mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-27 12:32:51 +00:00
401 lines
9.7 KiB
Text
401 lines
9.7 KiB
Text
# translation of kteatime.po to
|
|
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
|
# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
|
|
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
|
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kteatime\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 21:02+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1381854383.0\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "عبدالرحيم الفاخوري"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "abdilra7eem@yahoo.com"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:28
|
|
msgid "KTeaTime"
|
|
msgstr "برنامج وقت الشاي KTeaTime"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:29
|
|
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
|
|
msgstr "أداة واجهة كدي لعمل فنجان شاي ممتاز."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
|
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
|
|
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
|
|
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:38
|
|
msgid "Stefan Böhmann"
|
|
msgstr "إستيفان بومان"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:39
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "المشرف الحالي"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:46
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "ماتيوس هوليزر-كلوبفل"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:52
|
|
msgid "Martin Willers"
|
|
msgstr "مارتن ويلرز"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:58
|
|
msgid "Daniel Teske"
|
|
msgstr "دانيال تيسكى"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:59
|
|
msgid "Many patches"
|
|
msgstr "تعديلات كثيرة"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:67
|
|
msgid "Start a new tea with this time."
|
|
msgstr "ابدأ عمل شاي جديد مع هذا الوقت."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use this name for the tea started with %1."
|
|
msgstr "استخدم هذا الاسم للشاي الذي يعدّه %1."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
|
|
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
|
|
#: src/timeedit.ui:14
|
|
msgid "Anonymous Tea"
|
|
msgstr "شاي شخص مجهول"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:49
|
|
msgid "Configure Tea Cooker"
|
|
msgstr "إعداد غلاية الشاي"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:52
|
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgstr "اضبط &الإشعارات..."
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
|
|
msgid "Configure notifications"
|
|
msgstr "اضبط الإِشعارات"
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:58
|
|
msgid "Save changes and close dialog."
|
|
msgstr "احفظ التغييرات و أغلق نافذة الحوار."
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:59
|
|
msgid "Close dialog without saving changes."
|
|
msgstr "أغلق نافذة الحوار بدون حفظ التغييرات."
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:60
|
|
msgid "Show help page for this dialog."
|
|
msgstr "اعرض صفحة المساعدة لهذة النافذة."
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:93
|
|
msgctxt "Auto hide popup after"
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] "ثانية"
|
|
msgstr[1] "ثانية"
|
|
msgstr[2] "ثانية."
|
|
msgstr[3] "ثانية."
|
|
msgstr[4] "ثانية."
|
|
msgstr[5] "ثانية."
|
|
|
|
#: src/settings.cpp:94
|
|
msgctxt "Reminder every"
|
|
msgid " second"
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
msgstr[0] "ثانية."
|
|
msgstr[1] "ثانية."
|
|
msgstr[2] "ثانية."
|
|
msgstr[3] "ثانية."
|
|
msgstr[4] "ثانية."
|
|
msgstr[5] "ثانية."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
|
|
#: src/settings.ui:18
|
|
msgid "Tea List"
|
|
msgstr "لائحة الشاي"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
|
|
#: src/settings.ui:122
|
|
msgid "Tea Properties"
|
|
msgstr "خصائص الشاي"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "الوقت"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
|
|
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "دقيقة"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
|
|
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "ثانية"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
|
|
#: src/settings.ui:199
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "الإجراء:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
|
|
#: src/settings.ui:205
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr "منبثق"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
|
|
#: src/settings.ui:236
|
|
msgid "Auto hide popup after"
|
|
msgstr "أخف النافذة المنبثقة تلقائيا بعد"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
|
|
#: src/settings.ui:285
|
|
msgid "Reminder every"
|
|
msgstr "تذكير كل"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
