kde-l10n/bs/messages/kdenetwork/kget.po

4183 lines
121 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kget.po to Bosnian
# translation of kget.po to Bosanski
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-13 09:58+0000\n"
"Last-Translator: memsud <dedovic.memsud94@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-14 06:12+0000\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vedran Ljubović,Anela Osmanović,Admir Salkanović, Samir Ribić,memsud"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"vljubovic@smartnet.ba,ao@etf.ba,asalkanovi2@etf.unsa.ba,samir.ribic@etf.unsa."
"ba,dedovic.memsud94@hotmail.com"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Uzorak"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaksa"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35
msgid "Escape sequences"
msgstr "izbjegavački nizovi"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Regular expression"
msgstr "Regularni izraz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: conf/dlgadvanced.ui:17
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ikona u sistemskom tray-u"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: conf/dlgadvanced.ui:26
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Radnja nakon što se sva preuzimanja završe:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: conf/dlgadvanced.ui:34 mainwindow.cpp:359 ui/droptarget.cpp:91
msgid "Quit KGet"
msgstr "Napusti KGet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/dlgadvanced.ui:42
msgid "At startup:"
msgstr "Pri pokretanju:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: conf/dlgadvanced.ui:50
msgid "Restore Download State"
msgstr "vrati stanje preuzimanja"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: conf/dlgadvanced.ui:55
msgid "Start All Downloads"
msgstr "započni sva preuzimanja"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: conf/dlgadvanced.ui:60
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "zaustavi sva preuzimanja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/dlgadvanced.ui:71
msgid "History backend:"
msgstr "Pozadina historijata:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: conf/dlgadvanced.ui:80
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Omogući praćenje KDE globalnog napretka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: conf/dlgadvanced.ui:92
msgid "Show every single download "
msgstr "Prikaži svako pojedinačno preuzimanje "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: conf/dlgadvanced.ui:99
msgid "Show overall progress"
msgstr "Prikaži ukupan napredak"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: conf/dlgadvanced.ui:109
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Obradi postojeće datoteke/transfere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: conf/dlgadvanced.ui:115
msgid "Always ask"
msgstr "Uvijek pitaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: conf/dlgadvanced.ui:122
msgid "Automatic rename"
msgstr "Automatsko preimenovanje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: conf/dlgadvanced.ui:129
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: conf/dlgappearance.ui:17
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Koristi ispuštajuće odredište"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: conf/dlgappearance.ui:29
msgid "Enable animations"
msgstr "Omogući animacije"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: conf/dlggroups.ui:17
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Podrazumijevani direkoriji za grupe kao prijedlog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: conf/dlggroups.ui:24
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Pitaj za odredište ako nema podrazumijevanog direktorija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: conf/dlggroups.ui:52 ui/transfersettingsdialog.ui:156
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: conf/dlggroups.ui:62
msgid "Select Icon..."
msgstr "Izaberi ikonu..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration)
#: conf/dlgintegration.ui:17
msgid "Use as download manager for Konqueror"
msgstr "Koristi kao menadžer preuzimanja za Konqueror:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: conf/dlgintegration.ui:24
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Prati odlagalište za datoteke za preuzimanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: conf/dlgintegration.ui:36
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Osjetljivo na velika i mala slova"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/dlgintegration.ui:93 conf/verificationpreferences.cpp:35
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Povećaj prioritet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/dlgintegration.ui:100 conf/verificationpreferences.cpp:36
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Smanji prioritet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: conf/dlgnetwork.ui:19
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Maksimalno preuzimanja po grupi:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: conf/dlgnetwork.ui:26
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Bez ograničenja"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: conf/dlgnetwork.ui:35
msgid "Speed Limit"
msgstr "Ograničenje brzine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: conf/dlgnetwork.ui:44
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Globalni limit &preuzimanja"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#: conf/dlgnetwork.ui:54 conf/dlgnetwork.ui:80 conf/dlgnetwork.ui:103
#: ui/groupsettingsdialog.ui:90 ui/groupsettingsdialog.ui:109
#: ui/transfersettingsdialog.ui:58 ui/transfersettingsdialog.ui:74
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/dlgnetwork.ui:70
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Globalni limit &slanja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: conf/dlgnetwork.ui:96
msgid "Per transfer:"
msgstr "Po prenosu:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: conf/dlgnetwork.ui:119
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Ponovna veza na prekinutoj konekciji"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: conf/dlgnetwork.ui:128
msgid "Number of retries:"
msgstr "Broj ponovnih pokušaja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: conf/dlgnetwork.ui:142
msgid "Retry after:"
msgstr "Pokušaj ponovo nakon:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: conf/dlgnetwork.ui:149
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "Ne mogu otvoriti KWallet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: conf/dlgwebinterface.ui:20
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Upotreba web interfejsa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: conf/dlgwebinterface.ui:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: conf/dlgwebinterface.ui:46
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: conf/dlgwebinterface.ui:60
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
msgid "Include"
msgstr "Uključi"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Exclude"
msgstr "Isključi"
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: conf/kget.kcfg:178
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Širina kolona u prikazu historijata"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Xml"
msgstr "Xml"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Sqlite"
msgstr "Sqlite"
#: conf/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Nepomuk"
msgstr "Nepomuk"
#: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:365
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Ugasi računar"
#: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:370
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Hiberniši računar"
#: conf/preferencesdialog.cpp:62 mainwindow.cpp:375
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Suspenduj računar"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Promijenite postavke izgleda"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Manage the groups"
msgstr "Upravljajte grupama"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Mreža i preuzimanje"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Web Interface"
msgstr "Web interfejs"
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Upravljajte KGetom preko mreže ili interneta"
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Verification"
msgstr "Ovjera"
#: conf/preferencesdialog.cpp:79
msgctxt "integration of KGet with other applications"
msgid "Integration"
msgstr "Integracija"
#: conf/preferencesdialog.cpp:80
msgctxt "Advanced Options"
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: conf/preferencesdialog.cpp:80
msgid "Advanced Options"
msgstr "Napredne opcije"
#: conf/preferencesdialog.cpp:81
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Priključci prijenosa"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Nova grupa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: conf/verificationpreferences.ui:17
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Automatska provjera kontrolne sume"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: conf/verificationpreferences.ui:32
msgid "Used checksum:"
msgstr "Kontrolna suma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: conf/verificationpreferences.ui:51
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "slaba (najbrže)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: conf/verificationpreferences.ui:58
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "jaka (preporučeno)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: conf/verificationpreferences.ui:65
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "najjača (najsporije)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#: conf/verificationpreferences.ui:78 ui/signaturedlg.ui:20
#: ui/transfersettingsdialog.ui:176
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: conf/verificationpreferences.ui:84
msgid "Automatic verification"
msgstr "Automatska ovjera:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: conf/verificationpreferences.ui:91
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Automatsko preuzimanje nedostajućih ključeva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/verificationpreferences.ui:114
msgid "Keyservers:"
msgstr "Serveri ključeva:"
#: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624
#: core/kget.cpp:1391 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:240
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: core/datasourcefactory.cpp:279
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr "Veličina datoteke je veća od najveće koju podržava VFAT."
