kde-l10n/ar/messages/kdeadmin/kuser.po

1934 lines
56 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kuser.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ayman M. Galal <ayman_m_galal@hotmail.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Abdulaziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"أيمن جلال , عصام بايزيدي , أحمد زواوي , منذر طه , محمد سعد , عبدالعزيز الشريف"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"ayman_m_galal@hotmail.com,bayazidi@arabeyes.org,azawawi@emirates.net.ae,"
"munzirtaha@newhorizons.com.sa,metehyi@free.fr,a.a-a.s@hotmail.com"
#: ku_adduser.cpp:47
msgid "New Account Options"
msgstr "خيارات حساب جديد"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: ku_adduser.cpp:53 ku_generalsettings.ui:127 kuser.kcfg:55
msgid "Create home folder"
msgstr "أنشئ مجلد المنزل"
#: ku_adduser.cpp:56
msgid "Copy skeleton"
msgstr "انسخ الهيكل"
#: ku_adduser.cpp:74
#, kde-format
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "يوجد مستخدم بالرمز %1 مسبقاً."
#: ku_adduser.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "User with RID %1 already exists."
msgstr "المستخدم مع موجود."
#: ku_adduser.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr "مجلّد موجود n أيار مالك و الصلاحيات أيار تغيير إلى استخدام?"
#: ku_adduser.cpp:130
#, kde-format
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "%1 ليس مجلداً."
#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159
#, kde-format
msgid "stat() failed on %1."
msgstr "stat() فشل على %1."
#: ku_adduser.cpp:152
#, kde-format
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "صندوق البريد %1 موجود مسبقاً (رمز المستخدم=%2)"
#: ku_adduser.cpp:156
#, kde-format
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "%1 موجود مسبقاً ولكنه ليس ملف منتظِم."
#: ku_configdlg.cpp:55 ku_edituser.cpp:153
msgid "<Empty>"
msgstr "<فارغ>"
#: ku_configdlg.cpp:57 ku_configdlg.cpp:97
msgid "Connection"
msgstr "الاتصال"
#: ku_configdlg.cpp:63
msgid "Password Policy"
msgstr "سياسة كلمة السر"
#: ku_configdlg.cpp:64 ku_configdlg.cpp:65 ku_configdlg.cpp:66
#: ku_configdlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " أيام"
msgstr[1] " أيام"
msgstr[2] " أيام"
msgstr[3] " أيام"
msgstr[4] " أيام"
msgstr[5] " أيام"
#: ku_configdlg.cpp:69
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ku_configdlg.cpp:69
msgid "General Settings"
msgstr "الإعدادات العامة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_configdlg.cpp:75 ku_generalsettings.ui:41
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
#: ku_configdlg.cpp:75
msgid "File Source Settings"
msgstr "إعدادات مصدر الملف"
#: ku_configdlg.cpp:103
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KU_LdapSamba)
#: ku_configdlg.cpp:110 ku_edituser.cpp:271 ku_ldapsamba.ui:21
msgid "Samba"
msgstr "السامبا"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_configdlg.cpp:112 ku_generalsettings.ui:46
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ku_configdlg.cpp:112
msgid "LDAP Source Settings"
msgstr "إعدادات مصدر LDAP"
#: ku_deluser.cpp:34
msgid "Delete User"
msgstr "احذف مستخدم"
#: ku_deluser.cpp:39
#, kde-format
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
msgstr ""
"<p>جاري حذف المستخدم <b>%1</b><br />أيضًا قم بتنفيذ الإجراءات التالية:</p>"
#: ku_deluser.cpp:42
#, kde-format
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "احذف &مجلد المنزل: %1"
#: ku_deluser.cpp:44
#, kde-format
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "احذف &صندوق البريد: %1"
#: ku_editgroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "خصائص المجموعة"
#: ku_editgroup.cpp:50
msgid "Domain Admins"
msgstr "مديري المجال"
#: ku_editgroup.cpp:50
msgid "Admins"
msgstr "المديرين"
#: ku_editgroup.cpp:51
msgid "Domain Users"
msgstr "مستخدمي المجال"
#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61
msgid "Users"
msgstr "المستخدمين"
#: ku_editgroup.cpp:52
msgid "Domain Guests"
msgstr "ضيوف المجال"
#: ku_editgroup.cpp:52
msgid "Guests"
msgstr "الضيوف"
#: ku_editgroup.cpp:63
msgid "Group number:"
msgstr "رقم المجموعة:"
#: ku_editgroup.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Group rid:"
msgstr "المجموعة:"
#: ku_editgroup.cpp:96
msgid "Group name:"
msgstr "اسم المجموعة:"
#: ku_editgroup.cpp:110
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#: ku_editgroup.cpp:119
msgid "Display name:"
msgstr "اسم العرض:"
#: ku_editgroup.cpp:128
msgid "Type:"
msgstr "النوع"
#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75
msgid "Domain"
msgstr "المجال"
#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76
msgid "Local"
msgstr "محليّ"
#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77
msgid "Builtin"
msgstr "مدمج"
#: ku_editgroup.cpp:149 ku_edituser.cpp:313
msgid "Domain SID:"
msgstr "رمز آمان المجال:"
#: ku_editgroup.cpp:157
msgid "Disable Samba group information"
msgstr "عطّل معلومات مجموعة السامبا"
#: ku_editgroup.cpp:171
msgid "Users in Group"
msgstr "المستخدمين في المجموعة"
#: ku_editgroup.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "أضف ->"
#: ku_editgroup.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "أزل ->"
#: ku_editgroup.cpp:191
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "المستخدمين غير الموجودين في المجموعة"
#: ku_editgroup.cpp:281
msgid "You need to type a group name."
