mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
368 lines
15 KiB
Text
368 lines
15 KiB
Text
# translation of kcmaccess.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 02:49+0530\n"
|
|
"Last-Translator: G Karunakar\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <en@li.org>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:126
|
|
msgid "AltGraph"
|
|
msgstr "आल्ट-ग्राफ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:128
|
|
msgid "Hyper"
|
|
msgstr "हाइपर"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:130
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "सुपर"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:144
|
|
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "जब न्यूम-लॉक, स्क्रॉल-लॉक तथा केप्स-लॉक सक्रिय हों तो %1 दबाएँ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:146
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "जब स्क्रॉल-लॉक तथा केप्स-लॉक सक्रिय हों तो %1 दबाएँ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:148
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "जब न्यूम-लॉक तथा स्क्रॉल-लॉक सक्रिय हों तो %1 दबाएँ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:150
|
|
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
|
|
msgstr "जब स्क्रॉल-लॉक सक्रिय हो तो %1 दबाएँ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:153
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
|
|
msgstr "जब न्यूम-लॉक तथा केप्स-लॉक सक्रिय हों तो %1 दबाएँ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:155
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
|
|
msgstr "जब केप्स-लॉक सक्रिय हो तो %1 दबाएँ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:157
|
|
msgid "Press %1 while NumLock is active"
|
|
msgstr "जब न्यूम-लॉक सक्रिय हो तो %1 दबाएँ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:159
|
|
msgid "Press %1"
|
|
msgstr "दबाएँ %1"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:169
|
|
msgid "kaccess"
|
|
msgstr "के-एक्सेस"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:169
|
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
|
msgstr "केडीई पहुँच औज़ार"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:171
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "(c) 2000, मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:173
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "मैथियास होल्ज़र-क्लूपफेल"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:173
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "लेखक"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:187
|
|
msgid "Audible Bell"
|
|
msgstr "सुनने योग्य घंटी"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:195
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
msgstr "तंत्र घंटी इस्तेमाल करें (&s)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:197
|
|
msgid "Us&e customized bell"
|
|
msgstr "मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें (&e)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि यह विकल्प चेक किया जाता है, तंत्र घंटी उपयोग में लिया जाएगा. देखें तंत्र घंटी \"System "
|
|
"Bell\" नियंत्रण मॉड्यूल तंत्र घंटी को मनपसंद बनाने के लिए. सामान्यतः यह बस एक छोटा सा "
|
|
"बीप \"beep\" होता है."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
|
|
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
|
|
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
|
|
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:210
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
msgstr "बजाई जाने वाली ध्वनि. (&t)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:214
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "ब्राउज़..."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
|
|
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"यदि विकल्प \"मनपसंद घंटी इस्तेमाल करें\" सक्षम किया जाता है, आप यहाँ ध्वनि फ़ाइल चुन सकते "
|
|
"हैं. फ़ाइल संवाद के उपयोग से ध्वनि फ़ाइल चुनने के लिए. क्लिक करें \"ब्राउज़...\" पर."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:233
|
|
msgid "Visible Bell"
|
|
msgstr "दृश्यमय घंटी"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:241
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
msgstr "दृश्यमय घंटी इस्तेमाल करें (&U)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
|
|
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
|
|
"useful for deaf people."
|
|
msgstr ""
|
|
"यह विकल्प \"दृश्यमय घंटी\" को चालू करता है, यानी कि एक दृष्टिगोचर सूचना हर बार दिखेगी "
|
|
"सिर्फ घंटी बजने के बजाए. यह बहरे व्यक्तियों के लिए विशेष उपयोगी है."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:250
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
msgstr "स्क्रीन उलटें (&n)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
|
|
msgstr "सभी स्क्रीन रंग उल्लेखित समय के लिए उलटे हो जाएँगे."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:256
|
|
msgid "F&lash screen"
|
|
msgstr "स्क्रीन फ्लैश करें (&l)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
|
|
"below."
|
|
msgstr "स्क्रीन रंग उल्लेखित समय के लिए मनपसंद रंग के हो जाएँगे."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
|
|
msgstr "\"फ्लैश स्क्रीन\" दृश्यमय घंटी के लिए उपयोग में आने वाले रंग चुनने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:274
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "अवधिः"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr "मि.से."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
|
|
"shown."