#: core/datasourcefactory.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 je uklonjen pošto prijavljuje pogrešnu veličinu datoteke."
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolna suma"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
"Serveri za preuzimanje ključeva nisu zadati u postavkama. Preuzimanje je "
"obustavljeno."
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "Nema servera ključeva"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
"Ključ nije preuzet jer nema nijednog upotrebljivog servera ključeva. Dodajte "
"još servera u postavkama, ili ponovo pokrenite KGet i pokušajte preuzimanje."
#: core/kget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Želite li zaista ukloniti grupu %1?"
#: core/kget.cpp:123
msgid "Remove Group"
msgstr "Ukloni grupu"
#: core/kget.cpp:147
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Želite li zaista ukloniti sljedeće grupe?"
#: core/kget.cpp:149
msgid "Remove groups"
msgstr "Ukloni grupe"
#: core/kget.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Sljedeći prijenos je dodat na listu preuzimanja:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:258 core/kget.cpp:355
msgid "Download added"
msgstr "Dodano preuzimanje"
#: core/kget.cpp:350
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Sljedeći prijenos je dodat na spisak preuzimanja:</p>"
#: core/kget.cpp:352
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Sljedeći prijenosi su dodati na spisak preuzimanja:</p>"
#: core/kget.cpp:520 core/kget.cpp:568
msgid "My Downloads"
msgstr "Moja preuzimanja"
#: core/kget.cpp:578
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Datoteka %1 već postoji.\n"
"Prebrisati je?"
#: core/kget.cpp:579
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prebrisati postojeću datoteku?"
#: core/kget.cpp:592 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
#, kde-format
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Ne mogu da snimim u: %1"
#: core/kget.cpp:903
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Sljedeći URL ne može da se preuzmu jer Kget ne podržava njihove "
"protokole:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Sljedeći URLovi ne mogu da se preuzmu jer Kget ne podržava njihove "
"protokole:</p>"
msgstr[2] ""
"<p>Sljedeći URLovi ne mogu da se preuzmu jer Kget ne podržava njihove "
"protokole:</p>"
#: core/kget.cpp:913
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Nepodržan protokol"
#: core/kget.cpp:967 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Novo preuzimanje"
#: core/kget.cpp:967
msgid "Enter URL:"
msgstr "Unesi URL:"
#: core/kget.cpp:1004
msgid "Save As"
msgstr "Snimi kao"
#: core/kget.cpp:1017 core/urlchecker.cpp:362
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neispravan URL:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1024 core/urlchecker.cpp:364
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Neispravan URL, nedostaje protokol:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1035 core/urlchecker.cpp:420
#, kde-format
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Već ste dovršili preuzimanje sa lokacije:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Preuzeti ponovo?"
#: core/kget.cpp:1036 core/urlchecker.cpp:636
msgid "Download it again?"
msgstr "Preuzeti ponovo?"
#: core/kget.cpp:1048 core/urlchecker.cpp:422
#, kde-format
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"U toku je preuzimanje sa lokacije:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Obrisati ga i preuzeti opet?"
#: core/kget.cpp:1049 core/urlchecker.cpp:633
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Obrisati i preuzeti opet?"
#: core/kget.cpp:1072 core/kget.cpp:1079
msgid "Directory is not writable"
msgstr "U direktorij se ne može pisati"
#: core/kget.cpp:1107
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Već ste preuzeli ov\n"
"u datoteku sa druge lokacije.\n"
"\n"
"Obrisati je i preuzeti ponovo?"
#: core/kget.cpp:1108 core/urlchecker.cpp:645
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Datoteka je već preuzeta. Preuzeti je ponovo?"
#: core/kget.cpp:1117
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Već preuzimate istu datoteku"
#: core/kget.cpp:1121 core/kget.cpp:1124 core/urlchecker.cpp:648
#: core/urlchecker.cpp:744 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:720
msgid "File already exists"
msgstr "Datoteka već postoji"
#: core/kget.cpp:1229
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Internet konekcija uspostavljena, nastavak transfera."
#: core/kget.cpp:1234
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Nema internet konekcije, zaustavljanje trasfera."
#: core/kget.cpp:1248
#, kde-format
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Priključak nije mogao da se učita: %1."
#: core/kget.cpp:1266
#, kde-format
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Ne brišem\n"
"%1\n"
"pošto je to direktorij."
#: core/kget.cpp:1276
#, kde-format
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Ne brišem\n"
"%1\n"
"pošto to nije lokalna datoteka."
#: core/kget.cpp:1384
#, kde-format
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Sljedeća datoteka je završila s preuzimanjem:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1385
msgid "Download completed"
msgstr "Preuzimanje završeno"
#: core/kget.cpp:1388
#, kde-format
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Sljedeći prijenos je započet:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1389
msgid "Download started"
msgstr "Započeto preuzimanje"
#: core/kget.cpp:1391
#, kde-format
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Desila se greška u sljedećem prijenosu:</p><p style=\"font-size: small;\">"
"%1</p><p>Poruka greške je:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1396
msgid "Resolve"
msgstr "Razriješi"
#: core/kget.cpp:1448
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet će se sad zatvoriti, pošto su sva preuzimanja završena."
#: core/kget.cpp:1452
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Računar će se sad ugasiti, pošto su sva preuzimanja završena."
#: core/kget.cpp:1452
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Ugasi"
#: core/kget.cpp:1455
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Računar će se sad suspendovati na disk, pošto su sva preuzimanja završena."
#: core/kget.cpp:1455
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernacija"
#: core/kget.cpp:1458
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Računar će se sad suspendovati u memoriju, pošto su sva preuzimanja završena."
#: core/kget.cpp:1458
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Suspendovanje"
#: core/kget.cpp:1466
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Prekid"
#: core/kget.cpp:1476
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Svi prijenosi su završeni.</p>"
#: core/kget.cpp:1477
msgid "Downloads completed"
msgstr "Preuzimanja završena"
#: core/kget.h:360 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90 mainwindow.cpp:519
#: ui/tray.cpp:41
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
#, kde-format
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet preuzima %1 datoteku"
msgstr[1] "KGet preuzima %1 datoteke"
msgstr[2] "KGet preuzima %1 datoteka"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "KGet-ov prijenos"
#: core/linkimporter.cpp:90
#, kde-format
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Greška pri pokušaju dobavljanja %1"
#: core/signature.cpp:228
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr "Nedostaje ključ za ovjeravanje potpisa, želite li ga preuzeti?"