msgstr "يجب عليك كتابة اسم مجموعة."
#: ku_editgroup.cpp:289
#, kde-format
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "توجد مجموعة بالاسم %1 مسبقاً."
#: ku_editgroup.cpp:296
#, kde-format
msgid "Group with SID %1 already exists."
msgstr "توجد مجموعة برمز الآمان %1 مسبقا."
#: ku_editgroup.cpp:301
#, kde-format
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "توجد مجموعة بالرمز %1 مسبقاً."
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
msgid "Do not change"
msgstr "لا تغيير"
#: ku_edituser.cpp:77
msgid " days"
msgstr " أيام"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:260 ku_passwordpolicy.ui:77
#: ku_passwordpolicy.ui:90 ku_passwordpolicy.ui:116 ku_passwordpolicy.ui:159
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#: ku_edituser.cpp:109
msgid "User Info"
msgstr "معلومات المستخدم"
#: ku_edituser.cpp:118
msgid "User login:"
msgstr "ولوج المستخدم:"
#: ku_edituser.cpp:123
msgid "&User ID:"
msgstr "رمز ال&مستخدم:"
#: ku_edituser.cpp:127
msgid "Set &Password..."
msgstr "عيّن &كلمة السر..."
#: ku_edituser.cpp:135
msgid "Full &name:"
msgstr "الاسم ال&كامل:"
#: ku_edituser.cpp:142
msgid "Surname:"
msgstr "اللقب:"
#: ku_edituser.cpp:147
msgid "Email address:"
msgstr "&عنوان البريد الإلكتروني:"
#: ku_edituser.cpp:161
msgid "&Login shell:"
msgstr "صدَفة ال&ولوج:"
#: ku_edituser.cpp:166
msgid "&Home folder:"
msgstr "&مجلد المنزل:"
#: ku_edituser.cpp:174
msgid "&Office:"
msgstr "ال&مكتب:"
#: ku_edituser.cpp:179
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "&هاتف المكتب:"
#: ku_edituser.cpp:184
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "&هاتف المنزل:"
#: ku_edituser.cpp:189
msgid "Login class:"
msgstr "فئة الولوج:"
#: ku_edituser.cpp:194
msgid "&Office #1:"
msgstr "المكتب #&1"
#: ku_edituser.cpp:199
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "المكتب #&2"
#: ku_edituser.cpp:204
msgid "&Address:"
msgstr "ال&عنوان:"
#: ku_edituser.cpp:208
msgid "Account &disabled"
msgstr "الحساب &معطل"
#: ku_edituser.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr "عطّل الحساب معلومات"
#: ku_edituser.cpp:227
msgid "Password Management"
msgstr "إدارة كلمة السر"
#: ku_edituser.cpp:233
msgid "Last password change:"
msgstr "آخر تغيير لكلمة السر:"
#: ku_edituser.cpp:239
#, fuzzy
msgid "POSIX parameters:"
msgstr "البارامترات:"
#: ku_edituser.cpp:240
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr "الوقت قبل أن لا تتمكن من تغيير كلمة السر بعد آخر تغيير :"
#: ku_edituser.cpp:241
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr "الوقت عند تنتهي صلاحية كلمة السر بعد آخر تغيير:"
#: ku_edituser.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr "الوقت قبل كلمة مرور إلى تحذير:"
#: ku_edituser.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr "الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور:"
#: ku_edituser.cpp:254
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "تنتهي صلاحية ال&حساب في:"
#: ku_edituser.cpp:278
msgid "RID:"
msgstr "RID:"
#: ku_edituser.cpp:283
msgid "Login script:"
msgstr "نص أوامر الولوج:"
#: ku_edituser.cpp:288
msgid "Profile path:"
msgstr "مسار اللمحة الجانبية:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: ku_edituser.cpp:293 ku_ldapsamba.ui:74
msgid "Home drive:"
msgstr "جهاز المنزل:"
#: ku_edituser.cpp:298
msgid "Home path:"
msgstr "مسار المنزل:"
#: ku_edituser.cpp:303
msgid "User workstations:"
msgstr "محطات عمل المستخدم:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ku_edituser.cpp:308 ku_ldapsamba.ui:157
msgid "Domain name:"
msgstr "اسم المجال:"
#: ku_edituser.cpp:319
msgid "Disable &Samba account information"
msgstr "عطّل &معلومات حساب السامبا"
#: ku_edituser.cpp:325 ku_mainview.cpp:69
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
#: ku_edituser.cpp:335 ku_edituser.cpp:664 ku_edituser.cpp:695
msgid "Primary group: "
msgstr "المجموعة ال&رئيسية:"
#: ku_edituser.cpp:338
msgid "Set as Primary"
msgstr "عيّن كرئيسية"
#: ku_edituser.cpp:352 ku_edituser.cpp:375
msgid "User Properties"
msgstr "خصائص المستخدم"
#: ku_edituser.cpp:358
#, kde-format
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "خصائص المستخدم - %1 مستخدمين منتقين"
#: ku_edituser.cpp:531 ku_mainview.cpp:145
msgid "Do Not Change"
msgstr "لا تغيير"
#: ku_edituser.cpp:910
msgid "You need to specify an UID."
