mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
3086 lines
80 KiB
Text
3086 lines
80 KiB
Text
# translation of konqueror.po to British English
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2008.
|
|
# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
|
|
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:59+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
|
|
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: en_GB\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kshellcmdexecutor.cpp:124
|
|
msgid "Input Required:"
|
|
msgstr "Input Required:"
|
|
|
|
#: kshellcmdplugin.cpp:42
|
|
msgid "&Execute Shell Command..."
|
|
msgstr "&Execute Shell Command..."
|
|
|
|
#: kshellcmdplugin.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
|
|
msgstr ""
|
|
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
|
|
|
|
#: kshellcmdplugin.cpp:57
|
|
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
|
|
msgstr "Executing shell commands works only on local directories."
|
|
|
|
#: kshellcmdplugin.cpp:78
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Execute Shell Command"
|
|
msgstr "Execute Shell Command"
|
|
|
|
#: kshellcmdplugin.cpp:79
|
|
msgid "Execute shell command in current directory:"
|
|
msgstr "Execute shell command in current directory:"
|
|
|
|
#: kshellcmdplugin.cpp:88
|
|
msgid "Output from command: \"%1\""
|
|
msgstr "Output from command: \"%1\""
|
|
|
|
#. i18n: file: kshellcmdplugin.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Tools"
|
|
|
|
#~ msgid "no name"
|
|
#~ msgstr "no name"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Configure"
|
|
|
|
#~ msgid "Extensions"
|
|
#~ msgstr "Extensions"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There was an error loading the module %1.\n"
|
|
#~ "The diagnostics is:\n"
|
|
#~ "%2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "There was an error loading the module %1.\n"
|
|
#~ "The diagnostics is:\n"
|
|
#~ "%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Konqueror"
|
|
#~ msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
#~ msgid "Web browser, file manager and document viewer."
|
|
#~ msgstr "Web browser, file manager and document viewer."
|
|
|
|
#~ msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
|
|
#~ msgstr "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
|
|
|
|
#~ msgid "http://konqueror.kde.org"
|
|
#~ msgstr "http://konqueror.kde.org"
|
|
|
|
#~ msgid "David Faure"
|
|
#~ msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
|
|
|
|
#~ msgid "Simon Hausmann"
|
|
#~ msgstr "Simon Hausmann"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (framework, parts)"
|
|
#~ msgstr "Developer (framework, parts)"
|
|
|
|
#~ msgid "Michael Reiher"
|
|
#~ msgstr "Michael Reiher"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (framework)"
|
|
#~ msgstr "Developer (framework)"
|
|
|
|
#~ msgid "Matthias Welk"
|
|
#~ msgstr "Matthias Welk"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer"
|
|
#~ msgstr "Developer"
|
|
|
|
#~ msgid "Alexander Neundorf"
|
|
#~ msgstr "Alexander Neundorf"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (List views)"
|
|
#~ msgstr "Developer (List views)"
|
|
|
|
#~ msgid "Michael Brade"
|
|
#~ msgstr "Michael Brade"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (List views, I/O library)"
|
|
#~ msgstr "Developer (List views, I/O library)"
|
|
|
|
#~ msgid "Lars Knoll"
|
|
#~ msgstr "Lars Knoll"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (HTML rendering engine)"
|
|
#~ msgstr "Developer (HTML rendering engine)"
|
|
|
|
#~ msgid "Dirk Mueller"
|
|
#~ msgstr "Dirk Mueller"
|
|
|
|
#~ msgid "Peter Kelly"
|
|
#~ msgstr "Peter Kelly"
|
|
|
|
#~ msgid "Waldo Bastian"
|
|
#~ msgstr "Waldo Bastian"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
|
|
#~ msgstr "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
|
|
|
|
#~ msgid "Germain Garand"
|
|
#~ msgstr "Germain Garand"
|
|
|
|
#~ msgid "Leo Savernik"
|
|
#~ msgstr "Leo Savernik"
|
|
|
|
#~ msgid "Stephan Kulow"
|
|
#~ msgstr "Stephan Kulow"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
|
|
|
|
#~ msgid "Antti Koivisto"
|
|
#~ msgstr "Antti Koivisto"
|
|
|
|
#~ msgid "Zack Rusin"
|
|
#~ msgstr "Zack Rusin"
|
|
|
|
#~ msgid "Tobias Anton"
|
|
#~ msgstr "Tobias Anton"
|
|
|
|
#~ msgid "Lubos Lunak"
|
|
#~ msgstr "Lubos Lunak"
|
|
|
|
#~ msgid "Maks Orlovich"
|
|
#~ msgstr "Maks Orlovich"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
|
|
#~ msgstr "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
|
|
|
|
#~ msgid "Allan Sandfeld Jensen"
|
|
#~ msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
|
|
|
|
#~ msgid "Apple Safari Developers"
|
|
#~ msgstr "Apple Safari Developers"
|
|
|
|
#~ msgid "Harri Porten"
|
|
#~ msgstr "Harri Porten"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (JavaScript)"
|
|
#~ msgstr "Developer (JavaScript)"