|
|
msgstr "यहाँ आप \"दृश्यमय घंटी\" के प्रभाव जो दिखाए जाते हैं, उनकी अवधि मनपसंद कर सकते हैं."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:294
|
|
msgid "&Bell"
|
|
msgstr "घंटी (&B)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:302
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
msgstr "चिपकती कुंजियाँ (&t)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:310
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
msgstr "चिपकती कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&s)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:316
|
|
msgid "&Lock sticky keys"
|
|
msgstr "चिपकती कुंजियाँ तालाबंद करें (&L)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:322
|
|
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
|
|
msgstr "जब दो कुंजियों को एक साथ दबाया जाए तो चिपकती कुंजियाँ अक्षम करें"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:328
|
|
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
|
|
msgstr "जब कोई मॉडीफ़ॉयर लैच, तालाबंद या तालाखोला जाता है तो तंत्र घंटी बजाएँ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:331
|
|
msgid "Locking Keys"
|
|
msgstr "तालाबंद कुंजियाँ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:339
|
|
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
|
|
msgstr "जब कोई तालाबंद कुंजी सक्रिय या अक्रिय किया जाता है तो तंत्र घंटी बजाएँ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
|
|
"changes its state"
|
|
msgstr ""
|
|
"जब भी मॉडीफ़ॉयर या तालाबंद कुंजी अपनी स्थिति बदलता है तो केडीई तंत्र सूचना सेवा इस्तेमाल "
|
|
"करें"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
|
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgstr "अधिसूचना कॉन्फ़िगर करें ...(&N)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:365
|
|
msgid "&Modifier Keys"
|
|
msgstr "परिवर्धक कुंजियाँ (&M)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:371
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
msgstr "धीमी कुंजियाँ (&w)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:379
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
msgstr "धीमी कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&U)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:390
|
|
msgid "Acceptance dela&y:"
|
|
msgstr "स्वीकारने में देरी (&y):"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:396
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
|
|
msgstr "जब भी कोई कुंजी दबाया जाए तो तंत्र घंटी का इस्तेमाल करें (&U)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:402
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
|
|
msgstr "जब भी कोई कुंजी स्वीकारा जाए तो तंत्र घंटी का इस्तेमाल करें (&U)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:408
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
|
|
msgstr "जब भी कोई कुंजी अस्वीकारा जाए तो तंत्र घंटी का इस्तेमाल करें (&U)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:411
|
|
msgid "Bounce Keys"
|
|
msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:419
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ इस्तेमाल करें (&n)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:430
|
|
msgid "D&ebounce time:"
|
|
msgstr "डिबाउन्स समय (&e):"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:436
|
|
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
|
|
msgstr "जब भी कोई कुंजी अस्वीकारा जाए तो तंत्र घंटी इस्तेमाल करें"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:454
|
|
msgid "&Keyboard Filters"
|
|
msgstr "कुंजीपट फिल्टर (&K)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
|
|
msgid "Activation Gestures"
|
|
msgstr "एक्टिवेशन गेस्चर"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:469
|
|
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
|
|
msgstr "उपरोक्त विशेषताओं को सक्रिय करने के लिए गेस्चर्स उपयोग करें"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
|
"features: \n"
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"यहाँ पर आप कुंजीपट गेस्चर्स को सक्रिय कर सकते हैं जो कि निम्न विशेषताओं को प्रारंभ करेंगे: \n"
|
|
"स्टिकी कुंजियाँ: शिफ़्ट कुंजी को लगातार 5 बार दबाएँ \n"
|
|
"धीमी कुंजियाँ: शिफ़्ट को 8 सेकेण्ड तक दबाए रखें"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
|
"features: \n"
|
|
"Mouse Keys: %1\n"
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"यहाँ पर आप कुंजीपट गेस्चर्स को सक्रिय कर सकते हैं जो कि निम्न विशेषताओं को प्रारंभ करेंगे: \n"
|
|
"माउस कुंजियाँ: %1\n"
|
|
"स्टिकी कुंजियाँ: शिफ़्ट कुंजी को लगातार 5 बार दबाएँ \n"
|
|
"धीमी कुंजियाँ: शिफ़्ट को 8 सेकेण्ड तक दबाए रखें"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
|
|
msgstr "निश्चित समय की अक्रियता के पश्चात् चिपकती व धीमी कुंजियाँ बन्द कर दें"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:489
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr "मि."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:491
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr "टाइम-आउटः"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:494
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "अधिसूचना"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
|
|
"feature on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"जब भी किसी एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं को चालू या बन्द किया जाए, तंत्र घंटी का इस्तेमाल करें"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
|
|
"turned on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"जब भी किसी कुंजीपट एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं को चालू या बन्द किया जाए, पुष्टिकरण संवाद "
|
|
"दिखाएँ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
|
|
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
|
|
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
|
|
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
|
|
"feature is turned on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"जब भी किसी कुंजीपट एक्सेसिबिलिटी विशेषताओं को चालू या बन्द किया जाए, केडीई तंत्र सूचना "
|
|
"सेवा का इस्तेमाल करें"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:558
|
|
msgid "*.wav|WAV Files"
|
|
msgstr "*.wav|वेव फ़ाइलें"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "raviratlami@aol.in"
|