msgstr "أنت بحاجة لتحديد رمز المستخدم."
#: ku_edituser.cpp:915
msgid "You must specify a home directory."
msgstr "يجب عليك تحديد دليل منزلي."
#: ku_edituser.cpp:921
msgid "You must fill the surname field."
msgstr "يجب عليك ملء حقل اللقب."
#: ku_edituser.cpp:928
#, fuzzy
msgid "You need to specify a samba RID."
msgstr "أنت إلى تحديد a."
#: ku_edituser.cpp:973
#, kde-format
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "يوجد مستخدم بالرمز %1 مسبقاً."
#: ku_edituser.cpp:983
#, fuzzy, kde-format
msgid "User with RID %1 already exists"
msgstr "المستخدم مع موجود"
#: ku_edituser.cpp:997
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
msgstr ""
"<p> الـ صدَفة هو ليس بوصة ملفّ داخل ترتيب إلى استخدام صدَفة اضف الإيطالية إلى "
"ملفّ الأوّل<br /> تنفيذ إلى اضف الإيطالية الآن</p>"
#: ku_edituser.cpp:1001
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "الصدفة غير المعروضة"
#: ku_edituser.cpp:1002
msgid "&Add Shell"
msgstr "أ&ضف صدفة"
#: ku_edituser.cpp:1003
msgid "Do &Not Add"
msgstr "&لا تضف"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ku_filessettings.ui:30
msgid "User/group database locations"
msgstr "أماكن قاعدة البيانات للمستخدم/المجموعة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
#: ku_filessettings.ui:42
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "كلمات السر MD5 shadow"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
#: ku_filessettings.ui:52
msgid "Shadow group file:"
msgstr "ملف المجموعة الزائفة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
#: ku_filessettings.ui:65
msgid "Shadow password file:"
msgstr "ملف كلمة السر الزائفة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#: ku_filessettings.ui:78
msgid "Group file:"
msgstr "ملف المجموعة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#: ku_filessettings.ui:88
msgid "Password file:"
msgstr "ملف كلمة السر:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ku_generalsettings.ui:30
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "مصدر قاعدة البيانات للمستخدم/المجموعة:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_generalsettings.ui:51
msgid "System"
msgstr "النظام"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ku_generalsettings.ui:72
msgid "First normal GID:"
msgstr "رمز المجموعة الأول"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
#: ku_generalsettings.ui:82 ku_ldapsamba.ui:103
msgid "Home path template:"
msgstr "قالب مسار المنزل:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: ku_generalsettings.ui:92
msgid "Shell:"
msgstr "الصدفة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: ku_generalsettings.ui:109
msgid "First normal UID:"
msgstr "رمز المستخدم الأول:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: ku_generalsettings.ui:137 kuser.kcfg:60
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "انسخ الهيكل إلى مجلد المنزل"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: ku_generalsettings.ui:152 kuser.kcfg:65
msgid "User private groups"
msgstr "مجموعات المستخدم الخاصة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: ku_generalsettings.ui:159
msgid "Default group:"
msgstr "المجموعة الإفتراضية:"
#: ku_groupfiles.cpp:74
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
msgstr "اسم ملف المجموعات لم يعيّن ، من فضلك افحص'إعدادات/ملفات'"
#: ku_groupfiles.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr "نداء يعمل ملفّ failed ك.مستخدم خصائص."
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:195
#, kde-format
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "خطأ في فتح %1 للقراءة."
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:294
#: ku_userfiles.cpp:301
#, kde-format
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "خطأ في فتح %1 للكتابة."
