kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

338 lines
8.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma-desktop.po to bosanski
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Chusslove Illich,Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
msgid "Get New Templates..."
msgstr "Uzmi nove predloške..."
#: controllerwindow.cpp:397
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Sakrij instrument-tablu"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Instrument-tabla grafičke kontrole"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Željeni font za površ"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Uključite ako svaka virtuelna površ treba da ima svoj jedinstveni plasma "
"prikaz."
#: desktopcorona.cpp:106
msgid "Next Activity"
msgstr "Sljedeća aktivnost"
#: desktopcorona.cpp:112
msgid "Previous Activity"
msgstr "Prethodna aktivnost"
#: desktopcorona.cpp:118
msgid "Stop Current Activity"
msgstr "Zaustavi tekuću aktivnost"
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
msgid "Add Panel"
msgstr "Dodaj panel"
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
msgctxt "Default name for a new activity"
msgid "New Activity"
msgstr "Nova aktivnost"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Izvrši"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Konzola za skriptovanje školjke površi"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Koristi"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: interactiveconsole.cpp:245
#, kde-format
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku skripte %1."
# >> @title:window
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Otvaranje datoteke skripte"
# >> @title:window
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Upisivanje datoteke skripte"
# >> %1 is a date-time
#: interactiveconsole.cpp:510
#, kde-format
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Izvršavam skriptu u %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format, kde-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Vrijeme rada: %1 ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDEov program površi, panela i grafičke kontrole radnog prostora."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plazma školjka površi"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© 20062009, tim KDEa"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "autor i održavalac"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "u sjećanje na njegove doprinose, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Ravnanje panela"
# >> @option:radio Panel Alignment
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
# >> @option:radio Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
# >> @option:radio Panel Alignment
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Uvijek vidljiv"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automatsko sakrivanje"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Prozori mogu preko"
# >> @option:radio Visibility
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Prozori idu ispod"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Ivica ekrana"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Pritisnite lijevu tipku miša i prevucite na ivicu ekrana da biste "
"promijenili ivicu panela"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Pritisnite lijevu tipku miša i prevucite vertikalno da biste promijenili "
"visinu panela"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Još postavki"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Prikažite više opcija za prikaz poravnanja panela, vidljivost i druge "
"postavke"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maksimizuj panel"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor za podešavanje"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Dodaj razmaknicu"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Dodaj prostor na panel korisno da dodate malo mjesta između dvije grafičke "
"kontrole"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Širina"
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
# >> @action:button Panel Alignment
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: plasmaapp.cpp:266
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Prikaži instrument-tablu"
#: plasmaapp.cpp:845
msgid "Activities..."
msgstr "Aktivnosti..."
#: plasmaapp.cpp:1268
#, kde-format
msgctxt "%1 is the activity name"
msgid "Copy of %1"
msgstr "kopija od %1"
#: plasmaapp.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
msgstr ""
"Nova grafička kontrola je postala dostupna na mreži:<br/><b>%1</b> — <i>%2</"
"i>"
#: plasmaapp.cpp:1422
msgid "Unlock and add to current activity"
msgstr "Otključaj i dodaj u tekuću aktivnost"
#: plasmaapp.cpp:1425
msgid "Add to current activity"
msgstr "Dodaj u tekuću aktivnost"
#: plasmaapp.cpp:1505
msgid "Run applications"
msgstr "Pokreni programe"
#: plasmaapp.cpp:1506
msgid "This activity template requests to run the following applications"
msgstr "Ovaj predložak aktivnosti zahtijeva pokretanje sljkedećih aplikacija"
#: plasmaapp.cpp:1507
msgid "Run selected"
msgstr "Pokreni odabrane"
#: plasmaapp.cpp:1508
msgid "Run none"
msgstr "Ne pokreći"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Ovim klizačem određujete položaj panela"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Ovim klizačem određujete najveću veličinu panela"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Ovim klizačem određujete najmanju veličinu panela"