|
|
|
|
#~ msgid "Koos Vriezen"
|
|
#~ msgstr "Koos Vriezen"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
|
|
#~ msgstr "Developer (Java applets and other embedded objects)"
|
|
|
|
#~ msgid "Matt Koss"
|
|
#~ msgstr "Matt Koss"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (I/O library)"
|
|
#~ msgstr "Developer (I/O library)"
|
|
|
|
#~ msgid "Alex Zepeda"
|
|
#~ msgstr "Alex Zepeda"
|
|
|
|
#~ msgid "Richard Moore"
|
|
#~ msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (Java applet support)"
|
|
#~ msgstr "Developer (Java applet support)"
|
|
|
|
#~ msgid "Dima Rogozin"
|
|
#~ msgstr "Dima Rogozin"
|
|
|
|
#~ msgid "Wynn Wilkes"
|
|
#~ msgstr "Wynn Wilkes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Developer (Java 2 security manager support,\n"
|
|
#~ " and other major improvements to applet support)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Developer (Java 2 security manager support,\n"
|
|
#~ " and other major improvements to applet support)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stefan Schimanski"
|
|
#~ msgstr "Stefan Schimanski"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (Netscape plugin support)"
|
|
#~ msgstr "Developer (Netscape plugin support)"
|
|
|
|
#~ msgid "George Staikos"
|
|
#~ msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
|
|
#~ msgstr "Developer (SSL, Netscape plugins)"
|
|
|
|
#~ msgid "Dawit Alemayehu"
|
|
#~ msgstr "Dawit Alemayehu"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
|
|
#~ msgstr "Developer (I/O library, Authentication support)"
|
|
|
|
#~ msgid "Carsten Pfeiffer"
|
|
#~ msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
|
|
|
#~ msgid "Torsten Rahn"
|
|
#~ msgstr "Torsten Rahn"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics/icons"
|
|
#~ msgstr "Graphics/icons"
|
|
|
|
#~ msgid "Torben Weis"
|
|
#~ msgstr "Torben Weis"
|
|
|
|
#~ msgid "KFM author"
|
|
#~ msgstr "KFM author"
|
|
|
|
#~ msgid "Joseph Wenninger"
|
|
#~ msgstr "Joseph Wenninger"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (navigation panel framework)"
|
|
#~ msgstr "Developer (navigation panel framework)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stephan Binner"
|
|
#~ msgstr "Stephan Binner"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (misc stuff)"
|
|
#~ msgstr "Developer (misc stuff)"
|
|
|
|
#~ msgid "Ivor Hewitt"
|
|
#~ msgstr "Ivor Hewitt"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer (AdBlock filter)"
|
|
#~ msgstr "Developer (AdBlock filter)"
|
|
|
|
#~ msgid "Eduardo Robles Elvira"
|
|
#~ msgstr "Eduardo Robles Elvira"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. "
|
|
#~ "Then, when you change directories in one view, the other views linked "
|
|
#~ "with it will automatically update to show the current directory. This is "
|
|
#~ "especially useful with different types of views, such as a directory tree "
|
|
#~ "with an icon view or detailed view, and possibly a terminal emulator "
|
|
#~ "window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. "
|
|
#~ "Then, when you change directories in one view, the other views linked "
|
|
#~ "with it will automatically update to show the current directory. This is "
|
|
#~ "especially useful with different types of views, such as a directory tree "
|
|
#~ "with an icon view or detailed view, and possibly a terminal emulator "
|
|
#~ "window."
|
|
|
|
#~ msgid "Close View"
|
|
#~ msgstr "Close View"
|
|
|
|
#~ msgid "%1/s"
|
|
#~ msgstr "%1/s"
|
|
|
|
#~ msgid "Stalled"
|
|
#~ msgstr "Stalled"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview &in %1"
|
|
#~ msgstr "Preview &in %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Show %1"
|
|
#~ msgstr "Show %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "History"
|
|
#~ msgstr "History"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
|
|
#~ msgid "Sort"
|
|
#~ msgstr "Sort"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><center><b>%1</b></center><hr />Last visited: %2<br />First visited: "
|
|
#~ "%3<br />Number of times visited: %4</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><center><b>%1</b></center><hr />Last visited: %2<br />First visited: "
|
|
#~ "%3<br />Number of times visited: %4</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Local"
|
|
#~ msgstr "Local"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Miscellaneous"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in New &Window"
|
|
#~ msgstr "Open in New &Window"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in New Tab"
|
|
#~ msgstr "Open in New Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "&Copy Link Address"
|
|
#~ msgstr "&Copy Link Address"
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Entry"
|
|
#~ msgstr "&Remove Entry"
|
|
|
|
#~ msgid "C&lear History"
|
|
#~ msgstr "C&lear History"
|
|
|
|
#~ msgid "&Preferences..."