#: ku_groupldap.cpp:156
msgid "Loading Groups From LDAP"
msgstr "تحميل المجموعات من LDAP"
#: ku_groupldap.cpp:208 ku_userldap.cpp:512
msgid "LDAP Operation"
msgstr "العملية"
#: ku_groupmodel.cpp:48
msgid "GID"
msgstr "رمز المجموعة"
#: ku_groupmodel.cpp:49
msgid "Group Name"
msgstr "اسم المجموعة"
#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53
msgid "Domain SID"
msgstr "رمز آمان المجال"
#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "RID"
msgstr "رمز المستخدم"
#: ku_groupmodel.cpp:52
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: ku_groupmodel.cpp:53
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض"
#: ku_groupmodel.cpp:54
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: ku_groupmodel.cpp:78
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapsam)
#: ku_ldapsamba.ui:36
msgid "Manage Samba user accounts/groups"
msgstr "أدر حسابات/مجموعات مستخدم السامبا"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#: ku_ldapsamba.ui:61
msgid "Default login script:"
msgstr "نص أوامر تسجيل الولوج الإفتراضي:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#: ku_ldapsamba.ui:87
msgid "Profile path template:"
msgstr "قالب مسار اللمحة الجانبية:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lanmanhash)
#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
#: ku_ldapsamba.ui:139 kuser.kcfg:304
#, fuzzy
msgid "Store LanManager hashed password"
msgstr "تخزين كلمة مرور"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, domQuery)
#: ku_ldapsamba.ui:177
msgid "&Query Server"
msgstr "&خادم الإستعلام"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ku_ldapsamba.ui:189
#, fuzzy
msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
msgstr "النطاق مع نطاق الاسم:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: ku_ldapsamba.ui:217
#, fuzzy
msgid "Algorithmic RID base:"
msgstr "حسابيّ القاعدة:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
#: ku_ldapsettings.ui:34 ku_ldapsettings.ui:165
msgid "cn"
msgstr "cn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn)
#: ku_ldapsettings.ui:39
msgid "gidNumber"
msgstr "رقم رمز المجموعة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:51
msgid "Plain Text"
msgstr "نص مجرد"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:56
msgid "CRYPT"
msgstr "سِرْداب"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:61
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:66
msgid "SMD5"
msgstr "SMD5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:71
msgid "SHA"
msgstr "SHA"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash)
#: ku_ldapsettings.ui:76
msgid "SSHA"
msgstr "SSHA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ku_ldapsettings.ui:84
msgid "User base:"
msgstr "قاعدة المستخدم:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: ku_ldapsettings.ui:94
msgid "Group filter:"
msgstr "مرشح المجموعة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: ku_ldapsettings.ui:104
#, fuzzy
msgid "Structural objectclass:"
msgstr "هيكلي:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: ku_ldapsettings.ui:114
msgid "User filter:"
msgstr "مرشح المستخدم:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
#: ku_ldapsettings.ui:131
msgid "account"
msgstr "الحساب"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural)
#: ku_ldapsettings.ui:136
msgid "inetOrgPerson"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ku_ldapsettings.ui:144
#, fuzzy
msgid "Group RDN prefix:"
msgstr "المجموعة:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
#: ku_ldapsettings.ui:155
msgid "uid"
msgstr "رمز المستخدم"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn)
#: ku_ldapsettings.ui:160
msgid "uidNumber"
msgstr "رقم رمز المستخدم"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ku_ldapsettings.ui:173
msgid "Group base:"
msgstr "قاعدة المجموعة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ku_ldapsettings.ui:183
#, fuzzy
msgid "User RDN prefix:"
msgstr "المستخدم:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: ku_ldapsettings.ui:193
#, fuzzy
msgid "Password hash:"
msgstr "كلمة المرور تجزئة:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapshadow)
#: ku_ldapsettings.ui:205
#, fuzzy
msgid "Manage shadowAccount objectclass"
msgstr "أدِر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapcnfullname)
#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
#: ku_ldapsettings.ui:212 kuser.kcfg:225
#, fuzzy
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
msgstr "تخزين مستخدم s الاسم بوصة cn وصف"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapgecos)
#: ku_ldapsettings.ui:219
#, fuzzy
msgid "Update the gecos attribute"
msgstr "تحديث وصف"
#: ku_main.cpp:37
msgid "KDE User Editor"
msgstr "محرِّر كدي للمستخدمين"
#: ku_main.cpp:42
msgid "KUser"
msgstr "ك.مستخدم"
#: ku_main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
msgstr "c n c"
#: ku_main.cpp:45
msgid "Denis Perchine"
msgstr ""
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
msgid "kuser author"
msgstr "مؤلف ك.مستخدم"
#: ku_main.cpp:47
msgid "Szombathelyi György"
msgstr ""
#: ku_main.cpp:58
msgid "KDE User Manager"
msgstr "مدير المستخدمين لِــ كدي"
#: ku_mainview.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
"لقد قمت بانتقاء المستخدمين %1. هل تريد فعلاً تغيير كلمة السر لجميع المستخدمين "
"المنتقين؟"
#: ku_mainview.cpp:145
msgid "Change"
msgstr "غيّر"
#: ku_mainview.cpp:186
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "أنت خارج نطاق رمز المستخدم."