#: core/signature.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"Potpis za %1 ne može se dobaviti. Pogledajte postavke prijenosa za više "
"detalja."
#: core/signature.cpp:251
msgid "Signature not verified"
msgstr "Potpis nije ovjeren"
#: core/transfer.cpp:37
msgid "Downloading...."
msgstr "Preuzimam..."
#: core/transfer.cpp:38
msgctxt "transfer state: delayed"
msgid "Delayed"
msgstr "Odgođen"
#: core/transfer.cpp:39 core/transfer.cpp:248 core/transfer.cpp:267
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljen"
#: core/transfer.cpp:40
msgctxt "transfer state: aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinut"
#: core/transfer.cpp:41 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
msgctxt "transfer state: finished"
msgid "Finished"
msgstr "Završen"
#: core/transfer.cpp:43 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
msgctxt "changing the destination of the file"
msgid "Changing destination"
msgstr "Promjena odredišta"
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
#, kde-format
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 stavka"
msgstr[1] "%1 stavke"
msgstr[2] "%1 stavki"
#: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150
#: ui/transferdetails.cpp:90
#, kde-format
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Počni"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: core/transferhandler.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Zastoj"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Preostalo vrijeme"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "&Primijeni na sve"
#: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336
msgid "No download directory specified."
msgstr "Nije zadan direktorij za preuzimanje."
#: core/urlchecker.cpp:298
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Zadan je nevažeči direktorij za preuzimanje."
#: core/urlchecker.cpp:300
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Direktorij za preuzimanje nije upisiv"
#: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348
msgid "No download destination specified."
msgstr "Nije zadato odredište preuzimanja."
#: core/urlchecker.cpp:310
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Zadato nevažeće odredište preuzimanja."
#: core/urlchecker.cpp:312
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Ne može da se piše u odredište preuzimanja."
#: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450
#: core/urlchecker.cpp:464
msgid "No URL specified."
msgstr "Nije zadat URL."
#: core/urlchecker.cpp:322
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
msgid "Malformed URL."
msgstr "Loše formiran URL."
#: core/urlchecker.cpp:324
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Nepravilan URL, nedostaje protokol."
#: core/urlchecker.cpp:326
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Nepravilan URL, nedostaje domaćin."
#: core/urlchecker.cpp:338
#, kde-format
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Zadat neispravan direktorij za preuzimanje:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne može da se piše u direktorij za preuzimanje:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Zadato loše odredište preuzimanja:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:352
#, kde-format
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne može da se piše u odredište preuzimanja:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepravilan URL, nedostaje domaćin:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Datoteka već postoji. Prebrisati je?"
#: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Već ste preuzeli ovu datoteku sa druge lokacije.\n"
"Obrisati je i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Već preuzimate ovu datoteku sa druge lokacije.\n"
"Obrisati je i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:396
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr "Već ste dovršili preuzimanje sa ove lokacije. Preuzeti ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:398
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"U toku je preuzimanje sa ove lokacije.\n"
"Obrisati je i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka %1 već postoji:\n"
"%1\n"
"Prebrisati je?"
#: core/urlchecker.cpp:452
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Nepravilni URLovi."
#: core/urlchecker.cpp:454
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Nepravilni URLovi, nedostaje protokol."
#: core/urlchecker.cpp:456
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Nepravilni URLovi, nedostaje domaćin."
#: core/urlchecker.cpp:466
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepravilni URLovi:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:468
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepravilni URLovi, nedostaje protokol:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:470
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepravilni URLovi, nedostaje domaćin:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:472
#, kde-format
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne može se pisati u odredišta:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:496
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Datoteke već postoje. Prebrisati ih?"
#: core/urlchecker.cpp:498
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr "Već ste dovršili preuzimanja na ova odredišta. Preuzeti ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:500
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"U toku su preuzimanja na ova odredišta.\n"
"Obrisati ih i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:508
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr "Već ste dovršili preuzimanja sa ovih lokacija. Preuzeti ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:510
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"U toku su preuzimanja sa ovih lokacija.\n"
"Obrisati ih i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:519
#, kde-format
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Datoteke već postoje:\n"
"%1\n"
"Prebrisati ih?"
#: core/urlchecker.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Već ste dovršili preuzimanja na ova odredišta:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Preuzeti ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:523
#, kde-format
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"U toku su preuzimanja na ova odredišta:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Obrisati ih i preuzeti opet?"
#: core/urlchecker.cpp:531
#, kde-format
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Već ste dovršili preuzimanja sa ovih lokacija:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Preuzeti ih ponovo?"
#: core/urlchecker.cpp:533
#, kde-format
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"U toku su preuzimanja sa ovih lokacija:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Obrisati ih i preuzeti ponovo?"
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Ovjereno"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "Ne mogu pokrenuti WebInterface: Ne mogu otvoriti KWallet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Ne mogu pokrenuti WebInterface: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "KGet Web interfejs"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Naziv datoteke"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Počni"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Upisujem u:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Web interfejs"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Unesi URL: "
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Osvježi spisak preuzimanja svakih"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Sačuvaj postavke"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Preuzimanja"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Web interfejs KGeta | valjani XHTML 1.0 strogi &amp; CSS"
#: main.cpp:105
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Napredni download menadžer za KDE"
#: main.cpp:107
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet istrazivaci\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
#: main.cpp:111
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:113
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:113
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "održavalac, središnji programer, autor bittorrent priključka"
#: main.cpp:114
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117
msgid "Core Developer"
msgstr "Glavni programer"
#: main.cpp:115
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:116
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:116
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "središnji programer, autor višenitnog priključka"
#: main.cpp:117
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:118
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:118
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: main.cpp:119
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:119
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Google Summer of Code Student"
#: main.cpp:120
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#: main.cpp:120
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Autor MMS dodatka"
#: main.cpp:121
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
msgid "Former Developer"
msgstr "Bivši programer"
#: main.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:123
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:124
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:124
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "programer BTCore (KTorrenta)"
#: main.cpp:125
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:125
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Dizajn web interfejsa"
#: main.cpp:130
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Pokreni KGet sa metom za prevlačenje"
#: main.cpp:131
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Pokreni KGet sa skrivenim glavnim prozorom"
#: main.cpp:132
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Pokreni KGet bez animacije mjesta za spuštanje"
#: main.cpp:134
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Izvrši jedinične probe"
#: main.cpp:136
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL(ovi) za download"
#: mainwindow.cpp:142
msgid "&New Download..."
msgstr "&Novo preuzimanje..."