|
|
#~ msgstr "&Preferences..."
|
|
|
|
#~ msgid "By &Name"
|
|
#~ msgstr "By &Name"
|
|
|
|
#~ msgid "By &Date"
|
|
#~ msgstr "By &Date"
|
|
|
|
#~ msgid "Search in history"
|
|
#~ msgstr "Search in history"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to clear the entire history?"
|
|
#~ msgstr "Do you really want to clear the entire history?"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear History?"
|
|
#~ msgstr "Clear History?"
|
|
|
|
#~ msgid "Start without a default window, when called without URLs"
|
|
#~ msgstr "Start without a default window, when called without URLs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line"
|
|
|
|
#~ msgid "Profile to open"
|
|
#~ msgstr "Profile to open"
|
|
|
|
#~ msgid "List available profiles"
|
|
#~ msgstr "List available profiles"
|
|
|
|
#~ msgid "List available sessions"
|
|
#~ msgstr "List available sessions"
|
|
|
|
#~ msgid "Session to open"
|
|
#~ msgstr "Session to open"
|
|
|
|
#~ msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
|
|
#~ msgstr "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
|
|
|
|
#~ msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
|
|
#~ msgstr "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
|
|
#~ "instead of opening the actual file"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
|
|
#~ "instead of opening the actual file"
|
|
|
|
#~ msgid "Location to open"
|
|
#~ msgstr "Location to open"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab"
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr "Loading..."
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled."
|
|
#~ msgstr "Cancelled."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Reloading the page will discard these changes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Reloading the page will discard these changes."
|
|
|
|
#~ msgid "Discard Changes?"
|
|
#~ msgstr "Discard Changes?"
|
|
|
|
#~ msgid "&Discard Changes"
|
|
#~ msgstr "&Discard Changes"
|
|
|
|
#~ msgid "File Management"
|
|
#~ msgstr "File Management"
|
|
|
|
#~ msgid "Web Browsing"
|
|
#~ msgstr "Web Browsing"
|
|
|
|
#~ msgid "Home Folder"
|
|
#~ msgstr "Home Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Home"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
|
|
#~ msgstr "Navigate to your 'Home Folder'"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
|
|
#~ msgstr "Navigate to your local 'Home Folder'"
|
|
|
|
#~ msgid "Home Page"
|
|
#~ msgstr "Home Page"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigate to your 'Home Page'"
|
|
#~ msgstr "Navigate to your 'Home Page'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the "
|
|
#~ "location where this button takes you under <b>Settings -> Configure "
|
|
#~ "Konqueror -> General</b>.</html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the "
|
|
#~ "location where this button takes you under <b>Settings -> Configure "
|
|
#~ "Konqueror -> General</b>.</html>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Detaching the tab will discard these changes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Detaching the tab will discard these changes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This view contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Closing the view will discard these changes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This view contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Closing the view will discard these changes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Closing the tab will discard these changes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Closing the tab will discard these changes."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to close all other tabs?"
|
|
#~ msgstr "Do you really want to close all other tabs?"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Other Tabs Confirmation"
|
|
#~ msgstr "Close Other Tabs Confirmation"
|
|
|
|
#~ msgid "Close &Other Tabs"
|
|
#~ msgstr "Close &Other Tabs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Closing other tabs will discard these changes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Closing other tabs will discard these changes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Reloading all tabs will discard these changes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Reloading all tabs will discard these changes."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Target"
|
|
#~ msgstr "Enter Target"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy selected files from %1 to:"
|
|
#~ msgstr "Copy selected files from %1 to:"
|
|
|
|
#~ msgid "Move selected files from %1 to:"
|
|
#~ msgstr "Move selected files from %1 to:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
|
|
#~ msgid "Empty Closed Items History"
|
|
#~ msgstr "Empty Closed Items History"
|
|
|
|
#~ msgid "Save As..."
|
|
#~ msgstr "Save As..."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage..."
|
|
#~ msgstr "Manage..."
|
|
|
|
#~ msgid "New &Window"
|
|
#~ msgstr "New &Window"
|
|
|
|
#~ msgid "&Duplicate Window"
|
|
#~ msgstr "&Duplicate Window"
|
|
|
|
#~ msgid "Send &Link Address..."
|
|
#~ msgstr "Send &Link Address..."
|
|
|
|
#~ msgid "S&end File..."
