
msgstr "Hub -concentrador-"
|
|
|
|
#: classes.i18n:22
|
|
msgid "Human Interface Devices"
|
|
msgstr "Dispositius d'interfície humana"
|
|
|
|
#: classes.i18n:23
|
|
msgid "I.430 ISDN BRI"
|
|
msgstr "BRI RDSI I.430"
|
|
|
|
#: classes.i18n:24
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfície"
|
|
|
|
#: classes.i18n:25
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclat"
|
|
|
|
#: classes.i18n:26
|
|
msgid "Mass Storage"
|
|
msgstr "Emmagatzematge massiu"
|
|
|
|
#: classes.i18n:27
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Ratolí"
|
|
|
|
#: classes.i18n:28
|
|
msgid "Multi-Channel"
|
|
msgstr "Multicanal"
|
|
|
|
#: classes.i18n:29
|
|
msgid "No Subclass"
|
|
msgstr "Sense subclasse"
|
|
|
|
#: classes.i18n:30
|
|
msgid "Non Streaming"
|
|
msgstr "Sense corrent de dades"
|
|
|
|
#: classes.i18n:31
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: classes.i18n:32
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impressora"
|
|
|
|
#: classes.i18n:33
|
|
msgid "Q.921"
|
|
msgstr "Q.921"
|
|
|
|
#: classes.i18n:34
|
|
msgid "Q.921M"
|
|
msgstr "Q.921M"
|
|
|
|
#: classes.i18n:35
|
|
msgid "Q.921TM"
|
|
msgstr "Q.921TM"
|
|
|
|
#: classes.i18n:36
|
|
msgid "Q.932 EuroISDN"
|
|
msgstr "Q.932 EuroISDN"
|
|
|
|
#: classes.i18n:37
|
|
msgid "SCSI"
|
|
msgstr "SCSI"
|
|
|
|
#: classes.i18n:38
|
|
msgid "Streaming"
|
|
msgstr "Corrent de dades"
|
|
|
|
#: classes.i18n:39
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telèfon"
|
|
|
|
#: classes.i18n:40
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#: classes.i18n:41
|
|
msgid "Unidirectional"
|
|
msgstr "Unidireccional"
|
|
|
|
#: classes.i18n:42
|
|
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
|
|
msgstr "Velocitat RDSI V.120 V.24"
|
|
|
|
#: classes.i18n:43
|
|
msgid "V.42bis"
|
|
msgstr "V.42bis"
|
|
|
|
#: classes.i18n:44
|
|
msgid "Vendor Specific"
|
|
msgstr "Específic del venedor"
|
|
|
|
#: classes.i18n:45
|
|
msgid "Vendor Specific Class"
|
|
msgstr "Classe específica del venedor"
|
|
|
|
#: classes.i18n:46
|
|
msgid "Vendor Specific Protocol"
|
|
msgstr "Protocol específic del venedor"
|
|
|
|
#: classes.i18n:47
|
|
msgid "Vendor Specific Subclass"
|
|
msgstr "Subclasse específica del venedor"
|
|
|
|
#: classes.i18n:48
|
|
msgid "Vendor specific"
|
|
msgstr "Específic del venedor"
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:39
|
|
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest mòdul us permet veure els dispositius connectats al(s) bus(os) USB."
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:53
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositiu"
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:73
|
|
msgid "kcmusb"
|
|
msgstr "kcmusb"
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:73
|
|
msgid "KDE USB Viewer"
|
|
msgstr "Visor USB de KDE"
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:75
|
|
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:77
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:78
|
|
msgid "Leo Savernik"
|
|
msgstr "Leo Savernik"
|
|
|
|
#: kcmusb.cpp:78
|
|
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
|
|
msgstr "Control instantani del bus USB"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:148
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:157
|
|
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
|
|
msgstr "<b>Fabricant:</b> "
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:159
|
|
msgid "<b>Serial #:</b> "
|
|
msgstr "<b>Núm. de sèrie:</b> "
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Subclasse</i></td>%1</tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Versió USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:189
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>ID del venedor</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:194
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>ID del producte</i></td><td>0x%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Revisió</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Velocitat</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Canals</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:204
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Consum de corrent</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:206
|
|
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Consum de corrent</i></td><td>auto alimentat</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Nodes de dispositius assignats</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:215
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Mida màx. del paquet</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:220
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Amplada de banda</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:221
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Peticions d'interrupció</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:222
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td><i>Peticions Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: usbdevices.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
|
|
"to all USB controllers that should be listed here."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut obrir un o diversos controladors USB. Assegureu-vos de tenir "
|
|
"accés de lectura a tots els controladors USB que s'haurien de llistar aquí."
|