#: mainwindow.cpp:145
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Otvara dijalog za dodavanje transfera na listu"
#: mainwindow.cpp:149
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Uvezi prijenose..."
#: mainwindow.cpp:152
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Uvozi listu transfera"
#: mainwindow.cpp:156
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Izvezi listu prijenosa..."
#: mainwindow.cpp:159
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Izvozi trenutne transfere u datoteku"
#: mainwindow.cpp:163
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "&Kreiraj Metalink..."
#: mainwindow.cpp:165
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "Kreira ili mijenja metalink i snima ga na disk"
#: mainwindow.cpp:169
msgid "Top Priority"
msgstr "Najveći prioritet"
#: mainwindow.cpp:172
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Preuzmi prvo izabrane transfere"
#: mainwindow.cpp:176
msgid "Least Priority"
msgstr "Najniži prioritet"
#: mainwindow.cpp:179
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Preuzmi izabrane transfere posljednje"
#: mainwindow.cpp:183
msgid "Increase Priority"
msgstr "Povećaj prioritet"
#: mainwindow.cpp:186
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Povećaj prioritet za odabrani transfer"
#: mainwindow.cpp:190
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Smanji prioritet"
#: mainwindow.cpp:193
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Smanji prioritet za odabrani transfer"
#: mainwindow.cpp:198 ui/contextmenu.cpp:137
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Obriši grupu"
msgstr[1] "Obriši grupe"
msgstr[2] "Obriši grupe"
#: mainwindow.cpp:200
msgid "Delete selected group"
msgstr "Izbriši odabranu grupu"
#: mainwindow.cpp:204 ui/contextmenu.cpp:141
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Preimenuj grupu..."
msgstr[1] "Preimenuj grupe..."
msgstr[2] "Preimenuj grupe..."
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Set Icon..."
msgstr "Podesi ikonu..."
#: mainwindow.cpp:211
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Odaberi vlastitu ikonu za odabranu grupu"
#: mainwindow.cpp:215
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Automatsko umetanje"
#: mainwindow.cpp:218
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"<html>Dugme <interface>Automatsko umetaanje</interface> uključuje ili "
"isključuje ovaj režim rada. Kada je uključen, KGet će periodično ispitivati "
"klipbord za novim URLovima i automatski ih umetnuti.</html>"
#: mainwindow.cpp:224
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "Koristi KGet kao menadžer preuzimanja u Konqueroru"
#: mainwindow.cpp:242
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ukloni označene"
#: mainwindow.cpp:245
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr "Uklanja odabrani transfer i briše datoteke s diska ako nije završen"
#: mainwindow.cpp:249
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Ukloni sve završene"
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr "Uklanja sve gotove transfere i ostavlja sve datoteke na disku"
#: mainwindow.cpp:255
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Ukloni odabrane i obriši datoteke"
#: mainwindow.cpp:257
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr "Uklanja odabrani transfer i briše datoteke sa diska u svakom slučaju"
#: mainwindow.cpp:261
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Ponovo preuzmi izabrane"
#: mainwindow.cpp:266
msgid "Start All"
msgstr "Pokreni sve"
#: mainwindow.cpp:269
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Pokreće/nastavlja transfere"
#: mainwindow.cpp:273
msgid "Start Selected"
msgstr "Pokreni odabrano"
#: mainwindow.cpp:275
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Pokreće/nastavlja odabrani transfer"
#: mainwindow.cpp:279
msgid "Pause All"
msgstr "Pauziraj Sve"
#: mainwindow.cpp:282
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Pauzira sve transfere"
#: mainwindow.cpp:286
msgid "Stop Selected"
msgstr "Zaustavi označeno"
#: mainwindow.cpp:288
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Pauzira odabrani transfere"
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Start"
msgstr "Kreni"
#: mainwindow.cpp:299
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
#: mainwindow.cpp:308
msgid "Open Destination"
msgstr "Otvori destinaciju"
#: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: mainwindow.cpp:317
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži detalje"
#: mainwindow.cpp:322
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopiraj URL u klipbord"
#: mainwindow.cpp:327
msgid "&Transfer History"
msgstr "&Historijat prijenosa"
#: mainwindow.cpp:333
msgid "&Group Settings"
msgstr "&Postavke Grupe"
#: mainwindow.cpp:339
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "&Postavke prijenosa"
#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import &Links..."
msgstr "Uvezi &veze..."
#: mainwindow.cpp:351
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Nakon preuzimanja završena akcija"
#: mainwindow.cpp:353
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "Odaberi akciju koja se izvrši nakon što se završe sva preuzimanja"
#: mainwindow.cpp:355
msgid "No Action"
msgstr "Bez akcije"
#: mainwindow.cpp:430
msgid ""
"This is the first time you have run KGet.\n"
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
msgstr ""
"Ovo je prvi put da ste pokrenuli KGet.\n"
"Želite li da ga koristite kao menadžer preuzimanja u Konqueroru?"
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Konqueror Integration"
msgstr "Integracija sa Konquerorom"
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Enable"
msgstr "Uključi"
#: mainwindow.cpp:433
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Ne uključuj"
#: mainwindow.cpp:500
msgid "All Openable Files"
msgstr "sve otvorive datoteke"
#: mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
#: mainwindow.cpp:567
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Neki prijenosi su još uvek pokrenuti.\n"
"Želite li zaista da zatvorite KGet?"
#: mainwindow.cpp:569
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Potvrdite odustajanje"
#: mainwindow.cpp:596
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "KGet lista prijenosa"
#: mainwindow.cpp:596
msgid "Text File"
msgstr "Tekstualna datoteka"
#: mainwindow.cpp:598
msgid "Export Transfers"
msgstr "Izvezi prijenose"
#: mainwindow.cpp:629
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Unesite naziv grupe"
#: mainwindow.cpp:630
msgid "Group name:"
msgstr "Naziv grupe:"
#: mainwindow.cpp:717
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Želite li zaista da uklonite izabrane prijenose?"
msgstr[1] "Želite li zaista da uklonite izabrane prijenose?"
msgstr[2] "Želite li zaista da uklonite izabrane prijenose?"
#: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Potvrda brisanja prijenosa"
#: mainwindow.cpp:746
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] ""
"Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrani transfer uključujući "
"datoteke?"
msgstr[1] ""
"Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrane transfere uključujući "
"datoteke?"
msgstr[2] ""
"Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrane transfere uključujući "
"datoteke?"