|
|
#~ msgstr "S&end File..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Open Location"
|
|
#~ msgstr "&Open Location"
|
|
|
|
#~ msgid "&Open File..."
|
|
#~ msgstr "&Open File..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Find File..."
|
|
#~ msgstr "&Find File..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Use index.html"
|
|
#~ msgstr "&Use index.html"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock to Current Location"
|
|
#~ msgstr "Lock to Current Location"
|
|
|
|
#~ msgctxt "This option links konqueror views"
|
|
#~ msgid "Lin&k View"
|
|
#~ msgstr "Lin&k View"
|
|
|
|
#~ msgid "&Up"
|
|
#~ msgstr "&Up"
|
|
|
|
#~ msgid "Closed Items"
|
|
#~ msgstr "Closed Items"
|
|
|
|
#~ msgid "Sessions"
|
|
#~ msgstr "Sessions"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
#~ msgid "Most Often Visited"
|
|
#~ msgstr "Most Often Visited"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
#~ msgid "Recently Visited"
|
|
#~ msgstr "Recently Visited"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
#~ msgid "Show History"
|
|
#~ msgstr "Show History"
|
|
|
|
#~ msgid "&Save View Profile As..."
|
|
#~ msgstr "&Save View Profile As..."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Extensions..."
|
|
#~ msgstr "Configure Extensions..."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Spell Checking..."
|
|
#~ msgstr "Configure Spell Checking..."
|
|
|
|
#~ msgid "Split View &Left/Right"
|
|
#~ msgstr "Split View &Left/Right"
|
|
|
|
#~ msgid "Split View &Top/Bottom"
|
|
#~ msgstr "Split View &Top/Bottom"
|
|
|
|
#~ msgid "&New Tab"
|
|
#~ msgstr "&New Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "&Duplicate Current Tab"
|
|
#~ msgstr "&Duplicate Current Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Detach Current Tab"
|
|
#~ msgstr "Detach Current Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "&Close Active View"
|
|
#~ msgstr "&Close Active View"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Current Tab"
|
|
#~ msgstr "Close Current Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate Next Tab"
|
|
#~ msgstr "Activate Next Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate Previous Tab"
|
|
#~ msgstr "Activate Previous Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate Tab %1"
|
|
#~ msgstr "Activate Tab %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Tab Left"
|
|
#~ msgstr "Move Tab Left"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Tab Right"
|
|
#~ msgstr "Move Tab Right"
|
|
|
|
#~ msgid "Dump Debug Info"
|
|
#~ msgstr "Dump Debug Info"
|
|
|
|
#~ msgid "C&onfigure View Profiles..."
|
|
#~ msgstr "C&onfigure View Profiles..."
|
|
|
|
#~ msgid "Load &View Profile"
|
|
#~ msgstr "Load &View Profile"
|
|
|
|
#~ msgid "&Reload"
|
|
#~ msgstr "&Reload"
|
|
|
|
#~ msgid "&Reload All Tabs"
|
|
#~ msgstr "&Reload All Tabs"
|
|
|
|
#~ msgid "&Force Reload"
|
|
#~ msgstr "&Force Reload"
|
|
|
|
#~ msgid "&Stop"
|
|
#~ msgstr "&Stop"
|
|
|
|
#~ msgid "Throbber"
|
|
#~ msgstr "Throbber"
|
|
|
|
#~ msgid "L&ocation: "
|
|
#~ msgstr "L&ocation: "
|
|
|
|
#~ msgid "Location Bar"
|
|
#~ msgstr "Location Bar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Location Bar"
|
|
#~ msgstr "Clear Location Bar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location "
|
|
#~ "bar.</html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location "
|
|
#~ "bar.</html>"
|
|
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "&Bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgid "Kon&queror Introduction"
|
|
#~ msgstr "Kon&queror Introduction"
|
|
|
|
#~ msgid "Go"
|
|
#~ msgstr "Go"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the "
|
|
#~ "location bar.</html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the "
|
|
#~ "location bar.</html>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
|
|
#~ "location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/"
|
|
#~ "home.</html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
|
|
#~ "location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/"
|
|
#~ "home.</html>"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the parent folder"
|
|
#~ msgstr "Enter the parent folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Move backwards one step in the browsing history"
|
|
#~ msgstr "Move backwards one step in the browsing history"
|
|
|
|
#~ msgid "Move forward one step in the browsing history"
|
|
#~ msgstr "Move forward one step in the browsing history"
|
|
|
|
#~ msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
|
|
#~ msgstr "Move backwards one step in the closed tabs history"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
|
|
#~ "example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
|
|
#~ "they were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
|
|
#~ "example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
|
|
#~ "they were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload the currently displayed document"
|
|
#~ msgstr "Reload the currently displayed document"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This "
|
|
#~ "may, for example, be needed to refresh web pages that have been modified "
|
|
#~ "since they were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This "
|
|
#~ "may, for example, be needed to refresh web pages that have been modified "
|
|
#~ "since they were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
|
|
#~ msgstr "Reload all currently displayed document in tabs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
|
|
#~ "stopped and Konqueror will display the content that has been received so "
|
|
#~ "far.</html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
|
|
#~ "stopped and Konqueror will display the content that has been received so "
|
|
#~ "far.</html>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
|
|