#: ku_mainview.cpp:198
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "من فضلك اكتب اسم المستخدم الجديد:"
#: ku_mainview.cpp:204
#, kde-format
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "يوجد مستخدم بالاسم %1 مسبقاً."
#: ku_mainview.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"أنت تستخدم مجموعات خاصة.\n"
"هل تريد حذف المجموعة الخاصة بالمستخدم '%1'؟"
#: ku_mainview.cpp:362
msgid "Do Not Delete"
msgstr "لا تحذف"
#: ku_mainview.cpp:380
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "أنت خارج نطاق رمز المجموعة."
#: ku_mainview.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr "الـ المجموعة هو أوّلي المجموعة من أو المزيد مستخدمون الإيطالية محذوف."
#: ku_mainview.cpp:466
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "هل تريد فعلاً حذف المجموعة '%1' ؟"
#: ku_mainview.cpp:470
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "هل تريد فعلاً حذف المجموعات '%1' المنتقاة ؟"
#: ku_mainwidget.cpp:51
msgid "Reading configuration"
msgstr "جاري قراءة التشكيل"
#: ku_mainwidget.cpp:57
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94
msgid "&Add..."
msgstr "أ&ضف..."
#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98
msgid "&Edit..."
msgstr "&حرّر..."
#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102
msgid "&Delete..."
msgstr "ا&حذف..."
#: ku_mainwidget.cpp:90
msgid "&Set Password..."
msgstr "&عيّن كلمة السر..."
#: ku_mainwidget.cpp:106
msgid "&Reload..."
msgstr "أ&عد تحميل..."
#: ku_mainwidget.cpp:110
msgid "&Select Connection..."
msgstr "&انتقي الاتصال..."
#: ku_mainwidget.cpp:114
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "أظهر نظام المستخدمين/المجموعات"
#: ku_misc.cpp:55
#, kde-format
msgid "Can not create backup file for %1"
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف نسخ إحتياطي لـ %1"
#: ku_misc.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr "خطأ إنشاء 2"
#: ku_misc.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير المالك للمجلد %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_misc.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير الأذون للمجلد %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_misc.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير المالك للملف %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_misc.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير الأذون للملف %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_misc.cpp:154
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "الملف %1 غير موجود."
#: ku_misc.cpp:159
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "لا يمكن فتح الملف %1 للقراءة."
#: ku_misc.cpp:164
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "لا يمكن فتح الملف %1 للكتابة."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: ku_passwordpolicy.ui:38
#, fuzzy
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr "الوقت قبل كلمة مرور إلى تحذير:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: ku_passwordpolicy.ui:51
#, fuzzy
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr "الوقت كلمة مرور بعد الأخير كلمة مرور تغيير:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: ku_passwordpolicy.ui:64
#, fuzzy
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr "الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ku_passwordpolicy.ui:103
#, fuzzy
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr "الوقت قبل كلمة مرور أيار ليس تغير بعد الأخير كلمة مرور تغيير:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ku_passwordpolicy.ui:149
msgid "Account will expire on:"
msgstr "تنتهي صلاحية الحساب في:"
#: ku_pwdlg.cpp:33
msgid "Enter Password"
msgstr "ادخل كلمة السر"
#: ku_pwdlg.cpp:39
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#: ku_pwdlg.cpp:55
msgid "Verify:"
msgstr "تأكيد:"
#: ku_pwdlg.cpp:86
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"كلمات السر غير متطابقة.\n"
"حاول مرة أخرى."
#: ku_selectconn.cpp:39
msgid "Connection Selection"
msgstr "اختيار الاتصال"
#: ku_selectconn.cpp:40
msgid "&New..."
msgstr "&جديد..."
#: ku_selectconn.cpp:41
msgid "&Edit"
msgstr "ح&رّر"
#: ku_selectconn.cpp:42
msgid "&Delete"
msgstr "ا&حذف"
#: ku_selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "الاتصالات المعرفة:"
#: ku_selectconn.cpp:87
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "من فضلك اكتب اسم الاتصال الجديد:"
#: ku_selectconn.cpp:90
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "يوجد اتصال بهذا الاسم مسبقاً."
#: ku_selectconn.cpp:130
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "هل تريد فعلاً حذف الاتصال '%1' ؟"
#: ku_selectconn.cpp:131
msgid "Delete Connection"
msgstr "احذف الاتصال"
#: ku_user.cpp:161
#, kde-format
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد المنزل لـ %1: فهو أما ملغي أو فارغ."