#: mainwindow.cpp:1077
msgid ""
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
"download manager for Konqueror\"."
msgstr ""
"KGet je trenutno isključen kao menadžer preuzimanja u Konqueroru. Ako želite "
"da to bude za stalno, idite na Podešavanje->Napredno i isključite \"Koristi "
"kao menadžer preuzimanja u Konqueroru\"."
#: mainwindow.cpp:1197 ui/droptarget.cpp:224
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Ispuštena datoteka je KGetova lista prijenosa"
#: mainwindow.cpp:1198 ui/droptarget.cpp:225
msgid "&Download"
msgstr "&Preuzimanje"
#: mainwindow.cpp:1199 ui/droptarget.cpp:226
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Učitaj listu prijenosa"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Advanced Details for %1"
msgstr "napredni detalji za %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71
msgid "Trackers"
msgstr "Pratioci"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74
msgid "Webseeds"
msgstr "Web sijanja"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
msgid "Chunk"
msgstr "Dio"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
msgid "Peer"
msgstr "Saradnik"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
msgid "Down Speed"
msgstr "Smanji brzinu"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
msgid "Number of the chunk"
msgstr "Broj komada"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr "Napredak preuzimanja parčeta"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr "Od kog saradnika se preuzima"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr "Brzina preuzimanja parčeta"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr "U kojoj datoteci se nalazi parče"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
msgid "Chunks"
msgstr "Dijelovi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Trenutno se preuzima:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
msgid "Downloaded:"
msgstr "Preuzeto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
msgid "Excluded:"
msgstr "Izuzeto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
msgid "Left:"
msgstr "Ostalo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
msgid "Download first"
msgstr "Preuzmi prvo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
msgid "Download normally"
msgstr "Preuzmi normalno"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
msgid "Download last"
msgstr "Preuzmi posljednje"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
msgid "Do Not Download"
msgstr "Ne preuzimaj"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Izbriši datoteku(e)"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
msgid "Move File"
msgstr "Premjesti datoteku"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr "Sažmi stablo direktorija"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr "Raširi stablo direktorija"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] ""
"Izgubićete sve podatke u ovim datotekama. Želite li zaista ovo da uradite?"
msgstr[1] ""
"Izgubićete sve podatke u ovim datotekama. Želite li zaista ovo da uradite?"
msgstr[2] ""
"Izgubićete sve podatke u ovim datotekama. Želite li zaista ovo da uradite?"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr "Izaberite direktorije gdje premještate podatke."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
#, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "% završeno"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "Prvo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "Zadnje"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Uobičajeno"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr "čekajuće"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "nema"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Uobičajeno"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
msgctxt "preview available"
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
msgid "Kick Peer"
msgstr "Izbaci saradnika"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
msgid "Ban Peer"
msgstr "Zabrani saradnika"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresa"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
msgid "Up Speed"
msgstr "Povećaj brzinu"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
msgid "Choked"
msgstr "Zagušeno"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
msgid "Snubbed"
msgstr "Kvrgavo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnost"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
msgid "Upload Slot"
msgstr "Slot za slanje"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
msgid "Requests"
msgstr "Zahtjevi"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
msgid "Downloaded"
msgstr "Preuzeto"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
msgid "Uploaded"
msgstr "Poslato"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
msgid "Interested"
msgstr "Zainteresovan"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
msgid "Interesting"
msgstr "Zanimljivo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
msgid "IP address of the peer"
msgstr "IP adresa saradnika"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
msgid "Which client the peer is using"
msgstr "Koji klijent saradnik koristi"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
msgid "Download speed"
msgstr "Brzina preuzimanja"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
msgid "Upload speed"
msgstr "Brzina slanja"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will "
#| "not send us any data."
msgid ""
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
"send us any data."
msgstr ""
"Da li nas je saradnik zagušio. Ako jeste, saradnik nam neće slati nove "
"podatke."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr ""
"Zatajio znači da nam saradnik nije poslao nikakve podatke posljednja dva "
"minuta"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
msgstr "Koliko podataka torenta vršnjak ima."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr "Ima li saradnik uključen DHT-e"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
msgid ""
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
msgstr "Rezultat saradnika. KTorrent koristi ovo da odredi kome da šalje."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr "Samo saradnici koji imaju vezu slanja će dobijati podatke od nas"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr "Broj zahtjeva za slanje i preuzimanje"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr "Koliko smo preuzeli od ovog saradnika"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr "Koliko smo poslali ovom saradniku"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr "Da li je saradnik zainteresovan da preuzima od nas"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr "Da li smo mi zainteresovani da preuzimamo od ovog saradnika"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
#: ui/history/transferhistory.ui:90
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
msgid "Seeders"
msgstr "Sijači"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
msgid "Leechers"
msgstr "Pijavice"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
msgid "Times Downloaded"
msgstr "broj preuzimanja"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
msgid "Next Update"
msgstr "sljedeće ažuriranje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
msgid "Add Tracker"
msgstr "Dodaj pratioca"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
msgid "Enter the URL of the tracker:"
msgstr "Unesi URL tracker-a"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
#, kde-format
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
msgstr "Već postoji pratilac po imenu <b>%1</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Ukloni pratioca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
msgid "Change Tracker"
msgstr "Promijeni pratilac"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
msgid "Update Trackers"
msgstr "Ažuriraj pratioce"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Vrati podrazumijevano"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
#, kde-format
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr "Ne mogu da dodam web sijanje %1, već je na spisku web sijanja."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
#, kde-format
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr "Ne mogu da uklonim web sijanje %1, ono je dio torenta."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Veb sijanje koje se dodaje "
"u torent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span> Podržana su samo HTTP web sijanja.</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
msgid "Add Webseed"
msgstr "Dodaj web sijanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
msgid "Remove Webseed"
msgstr "Ukloni web sijanje"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
msgid "Seeders:"
msgstr "Sijači:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
msgid "Download speed:"
msgstr "Brzina preuzimanja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
msgid "Leechers:"
msgstr "Pijavice:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
msgid "Upload speed:"
msgstr "Brzina slanja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
msgctxt "chunks left"
msgid "Left:"
msgstr "Preostalo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
msgctxt "all chunks"
msgid "All:"
msgstr "Svi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
msgctxt "source-file"
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
#: ui/transferdetailsfrm.ui:44
msgid "Saving to:"
msgstr "Upisujem u:"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Izbor podrazumijevanog direktorija za torente"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Izbor podrazumijevanog privremenog direktorija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
msgid "Upload limit per transfer:"
msgstr "Ograničenje otpremanja po prijenosu:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
msgid "No Limit"
msgstr "Bez ograničenja"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
msgid "Download limit per transfer:"
msgstr "Ograničenje preuzimanja po prenosu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
msgid "Enable UTP protocol"
msgstr "Uključi protokol UTP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
msgid "Folders"
msgstr "Direktoriji"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
msgid "Default torrent folder:"
msgstr "Podrazumijevani direktorij za torente:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "Default temporary folder"
msgid "Default temporary folder:"
msgstr "Podrazumijevani privremeni direktorij"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr "Rezerviši prostor na disku"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
msgid "Downloading Torrent File...."