#~ "example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
|
|
#~ "they were loaded, in order to make the changes visible. Any images on "
|
|
#~ "the page are downloaded again, even if cached copies exist.</html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
|
|
#~ "example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
|
|
#~ "they were loaded, in order to make the changes visible. Any images on "
|
|
#~ "the page are downloaded again, even if cached copies exist.</html>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Force a reload of the currently displayed document and any contained "
|
|
#~ "images"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Force a reload of the currently displayed document and any contained "
|
|
#~ "images"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop loading the document"
|
|
#~ msgstr "Stop loading the document"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the "
|
|
#~ "system clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> "
|
|
#~ "command in Konqueror and other KDE applications.</html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the "
|
|
#~ "system clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> "
|
|
#~ "command in Konqueror and other KDE applications.</html>"
|
|
|
|
#~ msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
|
|
#~ msgstr "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
|
|
#~ "clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command "
|
|
#~ "in Konqueror and other KDE applications.</html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
|
|
#~ "clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command "
|
|
#~ "in Konqueror and other KDE applications.</html>"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
|
|
#~ msgstr "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br /"
|
|
#~ ">This also works for text copied or cut from other KDE applications.</"
|
|
#~ "html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br /"
|
|
#~ ">This also works for text copied or cut from other KDE applications.</"
|
|
#~ "html>"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste the clipboard contents"
|
|
#~ msgstr "Paste the clipboard contents"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
|
|
#~ "presented with a dialog where you can set various options, such as the "
|
|
#~ "number of copies to print and which printer to use.<br /><br />This "
|
|
#~ "dialog also provides access to special KDE printing services such as "
|
|
#~ "creating a PDF file from the current document.</html>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
|
|
#~ "presented with a dialogue where you can set various options, such as the "
|
|
#~ "number of copies to print and which printer to use.<br /><br />This "
|
|
#~ "dialogue also provides access to special KDE printing services such as "
|
|
#~ "creating a PDF file from the current document.</html>"
|
|
|
|
#~ msgid "Print the current document"
|
|
#~ msgstr "Print the current document"
|
|
|
|
#~ msgid "If present, open index.html when entering a folder."
|
|
#~ msgstr "If present, open index.html when entering a folder."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' "
|
|
#~ "to explore many files from one folder"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' "
|
|
#~ "to explore many files from one folder"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
|
|
#~ "other linked views."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
|
|
#~ "other linked views."
|
|
|
|
#~ msgid "Copy &Files..."
|
|
#~ msgstr "Copy &Files..."
|
|
|
|
#~ msgid "M&ove Files..."
|
|
#~ msgstr "M&ove Files..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might "
|
|
#~ "take a while. Continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might "
|
|
#~ "take a while. Continue?"
|
|
|
|
#~ msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
|
|
#~ msgstr "Open bookmarks folder in new tabs"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in T&his Window"
|
|
#~ msgstr "Open in T&his Window"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in current window"
|
|
#~ msgstr "Open the document in current window"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
#~ msgstr "Open the document in a new window"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in &New Tab"
|
|
#~ msgstr "Open in &New Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new tab"
|
|
#~ msgstr "Open the document in a new tab"
|
|
|
|
#~ msgid "&Open With"
|
|
#~ msgstr "&Open With"
|
|
|
|
#~ msgid "Open with %1"
|
|
#~ msgstr "Open with %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
#~ msgid "&View Mode"
|
|
#~ msgstr "&View Mode"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmation"
|
|
#~ msgstr "Confirmation"
|
|
|
|
#~ msgid "C&lose Current Tab"
|
|
#~ msgstr "C&lose Current Tab"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Closing the window will discard these changes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Closing the window will discard these changes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Closing the window will discard these changes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Closing the window will discard these changes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be "
|
|
#~ "added."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be "
|
|
#~ "added."
|
|
|
|
#~ msgid "Web Sidebar"
|
|
#~ msgstr "Web Sidebar"
|
|
|
|
#~ msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
|
|
#~ msgstr "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Add"
|
|
|
|
#~ msgid "Do Not Add"
|
|
#~ msgstr "Do Not Add"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
|
|
#~ "with %1, but it cannot handle this file type."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
|
|
#~ "with %1, but it cannot handle this file type."