|
|
#: src/settings.ui:332
|
|
msgid "Visualize progress in icon tray"
|
|
msgstr "اعرض التقدم في درج الأيقونات"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 year"
|
|
msgid_plural "%1 years"
|
|
msgstr[0] "السنة"
|
|
msgstr[1] "سنة واحدة"
|
|
msgstr[2] "سنتان"
|
|
msgstr[3] "%1 سنوات"
|
|
msgstr[4] "%1 سنة"
|
|
msgstr[5] "%1 سنة"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 a"
|
|
msgid_plural "%1 a"
|
|
msgstr[0] "%1 س"
|
|
msgstr[1] "%1 س"
|
|
msgstr[2] "%1 س"
|
|
msgstr[3] "%1 س"
|
|
msgstr[4] "%1 س"
|
|
msgstr[5] "%1 س"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 day"
|
|
msgid_plural "%1 days"
|
|
msgstr[0] "اليوم"
|
|
msgstr[1] "يوم واحد"
|
|
msgstr[2] "يومان"
|
|
msgstr[3] "%1 أيّام"
|
|
msgstr[4] "%1 يوماً"
|
|
msgstr[5] "%1 يوم"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 d"
|
|
msgid_plural "%1 d"
|
|
msgstr[0] "أقل من يوم"
|
|
msgstr[1] "يوم واحد"
|
|
msgstr[2] "يومان"
|
|
msgstr[3] "%1 أيام"
|
|
msgstr[4] "%1 يومًا"
|
|
msgstr[5] "%1 يوم"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 hour"
|
|
msgid_plural "%1 hours"
|
|
msgstr[0] "ساعة"
|
|
msgstr[1] "ساعة واحدة"
|
|
msgstr[2] "ساعتان"
|
|
msgstr[3] "%1 ساعات"
|
|
msgstr[4] "%1 ساعة"
|
|
msgstr[5] "%1 ساعة"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 h"
|
|
msgid_plural "%1 h"
|
|
msgstr[0] "أقل من ساعة"
|
|
msgstr[1] "ساعة واحدة"
|
|
msgstr[2] "ساعتان"
|
|
msgstr[3] "%1 ساعات"
|
|
msgstr[4] "%1 ساعة"
|
|
msgstr[5] "%1 ساعة"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 minute"
|
|
msgid_plural "%1 minutes"
|
|
msgstr[0] "دقيقة"
|
|
msgstr[1] "دقيقة واحدة"
|
|
msgstr[2] "دقيقتان"
|
|
msgstr[3] "%1 دقائق"
|
|
msgstr[4] "%1 دقيقة"
|
|
msgstr[5] "%1 دقيقة"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 min"
|
|
msgid_plural "%1 min"
|
|
msgstr[0] "%1 دقيقة"
|
|
msgstr[1] "دقيقة واحدة"
|
|
msgstr[2] "دقيقتان"
|
|
msgstr[3] "%1 دقائق"
|
|
msgstr[4] "%1 دقيقة"
|
|
msgstr[5] "%1 دقيقة"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 second"
|
|
msgid_plural "%1 seconds"
|
|
msgstr[0] "ثانية"
|
|
msgstr[1] "ثانية واحدة"
|
|
msgstr[2] "ثانيتان"
|
|
msgstr[3] "%1 ثوان"
|
|
msgstr[4] "%1 ثانية"
|
|
msgstr[5] "%1 ثانية"
|
|
|
|
#: src/tea.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 s"
|
|
msgid_plural "%1 s"
|
|
msgstr[0] "أقل من ثانية"
|
|
msgstr[1] "ثانية واحدة"
|
|
msgstr[2] "ثانيتان"
|
|
msgstr[3] "%1 ثوان"
|
|
msgstr[4] "%1 ثانية"
|
|
msgstr[5] "%1 ثانية"
|
|
|
|
#: src/tealistmodel.cpp:80
|
|
msgid " ("
|
|
msgstr " ("
|
|
|
|
#: src/tealistmodel.cpp:82
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#: src/tealistmodel.cpp:125
|
|
msgid "Unnamed Tea"
|
|
msgstr "شاي غير مسمى"
|
|
|
|
#: src/timeedit.cpp:47
|
|
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
|
|
msgstr "ابدأ شاي أى شخص جديد مع الوقت المحدد فى نافذة الحوار تلك. "
|
|
|
|
#: src/timeedit.cpp:48
|
|
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
|
|
msgstr "أغلق نافذة الحوار بدون عمل شاي جديد."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
|
|
#: src/timeedit.ui:32
|
|
msgid "Tea time:"
|
|
msgstr "وقت الشاي:"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:56
|
|
msgid "Unknown Tea"
|
|
msgstr "شاي غير معروف"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:63
|
|
msgid "Black Tea"
|
|
msgstr "شاي أسود"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:64
|
|
msgid "Earl Grey"
|
|
msgstr "ايرل جراي"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:65
|
|
msgid "Fruit Tea"
|
|
msgstr "شاي الفواكه"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:74
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&توقف"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:79
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "&أعدّ..."
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:82
|
|
msgid "&Anonymous..."
|
|
msgstr "&شخص ما..."
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:130
|
|
msgid "No steeping tea."
|
|
msgstr "لا يوجد شاي مُعد."
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
|
|
msgid "The Tea Cooker"
|
|
msgstr "غلاية الشاي"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is now ready!"
|
|
msgstr "%1 جاهز الآن!"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:267
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is ready since %2!"
|
|
msgstr "%1 جاهز منذ %2!"
|
|
|
|
#: src/toplevel.cpp:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
|
|
msgid "%1 left for %2."
|
|
msgstr "يتبقى %1 حتى %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification"
|
|
#~ msgstr "تنبيه"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "N"
|
|
#~ msgstr "N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "D"
|
|
#~ msgstr "D"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Up"
|
|
#~ msgid "U"
|
|
#~ msgstr "U"
|