msgstr "Preuzimam 'torrent' datoteku..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
msgctxt "transfer state: downloading"
msgid "Downloading...."
msgstr "Preuzimam..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr "Ne mogu da dodam tracker-a u lični torrent."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
msgid "Torrent file does not exist"
msgstr "Torent datoteka ne postoji"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
msgid "Analyzing torrent...."
msgstr "Analiziram torrent.."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
msgid "Cannot initialize port..."
msgstr "Ne mogu da inicijaliziram port..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
msgctxt "Transfer status: seeding"
msgid "Seeding...."
msgstr "Sijem..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr "Ne mogu da inicijaliziram libktorrent. Torenti možda neće raditi."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
msgid "&Advanced Details"
msgstr "&Napredni detalji"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
msgid "&Scan Files"
msgstr "&Ispitaj datoteke"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
#, kde-format
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Greška pri ispitivanju podataka: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
#, kde-format
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Provjeravam podatke za <b>%1</b> :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
msgid "Scanning data of torrent:"
msgstr "Ispitujem podatke torenta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
msgid "Number of chunks found:"
msgstr "Broj nađenih parčića:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
msgid "Number of chunks failed:"
msgstr "Broj neuspjelih parčića:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
msgid "Number of chunks not downloaded:"
msgstr "Broj nepreuzetih parčića:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
msgid "Number of chunks downloaded:"
msgstr "Broj preuzetih parčića:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Nadodaj"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Zamijeni datoteku"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Zamijeni kraj datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
msgid "Change string:"
msgstr "Niska izmjene:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
msgid "Checksum type:"
msgstr "Tip kontrolne sume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
msgid "Result:"
msgstr "Rezultat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
msgid "label"
msgstr "labela"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
msgid "Add item"
msgstr "Dodaj stavku"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
#, kde-format
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 će postati %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Promijeni string"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Promijeni režim"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "tip kontrolne sume"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
#: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Spisak dostupnih pretraživača"
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13
#: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
#: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Spisak URLa dostupnih pretraživača"
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
msgctxt "Transfer state: processing script"
msgid "Processing script...."
msgstr "Obrađujem skriptu..."
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
msgctxt "Transfer State: Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Završen"
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
msgctxt "Transfer State: Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinut"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
msgctxt "Configure script"
msgid "Configure script"
msgstr "Podešavanje skripte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
msgid "User Scripts"
msgstr "Korisničke skripte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
msgid "Path"
msgstr "Putanja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
msgid "RegExp"
msgstr "RegExp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
msgid "New Script...."
msgstr "Nova skripta..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
msgid "Edit...."
msgstr "Izmijenii..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
msgid "Configure...."
msgstr "Podesi..."
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
msgid "Add New Script"
msgstr "Dodaj novu skriptu"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
msgid "Edit Script"
msgstr "Izmijeni skriptu"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
msgid "Set Script File"
msgstr "Zadavanje datoteke skripte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
msgid "Path:"
msgstr "Staza:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
msgid "List of the Regexp to match input URL"
msgstr "Spisak regularnih izraza za poklapanje ulaznog URLa"
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
msgid "List of descriptions for user scripts"
msgstr "Spisak opisa korisničkih skripti"
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
#: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
msgid "List of whether the script is enabled"
msgstr "Spisak pokazatelja uključenosti skripti"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
msgid "File Settings"
msgstr "Postavke datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
msgid "Filename:"
msgstr "Ime datoteke:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
msgid "Use Normalized Name"
msgstr "normalizovano ime"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
msgid "Use Literal Name"
msgstr "doslovno ime"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
msgid "Best Quality (.mp4)"
msgstr "Najbolji kvalitet (.mp4)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
msgid "Normal Quality (.flv)"
msgstr "Normalan kvalitet (.flv)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
msgid ""
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
"media."
msgstr ""
"Zadajte prijavne podatke svog naloga na YouTube-u da biste pristupili "
"ograničenim sadržajima."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
msgid "Login Info"
msgstr "Prijavni podaci"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
msgstr ".netrc mora da sadrži ime domaćina koji se zove 'youtube'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
msgid "User .netrc file"
msgstr "Korisnikova .netrc datoteka"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "Povezujem se..."
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#, kde-format
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Preuzimanje (%1) se ne može ovjeriti. Želite li ga popraviti?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#, kde-format
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "Preuzimanje (%1) se ne može ovjeriti. Želite li ga preuzeti ponovo?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
msgid "Verification failed."
msgstr "Ovjera je propala."
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:493
msgid ""
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
"Preuzimanje se ne može ovjeriti, želite li ga popraviti? (Ako ne može da se "
"popravi, preuzimanje će početi iz početka.)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "Broj istovremenih preuzimanja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "Broj ogledala po datoteci:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Broj povezivanja po URLu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "Izaberite datoteke koje treba preuzeti."
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
msgid "File Selection"
msgstr "Odabir datoteke"
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:83
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:79
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "Preuzimam datoteku metaveze..."
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:117
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:113
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr "Možda je dostupna nova verzija ove metaveze, želite li je preuzeti?"
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:118
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:114
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Ponovno preuzimanje metaveze"
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:240
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:199
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr "Preuzimanje propalo, nijedan URL ne radi."
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:163
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr "Ovo preuzimanje nije moglo biti potvrđeno ,pokušajte popraviti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28
msgid "Engine name:"
msgstr "Naziv pogona:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 ui/newtransferwidget.ui:24
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
msgid "Insert Engine"
msgstr "Umetni pogon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
msgid "Search Engines"
msgstr "Motori pretrage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
msgid "Engine Name"
msgstr "Ime pogona:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
msgid "New Engine..."
msgstr "Novi pogon..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "U toku..."
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Preuzimanje neuspjelo, ne mogu pristupiti na ovaj URL"
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Ovaj URL ne dopušta višestruke veze,\n"
"preuzimanje će trajati duže."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
msgid "Use search engines"
msgstr "Koristi pretraživače"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
#: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
msgid "Search for verification information"
msgstr "Traži podatke za ovjeru"
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "Neuspjelo pisanje u datoteku."