#: ku_user.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن إنشاء مجلد المنزل %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير مالك مجلد المنزل %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير أذون مجلد المنزل %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"المجلد %1 موجود مسبقاً!\n"
"سأجعل %2 المالك و أغير الأذون.\n"
"هل تريد المتابعة؟"
#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير مالك المجلد %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
msgstr ""
"المجلد %1 تم تركه على حاله.\n"
"تأكد من الأذون و الملكية للمستخدم %2 الذي يحتمل ألا يتمكن من الولوج!"
#: ku_user.cpp:205
#, kde-format
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
msgstr "%1 موجود مسبقاً، و هو ليس مجلداً. المستخدم %2 لن يتمكن من الولوج!"
#: ku_user.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن إنشاء مجلد %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"نداء stat على %1 قد فشل.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:234
#, kde-format
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "لا يمكن إنشاء %1: %2"
#: ku_user.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير الملكية لصندوق البريد %1\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن تغيير الأذون لصندوق البريد: %1\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:265
#, kde-format
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr ".المجلد %1 غير موجود، لا يمكن نسخ الهيكل لـ %2"
#: ku_user.cpp:270
#, kde-format
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr ".المجلد %1 غير موجود، لا يمكن نسخ الهيكل"
#: ku_user.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن إزالة مجلد المنزل %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:292
#, kde-format
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr ""
"حدث فشل خلال إزالة مجلد المنزل %1 (رمز المستخدم = %2، رمز المجموعة = %3)"
#: ku_user.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"نداء stat على الملف %1 قد فشل.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن إزالة crontab لـ %1\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_user.cpp:327
#, kde-format
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"لا يمكن إزالة صندوق البريد %1.\n"
"الخطأ: %2"
#: ku_userfiles.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Set 'Password file' in Settings/Files"
msgstr "ك.مستخدم المصادر ليس مُهيّء كلمة المرور ملفّ بوصة إعدادات ملفات"
#: ku_userfiles.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"نداء stat على الملف %1 قد فشل: %2\n"
"تأكد من إعدادات ك.مستخدم"
#: ku_userfiles.cpp:125
#, kde-format
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
msgstr "خطأ في فتح %1 للقراءة.\n"
#: ku_userfiles.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"لا يوجد مدخلة لـ %1 في /etc/passwd.\n"
"سيتم إزالة المدخلة عند عملية 'الحفظ' التالية."
#: ku_userfiles.cpp:441
msgid "Unable to build password database."
msgstr "لا يمكن بناء قاعدة بيانات كلمة السر."
#: ku_userldap.cpp:228
msgid "Loading Users From LDAP"
msgstr "تحميل المستخدمين من LDAP"
#: ku_usermodel.cpp:48
msgid "UID"
msgstr "رمز المستخدم"
#: ku_usermodel.cpp:49
msgid "User Login"
msgstr "ولوج المستخدم"
#: ku_usermodel.cpp:50
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"
#: ku_usermodel.cpp:51
msgid "Home Directory"
msgstr "دليل المنزل"
#: ku_usermodel.cpp:52
msgid "Login Shell"
msgstr "صدَفة الولوج"
#: ku_usermodel.cpp:55
msgid "Samba Login Script"
msgstr "نص أوامر ولوج السامبا"
#: ku_usermodel.cpp:56
msgid "Samba Profile Path"
msgstr "مسار اللمحة الجانبية للسامبا"
#: ku_usermodel.cpp:57
msgid "Samba Home Drive"
msgstr "قرص السامبا المنزلي"
#: ku_usermodel.cpp:58
msgid "Samba Home Path"
msgstr "مسار منزل السامبا"
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
#: kuser.kcfg:16
msgid "Default connection"
msgstr "الاتصال الإفتراضي"
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
#: kuser.kcfg:20
msgid "Show system users"
msgstr "أظهر مستخدمي النظام"
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:26
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "المصدر لقاعدة البيانات للمستخدم والمجموعة"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
"access to all users and groups which your installation knows about."
msgstr ""
"هذا خيار إلى تحديد مستخدم المجموعة البيانات حاليا ثلاثة تخزين مدعوم<BR><B> "
"ملفات</B> مستخدم المجموعة البيانات بوصة و المجموعة مسطح ملفات<BR><B> LDAP</"
"B> البيانات بوصة a دليل خادم و كائن الفئات منتهى خلفي إدارة من سامبا "
"مستخدمون كائن الفئة<BR><B> النظام</B> يزود بِـ a قراءة وصول إلى الكل مستخدمون "
"و تثبيت حوْل."
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:36
msgid "Shell"
msgstr "الصدفة"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:37
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
"هذا الخيار يسمح لك بانتقاء الصدفة التي ستكون الإفتراضية للمستخدمين الجدد. "
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:40
msgid "Home path template"
msgstr "قالب مسار المنزل"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"هذا خيار يونيكس home المسار قالب لـ جديد مستخدمون الـ U ماكرو مع مستخدم "
"الاسم."