|
|
|
|
#~ msgid "Profile Management"
|
|
#~ msgstr "Profile Management"
|
|
|
|
#~ msgid "&Rename Profile"
|
|
#~ msgstr "&Rename Profile"
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete Profile"
|
|
#~ msgstr "&Delete Profile"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Sessions"
|
|
#~ msgstr "Manage Sessions"
|
|
|
|
#~ msgid "&Open"
|
|
#~ msgstr "&Open"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Session"
|
|
#~ msgstr "Rename Session"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Session"
|
|
#~ msgstr "Save Session"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
#~ msgid "Session exists. Overwrite?"
|
|
#~ msgstr "Session exists. Overwrite?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
|
|
#~ "session?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous "
|
|
#~ "session?"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Session?"
|
|
#~ msgstr "Restore Session?"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Session"
|
|
#~ msgstr "Restore Session"
|
|
|
|
#~ msgid "Do Not Restore"
|
|
#~ msgstr "Do Not Restore"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask Me Later"
|
|
#~ msgstr "Ask Me Later"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make "
|
|
#~ "it active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. "
|
|
#~ "The text on the tab shows the content currently open in it; place your "
|
|
#~ "mouse over the tab to see the full title, in case it has been shortened "
|
|
#~ "to fit the tab width."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make "
|
|
#~ "it active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. "
|
|
#~ "The text on the tab shows the content currently open in it; place your "
|
|
#~ "mouse over the tab to see the full title, in case it has been shortened "
|
|
#~ "to fit the tab width."
|
|
|
|
#~ msgid "Open a new tab"
|
|
#~ msgstr "Open a new tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Close the current tab"
|
|
#~ msgstr "Close the current tab"
|
|
|
|
#~ msgid "&Duplicate Tab"
|
|
#~ msgstr "&Duplicate Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "&Reload Tab"
|
|
#~ msgstr "&Reload Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Tabs"
|
|
#~ msgstr "Other Tabs"
|
|
|
|
#~ msgid "D&etach Tab"
|
|
#~ msgstr "D&etach Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "&Close Tab"
|
|
#~ msgstr "&Close Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Und&o: Closed Tab"
|
|
#~ msgstr "Und&o: Closed Tab"
|
|
|
|
#~ msgid "Und&o: Closed Window"
|
|
#~ msgstr "Und&o: Closed Window"
|
|
|
|
#~ msgid "Und&o"
|
|
#~ msgstr "Und&o"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
|
|
#~ "resend the data, any action the form carried out (such as search or "
|
|
#~ "online purchase) will be repeated. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
|
|
#~ "resend the data, any action the form carried out (such as search or "
|
|
#~ "online purchase) will be repeated. "
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Warning"
|
|
|
|
#~ msgid "Resend"
|
|
#~ msgstr "Resend"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have multiple tabs open in this window.\n"
|
|
#~ "Loading a view profile will close them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You have multiple tabs open in this window.\n"
|
|
#~ "Loading a view profile will close them."
|
|
|
|
#~ msgid "Load View Profile"
|
|
#~ msgstr "Load View Profile"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Loading a profile will discard these changes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Loading a profile will discard these changes."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Add"
|
|
#~ msgid "History Sidebar Module"
|
|
#~ msgstr "History Sidebar Module"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab"
|
|
#~ msgid "History"
|
|
#~ msgstr "History"
|
|
|
|
#~ msgid " day"
|
|
#~ msgid_plural " days"
|
|
#~ msgstr[0] " day"
|
|
#~ msgstr[1] " days"
|
|
|
|
#~ msgid "Minute"
|
|
#~ msgid_plural "Minutes"
|
|
#~ msgstr[0] "Minute"
|
|
#~ msgstr[1] "Minutes"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgid_plural "Days"
|
|
#~ msgstr[0] "Day"
|
|
#~ msgstr[1] "Days"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Add"
|
|
#~ msgid "Places Sidebar Module"
|
|
#~ msgstr "Places Sidebar Module"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab"
|
|
#~ msgid "Places"
|
|
#~ msgstr "Places"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Sidebar"
|
|
#~ msgstr "Extended Sidebar"
|
|
|
|
#~ msgid "Rollback to System Default"
|
|
#~ msgstr "Rollback to System Default"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Sidebar"
|
|
#~ msgstr "Configure Sidebar"
|
|
|
|
#~ msgid "Add New"
|
|
#~ msgstr "Add New"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple Views"
|
|
#~ msgstr "Multiple Views"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Tabs Left"
|
|
#~ msgstr "Show Tabs Left"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Configuration Button"
|
|
#~ msgstr "Show Configuration Button"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Sidebar"
|
|
#~ msgstr "Close Sidebar"
|
|
|
|
#~ msgid "This entry already exists."