#: ui/contextmenu.cpp:75
msgid "Semantic Desktop"
msgstr "Semantička radna površina"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Ljepljiv"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Prikaži glavni prozor"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Sakrij glavni prozor"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Mjesto za spuštanje"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Možete prevući veze za preuzimanje na mjesto za spuštanje."
#: ui/droptarget.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) Brzina:%5/s"
#: ui/droptarget.cpp:434
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:25
#, kde-format
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Postavke grupe za %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:32
msgid "Group Settings"
msgstr "Postavke grupa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:44
msgid "Default &folder:"
msgstr "&Podrazumijevani direktorij"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:61
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Premješta sve prenose po regularnom izrazu u ovu grupu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:64
msgid "Regular &expression:"
msgstr "Regularni &izraz:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:74
msgid "*movies*"
msgstr "*film*"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:87 ui/groupsettingsdialog.ui:106
#: ui/transfersettingsdialog.ui:55 ui/transfersettingsdialog.ui:71
#: ui/transfersettingsdialog.ui:87
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Nije postavljeno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:119
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Maksimalna brzina &preuzimanja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/groupsettingsdialog.ui:129
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Maksimalna brzina &slanja:"
#: ui/history/transferhistory.cpp:49
msgid "Transfer History"
msgstr "Historijat prijenosa"
#: ui/history/transferhistory.cpp:82
msgid "&Open File"
msgstr "&Otvori datoteku"
#: ui/history/transferhistory.cpp:216
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Pokrenut"
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljen"
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinut"
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Završen"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Source File"
msgstr "Izvorna datoteka"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "File Size"
msgstr "Veličina datoteke"
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Manje od 1MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Između 1MiB i 10MiB-a"
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Između 10MiB-a i 100MiB-a"
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Između 100MiB-a i 1GiB-a"
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Više od 1GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Prošle sedmice"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
msgid "Last month"
msgstr "Prošlog mjeseca"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Odavno"
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Završen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: ui/history/transferhistory.ui:27
msgid "Clear History"
msgstr "Očisti historijat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/history/transferhistory.ui:47
msgid "View Modes:"
msgstr "Režimi pogleda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/history/transferhistory.ui:77
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Odabrani opsezi:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: ui/history/transferhistory.ui:85
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: ui/history/transferhistory.ui:95
msgid "Host"
msgstr "Domaćin"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: ui/history/transferhistory.ui:106
msgid "Filter history"
msgstr "Filtrirana historija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: ui/history/transferhistory.ui:120
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Ukloni odabrano"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: ui/history/transferhistory.ui:125
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Prošli mjesec"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Ispod 10MiB-a"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Između 10MiB-a i 50MiB-a"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Između 50MiB-a i 1000MiB-a"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Više od 100MiB-a"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Preuzmi ponovo"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbriši označeno"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: ui/kgetui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: ui/kgetui.rc:16
msgid "&Downloads"
msgstr "&Preuzimanja"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: ui/kgetui.rc:33
msgid "&Settings"
msgstr "&Postavke"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: ui/kgetui.rc:36
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: ui/kgetui.rc:39
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
msgid "&File with links to import:"
msgstr "&Datoteka sa vezama za uvoz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
msgid "&Import Links"
msgstr "&Uvezi veze"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
msgid "Show:"
msgstr "Prikaži:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
msgid "Show &web content"
msgstr "Prikaži &web sadržaj"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Možete koristiti džokere za filtriranje."
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
msgid "Filter files here...."
msgstr "Filtrirajte datoteke..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All"
msgstr "&Izaberi sve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All"
msgstr "&Poništi izbor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "&Obrni izbor"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Uvoz veza"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Sadrži"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "ne sadrži"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Zvučni"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Sintaksa uzork"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "izbjegavački nizovi"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regularni izraz"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Preuzimanje"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Pomoćno zaglavlje"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Vrste datoteke"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Lokacija (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
#, kde-format
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Povezan u: %1 - KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Izaberi sve filtrirane"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "&Poništi izbor filtriranih"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Filter kolona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
msgid "Logo:"
msgstr "Logotip:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
msgid "URL to the logo"
msgstr "URL logotipa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
msgid "The language of the file"
msgstr "Jezik datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
msgid "Operating systems:"
msgstr "Operativni sistemi:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "Podržani OSovi, razdvojeni zarezima"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
msgid "Publisher:"
msgstr "Izdavač"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
msgid "publisher"
msgstr "izdavač"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
msgid "Name of the publisher"
msgstr "Ime izdavača"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
msgid "URL to the publisher"
msgstr "URL do izdavača"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
msgid "Import dropped files"
msgstr "Uvoz ispuštenih datoteka"
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ","
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
msgid "Create partial checksums"
msgstr "Računaj parcijalne kontrolne sume"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
msgid "General URL:"
msgstr "Opšti URL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr ""
"Automatski računa kontrolne sume za izabrane tipove. Imajte u vidu da ovo "
"može potrajati."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"Unesite URLove ovde ako su svi ispušteni fajlovi na tom serveru i u istoj "
"fascikli. Za svaki ispušteni fajl URL će se sastojati od unesene niske i "
"imena fajla."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "Tip kontrolne sume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
msgid "Create checksums:"
msgstr "Kreiraj kontrolnu sumu:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:132
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "Opciono"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:144
msgid "Optional data:"
msgstr "Opcioni podaci:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:169
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr "Unesite zajedničke podatke svim izabranim fajlovima."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "Osobine datoteke"
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "Unesite ime datoteke."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "Naziv datoteke već postoji, izaberite drugi naziv."