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:45
msgid "First UID"
msgstr "رمز المستخدم الأول"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:46
#, fuzzy
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr "هذا خيارات الأوّل مستخدم الهوية لـ متوفّر رمز المستخدم."
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:50
msgid "First GID"
msgstr "رمز المجموعة الأولى"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:51
#, fuzzy
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr "هذا خيارات الأوّل المجموعة الهوية لـ متوفّر رمز المجموعة."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:56
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr "إذا تم تحديد هذا الخيار سيتم إنشاء دليل منزلي للمستخدم الجديد."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:61
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr "إذا خيار هو مؤكّد من مجلد إلى جديد مستخدم s home دليل"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:66
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
"إذا خيار هو ممكن جديد مستخدم إنشاء إ_نشئ a خاص المجموعة مسمى مستخدم و أوّلي "
"المجموعة من مستخدم إلى خاص المجموعة."
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:70
msgid "Default primary group"
msgstr "المجموعة ال&رئيسية الإفتراضية"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:71
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr "هذه المجموعة الرئيسية الإفتراضية المخصصة للمستخدم الجديد."
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:76
msgid "smin"
msgstr "smin"
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:80
msgid "smax"
msgstr "smax"
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:84
msgid "swarn"
msgstr "swarn"
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:88
msgid "sinact"
msgstr "sinact"
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:92
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:93
#, fuzzy
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr "هذا هو لـ a التاريخ مستخدم الحسابات."
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:97
#, fuzzy
msgid "sneverexpire"
msgstr "sexpire"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:98
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr " حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لحساب المستخدم أن لا ينتهي أبداً. "
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:103
msgid "Password file"
msgstr "ملف كلمة السر"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:104
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr "هذا محدد لملف قاعدة بيانات المستخدمين (عادة /etc/passwd)."
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:108
msgid "Group file"
msgstr "ملف المجموعة"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:109
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr "هذا محدد لملف قاعدة بيانات المجموعات (عادة /etc/group)."
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:113
#, fuzzy
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "MD5 ظل"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:114
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr "كِش IF بوصة ظل ملفّ MD5 غادِر غير محقّق IF تشفير مُستخدَم."
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:117
msgid "Shadow password file"
msgstr "ملف كلمة السر الزائفة"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"يحدّد ظل كلمة مرور ملفّ ظل غادِر فارغ IF نظام ليس استخدام a ظل كلمة مرور ملفّ."
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:122
msgid "Group shadow file"
msgstr "ملف المجموعة الزائفة"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr "يحدّد ظل المجموعة ملفّ غادِر فارغ IF نظام ليس استخدام a ظل المجموعة ملفّ."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:128
msgid "LDAP User"
msgstr "المستخدم"
#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:131
msgid "LDAP Password"
msgstr "كلمة السر"
#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:134
#, fuzzy
msgid "LDAP SASL Realm"
msgstr "LDAP SASL عالم"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:137
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "ارتباط DN"
#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:140
msgid "LDAP Host"
msgstr "المضيف"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:143
msgid "LDAP Port"
msgstr "المنفذ"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:147
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAP إصدارة"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:151
msgid "LDAP Size limit"
msgstr "الحجم المحدد"
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection))
#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:155 kuser.kcfg:159
msgid "LDAP Time limit"
msgstr "الوقت المحدد"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:163
#, fuzzy
msgid "LDAP Base DN"
msgstr "LDAP الأساس DN"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:166
msgid "LDAP Filter"
msgstr "المرشح"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:169
msgid "LDAP no encryption"
msgstr "بدون تعمية"
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:173
msgid "LDAP TLS"
msgstr "TLS"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:177
msgid "LDAP SSL"
msgstr "SSL"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:181
msgid "LDAP Anonymous"
msgstr "مجهول الاسم"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:185
msgid "LDAP Simple auth"
msgstr "بسيط"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:189
msgid "LDAP SASL auth"
msgstr "SASL"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:193
msgid "LDAP SASL mechanism"
msgstr "آلية SASL"
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:197
#, fuzzy
msgid "LDAP User container"
msgstr ""
"LDAP المستخدم وعاء\n"
"مستودع\n"
"علبة\n"
"حاوية"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr "هذا إلى تخزين مستخدمون خانات نسبي إلى LDAP القاعدة DN."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:202
msgid "LDAP User filter"
msgstr "مرشح المستخدم"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:203
msgid "This specifies the filter used for user entries."
msgstr "هذا المرشح المحدد يستخدم للمستخدم المدخل."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:206
#, fuzzy
msgid "LDAP Group container"
msgstr ""
"LDAP المجموعة وعاء\n"
"مستودع\n"
"علبة\n"
"حاوية"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr "هذا إلى تخزين خانات نسبي إلى LDAP القاعدة DN."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:211
msgid "LDAP Group filter"
msgstr "مرشح المجموعة"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:212
msgid "This specifies the filter used for group entries."