|
|
#~ msgstr "This entry already exists."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
|
|
#~ "default ones.<br /><b>This procedure is irreversible</b><br />Do you want "
|
|
#~ "to proceed?</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
|
|
#~ "default ones.<br /><b>This procedure is irreversible</b><br />Do you want "
|
|
#~ "to proceed?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Tabs Right"
|
|
#~ msgstr "Show Tabs Right"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Name"
|
|
#~ msgstr "Set Name"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the name:"
|
|
#~ msgstr "Enter the name:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a URL:"
|
|
#~ msgstr "Enter a URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible "
|
|
#~ "again, click the right mouse button on any of the sidebar buttons and "
|
|
#~ "select \"Show Configuration Button\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible "
|
|
#~ "again, click the right mouse button on any of the sidebar buttons and "
|
|
#~ "select \"Show Configuration Button\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Set Name..."
|
|
#~ msgstr "Set Name..."
|
|
|
|
#~ msgid "Set URL..."
|
|
#~ msgstr "Set URL..."
|
|
|
|
#~ msgid "Set Icon..."
|
|
#~ msgstr "Set Icon..."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Remove"
|
|
|
|
#~ msgid "Web module"
|
|
#~ msgstr "Web module"
|
|
|
|
#~ msgid "&Create New Folder"
|
|
#~ msgstr "&Create New Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Folder"
|
|
#~ msgstr "Delete Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Delete Bookmark"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Properties"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in New Window"
|
|
#~ msgstr "Open in New Window"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Folder in Tabs"
|
|
#~ msgstr "Open Folder in Tabs"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Link Address"
|
|
#~ msgstr "Copy Link Address"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
|
|
#~ "\"%1\"?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
|
|
#~ "\"%1\"?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
|
|
#~ "\"%1\"?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
|
|
#~ "\"%1\"?"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark Folder Deletion"
|
|
#~ msgstr "Bookmark Folder Deletion"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark Deletion"
|
|
#~ msgstr "Bookmark Deletion"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark Properties"
|
|
#~ msgstr "Bookmark Properties"
|
|
|
|
#~ msgid "&Update"
|
|
#~ msgstr "&Update"
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Name:"
|
|
|
|
#~ msgid "Location:"
|
|
#~ msgstr "Location:"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Add Bookmark"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
|
|
#~ msgstr "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
|
|
|
|
#~ msgid "&Create New Folder..."
|
|
#~ msgstr "&Create New Folder..."
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Trash"
|
|
#~ msgstr "Move to Wastebin"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename"
|
|
#~ msgstr "Rename"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Link"
|
|
#~ msgstr "Delete Link"
|
|
|
|
#~ msgid "New Folder"
|
|
#~ msgstr "New Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New Folder"
|
|
#~ msgstr "Create New Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter folder name:"
|
|
#~ msgstr "Enter folder name:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Name:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Path or URL:"
|
|
#~ msgstr "Path or URL:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Add folder sidebar module"
|
|
#~ msgstr "Add folder sidebar module"
|
|
|
|
#~ msgid "&Open Link"
|
|
#~ msgstr "&Open Link"
|
|
|
|
#~ msgid "Set &Automatic Reload"
|
|
#~ msgstr "Set &Automatic Reload"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
|
|
#~ msgstr "Set Refresh Timeout (0 disables)"
|
|
|
|
#~ msgid " min"
|
|
#~ msgstr " min"
|
|
|
|
#~ msgid " sec"
|
|
#~ msgstr " sec"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Add"
|
|
#~ msgid "Web Sidebar Module"
|
|
#~ msgstr "Web Sidebar Module"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Add web sidebar module"
|
|
#~ msgstr "Add web sidebar module"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
|
|
#~ msgid "Be free."
|
|
#~ msgstr "Be free."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer."
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', "
|
|
#~ "Starting Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc."