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "Unesite barem jedan URL."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
msgid "Required"
msgstr "Potrebno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "Korištena ogledala:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
msgid "Recommended"
msgstr "Preporučeno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "Veličina datoteke (bajtova):"
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 ui/signaturedlg.ui:34
msgid "Verification:"
msgstr "Ovjera:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
#: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
msgid "Optional"
msgstr "Opcionalno"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: ui/metalinkcreator/files.ui:26
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr "Dodaje lokalnu datoteku što automatski dodaje mnoge podatke."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: ui/metalinkcreator/files.ui:29
msgid "Add local files"
msgstr "Dodaj lokalne datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/metalinkcreator/files.ui:66
msgid "Adding local files..."
msgstr "Dodajem lokalne datoteke..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
msgid "General information:"
msgstr "Opšti podaci:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr "Ovde možete uneti opcione opšte podatke o metavezi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
msgid "Origin:"
msgstr "Izvor:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "Web URL metaveze"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr ""
"<html>Dinamički znači da se ažurirane metaveze mogu naći pod "
"<interface>Izvor:</interface>.</html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
msgid "Dynamic:"
msgstr "Dinamički:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
msgid "Metalink published"
msgstr "Metaveza objavljena"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
msgid "Date and time:"
msgstr "Datum i vrijeme:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
msgid "Timezone offset:"
msgstr "Pomak vremenske zone:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
msgid "Negative offset:"
msgstr "Negativni pomak:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
#: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
msgid "Metalink updated"
msgstr "Metaveza ažurirana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"Ovaj pomoćnik vam omogućava stvaranje metaveza od nule ili na osnovu "
"postojećih. Mnogi podaci su opcioni ili preporučeni, tako da ih možete "
"unijeti ako želite. Najmanje što morate unijeti je lokacija upisivanja, "
"jedan fajl i jedan URL."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "Sačuvaj novu metavezu u:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
msgid "Create new Metalink"
msgstr "Nova metaveza"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "Učitaj postojeću metavezu:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
#: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|fajlovi metaveza"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "Stvaranje metaveze"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "Dodajte barem jednu datoteku"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "Morate zadati ogledala za stavke sa ikonom."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "Opći podaci za metavezu."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#, kde-format
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "Ne mogu da učitam: %1"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "Metalink verzije 4.0 (*.meta4)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "Metalink verzije 3.0 (*.metalink)"
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "Odredite lokaciju upisivanja."
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
msgid "Mirror:"
msgstr "Ogledalo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
msgid "Number of connections:"
msgstr "Broj konekcija"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
msgid "Enter a URL"
msgstr "Unesi URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr "Opciono: prioritet ogledala, 1 najviši, 999999 najniži."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 ui/mirror/mirrormodel.cpp:214
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:232
msgid "not specified"
msgstr "neodređeno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
msgid "Location:"
msgstr "Mjesto:"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Veze"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
msgid "Add mirror"
msgstr "Dodaj ogledalo"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Izmijeni korisničkl ogledala"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Unesite barem jedan url s izvorom."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Datoteke koje već postoje u tekućem direktoriju su istaknute."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/newtransferwidget.ui:31
msgid "Destination:"
msgstr "Odredište:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: ui/newtransferwidget.ui:41
msgid "Transfer group:"
msgstr "Grupa prenosa:"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteku"
#: ui/renamefile.cpp:41
#, kde-format
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Preimenuj %1 u:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinisan"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "Marginalno"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "Puni"
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "Najveće"
#: ui/signaturedlg.cpp:44
#, kde-format
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "Potpis za %1."
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "Ova opcija nije podržana za tekući prijenos."
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "Odvojen OpenPGP ASCII potpis (*.asc)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "Odvojen OpenPGP binarni potpis (*.sig)"
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "Učitaj datoteke s potpisima"
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "Morate odrediti potpis."
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr ""
"Otisak ne može da se nađe, provjerite da li je potpis ispravan ili ovjerite "
"preuzimanje."
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "Ključ je povučen."
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "Ključ je deaktiviran."
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "Ključ je nevaljan."
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "Ključ je istekao."
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "Ključ nije pouzdan."
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "Ključ je granično pouzdan."
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "Stepen pouzdanosti ključa nije jasan."
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "Neograničeno"
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "Ovjereno"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "Neuspjelo"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"Oprez: Ovjeravanje nije uspjelo. Ili ste unijeli pogrešan potpis, ili su "
"podaci izmijenjeni."
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
"Ovjeravanje nije moguće. Provjerite unesene podatke, da li je gpg-agent u "
"pogonu, i da li ste povezani na Internet (radi dobavljanja ključeva)."
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr "Mogućnost nije podržana jer KGet nije kompilovan sa podrškom za GPGME."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
#: ui/signaturedlg.ui:80
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "Ima binarni PGP potpis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
#: ui/signaturedlg.ui:87
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "ASCII PGP potpis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
#: ui/signaturedlg.ui:112
msgid "Load Signature"
msgstr "Učitaj potpis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: ui/signaturedlg.ui:119
msgid "Verify"
msgstr "Provjera"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
#: ui/signaturedlg.ui:131
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/signaturedlg.ui:143
msgid "Issuer:"
msgstr "Izdavač:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/signaturedlg.ui:166
msgid "E-Mail:"
msgstr "Epošta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: ui/signaturedlg.ui:183
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/signaturedlg.ui:197
msgid "Creation:"
msgstr "Napravljen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/signaturedlg.ui:214
msgid "Expiration:"
msgstr "Ističe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/signaturedlg.ui:255
msgid "Trust:"
msgstr "Povjerenje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ui/signaturedlg.ui:296
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Otisak:"
#: ui/transferdetails.cpp:69
#, kde-format
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Prosječna brzina: %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
#, kde-format
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 od %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: ui/transferdetailsfrm.ui:51
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: ui/transferdetailsfrm.ui:114
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/transferdetailsfrm.ui:165
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Preostalo vrijeme:"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Postavke prijenosa za %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Promjena odredišta nije uspjela, ostaje kakvo jeste."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Odredište nije izmijenjeno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:23
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Postavke prijenosa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:35
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Odrediš&te preuzimanja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:94
msgid "&Upload limit:"
msgstr "Limit &slanja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:104
msgid "&Download limit:"
msgstr "Limit &preuzimanja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:114
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Maksimalni &omjer dijeljenja:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:143
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Izmijenite ogledala za preuzimanja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:146
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Ogledala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: ui/transfersettingsdialog.ui:166
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Potvrda"
#: ui/transfersview.cpp:127
msgid "Select columns"
msgstr "Izbor kolona"
#: ui/transfersview.cpp:315
msgid "Transfer Details"
msgstr "Prenesi detalje"
#: ui/tray.cpp:45
msgid "Download Manager"
msgstr "Download menadžer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/verificationadddlg.ui:19
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Tip kontrolne sume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/verificationadddlg.ui:26
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: ui/verificationadddlg.ui:33
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Unesite hash ključ"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Dodavanje kontrolne sume"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Ovjera prijenosa za %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
#, kde-format
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "Datoteka %1 je uspješno ovjerena."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Ovjera uspješna"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: ui/verificationdialog.ui:42
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Ovjerite završeno preuzimanje izabranom kontrolnom sumom."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: ui/verificationdialog.ui:45
msgid "&Verify"
msgstr "&Provjeri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/verificationdialog.ui:71
msgid "Verifying:"
msgstr "Ovjeravam:"