msgstr "هذا المرشح المحدد يستخدم للمجموعة المدخلة."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:215
#, fuzzy
msgid "LDAP User RDN prefix"
msgstr "LDAP المستخدم"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:216
#, fuzzy
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
msgstr "هذا مُستخدَم لـ مستخدم خانات."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:226
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
"Name) attribute."
msgstr "كِش IF مستخدم s الاسم بوصة cn قانوني الاسم وصف."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:230
#, fuzzy
msgid "Update the gecos field"
msgstr "تحديث حقل"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:231
#, fuzzy
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
msgstr "كِش IF وصف."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:235
#, fuzzy
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
msgstr "أدِر LDAP"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:236
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
"It allows to enforce password change/expiration policies."
msgstr "كِش IF كائن مُستخدَم بوصة مستخدمون خانات itإيطالياهو إلى كلمة مرور تغيير."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:240
#, fuzzy
msgid "LDAP Structural objectclass"
msgstr "LDAP هيكلي"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:241
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
"for an address book, too, then choose inetOrgPerson."
msgstr ""
"هذا خيار إلى تحديد مُستخدَم مع مستخدمون خانات إذا إلى استخدام خانات ليس لـ "
"توثق لـ اختيار."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:249
#, fuzzy
msgid "LDAP Group RDN prefix"
msgstr "LDAP المجموعة"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:250
#, fuzzy
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
msgstr "هذا مُستخدَم لـ المجموعة خانات."
#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:258
#, fuzzy
msgid "LDAP Password hash method"
msgstr "LDAP كلمة المرور تجزئة طريقة"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:259
#, fuzzy
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
msgstr "هذا كلمة مرور طريقة الـ آمن هو SSHA."
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:271
msgid "Enable samba account management"
msgstr "مكّن إدارة حساب السامبا "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:272
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
msgstr ""
"كِش IF إلى استخدام مستخدم المجموعة خانات بوصة a سامبا نطاق ك.مستخدم إ_نشئ لـ "
"خانة هو مع منتهى خلفي مع سامبا النسخة."
#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:275
msgid "Samba domain name"
msgstr "اسم مجال السامبا"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:276
msgid "This specifies the samba domain name."
msgstr "هذا يحدد اسم مجال السامبا."
#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:279
msgid "Samba domain SID"
msgstr "رمز الآمان لمجال السامبا"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:280
#, fuzzy
msgid ""
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
"domain_name'."
msgstr ""
"هذا نطاق الأمن itإيطالياهو هو فريد بوصة a فريد نطاق أنت استعلام\n"
"إستفسار\n"
"طلب قيمة من نطاق مع نطاق الاسم."
#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:283
#, fuzzy
msgid "Algorithmic RID base"
msgstr "حسابيّ القاعدة"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
"هذا قيمة هو لـ تعيين من و إلى الـ افتراضي و الأدنى قيمة هو الإيطالية و LDAP "
"قاعدة بيانات و smb تخزين."
#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:288
msgid "Samba login script"
msgstr "نص أوامر ولوج السامبا"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:289
#, fuzzy
msgid ""
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
msgstr ""
"هذا a الاسم من a دخول ، تسجيل برنامج نصي بوصة مشاركات مستخدم سجلات بوصة إلى "
"a النوافذ آلة."
#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:292
msgid "Samba home drive"
msgstr "قرص السامبا المنزلي"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:293
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
msgstr "يحدّد a محرك أقراص حرف مستخدم s home دليل معينة سجلات a النوافذ آلة."
#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:296
#, fuzzy
msgid "Samba profile path template"
msgstr "سامبا التوصيف المسار قالب"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
"macro will be replaced with the actual user name."
msgstr "هذا موقع من التوصيف من مستخدم الـ U ماكرو مع مستخدم الاسم."
#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:300
#, fuzzy
msgid "Samba home path template"
msgstr "سامبا home المسار قالب"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
"the actual user name."
msgstr ""
"هذا موقع من home دليل من مستخدم هذا حقل هو لـ النوافذ الـ U ماكرو مع مستخدم "
"الاسم."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
#: kuser.kcfg:305
#, fuzzy
msgid ""
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
msgstr "تخزين كلمة مرور بوصة وصف كِش IF أعتق من و قبل يعمل شبكة."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kuserui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#. i18n: ectx: Menu (user)
#: kuserui.rc:8
msgid "&User"
msgstr "ال&مستخدم"
#. i18n: ectx: Menu (group)
#: kuserui.rc:14
msgid "&Group"
msgstr "ال&مجموعة"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kuserui.rc:19
msgid "&Settings"
msgstr "&إعدادات"
#~ msgid "Hide System Users/Groups"
#~ msgstr "أخفِ نظام المستخدمين/المجموعات"