|
|
#~ msgid "Starting Points"
|
|
#~ msgstr "Starting Points"
|
|
|
|
#~ msgid "Introduction"
|
|
#~ msgstr "Introduction"
|
|
|
|
#~ msgid "Tips"
|
|
#~ msgstr "Tips"
|
|
|
|
#~ msgid "Specifications"
|
|
#~ msgstr "Specifications"
|
|
|
|
#~ msgid "Your personal files"
|
|
#~ msgstr "Your personal files"
|
|
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
#~ msgstr "Wastebin"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse and restore the trash"
|
|
#~ msgstr "Browse and restore the wastebin"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Folders"
|
|
#~ msgstr "Network Folders"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared files and folders"
|
|
#~ msgstr "Shared files and folders"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgid "Quick access to your bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Quick access to your bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
|
|
#~ msgstr "Next: An Introduction to Konqueror"
|
|
|
|
#~ msgid "Search the Web"
|
|
#~ msgstr "Search the Web"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
|
|
#~ "both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
|
|
#~ "the powerful sidebar and file previews."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
|
|
#~ "both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
|
|
#~ "the powerful sidebar and file previews."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you "
|
|
#~ "can use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://"
|
|
#~ "www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) of a web page you would like to "
|
|
#~ "visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
|
|
#~ "Bookmarks menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you "
|
|
#~ "can use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://"
|
|
#~ "www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) of a web page you would like to "
|
|
#~ "visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
|
|
#~ "Bookmarks menu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
|
|
#~ "height='16' src=\"%1\"></img> in the toolbar. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
|
|
#~ "height='16' src=\"%1\"></img> in the toolbar. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
|
|
#~ "height='16' src=\"%1\"></img>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
|
|
#~ "height='16' src=\"%1\"></img>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</"
|
|
#~ "a>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</"
|
|
#~ "a>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start "
|
|
#~ "faster, you can turn off this information screen by clicking <a href="
|
|
#~ "\"%1\">here</a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror "
|
|
#~ "Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile "
|
|
#~ "As... -> \"Web Browsing\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start "
|
|
#~ "faster, you can turn off this information screen by clicking <a href="
|
|
#~ "\"%1\">here</a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror "
|
|
#~ "Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile "
|
|
#~ "As... -> \"Web Browsing\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Next: Tips & Tricks"
|
|
#~ msgstr "Next: Tips & Tricks"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim "
|
|
#~ "is to fully implement the officially sanctioned standards from "
|
|
#~ "organizations such as the W3 and OASIS, while also adding extra support "
|
|
#~ "for other common usability features that arise as de facto standards "
|
|
#~ "across the Internet. Along with this support, for such functions as "
|
|
#~ "favicons, Web Shortcuts, and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror "
|
|
#~ "also implements:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim "
|
|
#~ "is to fully implement the officially sanctioned standards from "
|
|
#~ "organisations such as the W3 and OASIS, while also adding extra support "
|
|
#~ "for other common usability features that arise as de facto standards "
|
|
#~ "across the Internet. Along with this support, for such functions as "
|
|
#~ "favicons, Web Shortcuts, and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror "
|
|
#~ "also implements:"
|
|
|
|
#~ msgid "Supported standards"
|
|
#~ msgstr "Supported standards"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional requirements*"
|
|
#~ msgstr "Additional requirements*"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
|
|
#~ "\"%2\">HTML 4.01</A>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
|
|
#~ "\"%2\">HTML 4.01</A>"
|
|
|
|
#~ msgid "built-in"
|
|
#~ msgstr "built-in"
|
|
|
|
#~ msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
|
|
#~ msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\"
|
|
#~ "\">here</A>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\"
|
|
#~ "\">here</A>."
|
|
|
|
#~ msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support"
|
|
#~ msgstr "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">IBM</A> or <A HREF="
|
|
#~ "\"%2\">Sun/Oracle</A>)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">IBM</A> or <A HREF="
|
|
#~ "\"%2\">Sun/Oracle</A>)"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
|
|
#~ msgstr "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
|
|
#~ "viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF="
|
|
#~ "\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</"
|
|
#~ "SUP></A>Video, etc.)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
|
|
#~ "viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF="
|
|
#~ "\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</"
|
|
#~ "SUP></A>Video, etc.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Secure Sockets Layer"
|
|
#~ msgstr "Secure Sockets Layer"
|
|
|
|
#~ msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
|
|
#~ msgstr "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenSSL"
|
|
#~ msgstr "OpenSSL"
|
|
|
|
#~ msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
|
|
#~ msgstr "Bidirectional 16bit unicode support"
|
|
|
|
#~ msgid "AutoCompletion for forms"
|
|
#~ msgstr "AutoCompletion for forms"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Title of an html 'group box' explaining konqueror features"
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "General"
|
|
|
|
#~ msgid "Feature"
|
|
#~ msgstr "Feature"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Details"
|
|
|
|
#~ msgid "Image formats"
|
|
#~ msgstr "Image formats"
|
|
|
|
#~ msgid "PNG<br />JPG<br />GIF"
|
|
#~ msgstr "PNG<br />JPG<br />GIF"
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer protocols"
|
|
#~ msgstr "Transfer protocols"
|
|
|
|
#~ msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
|
|
#~ msgstr "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
|
|
|
|
#~ msgid "FTP"
|
|
#~ msgstr "FTP"
|
|
|
|
#~ msgid "and <A HREF=\"%1\">many more (see Kioslaves in KHelpcenter)...</A>"
|
|
#~ msgstr "and <A HREF=\"%1\">many more (see Kioslaves in KHelpcenter)...</A>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "A feature of Konqueror"
|
|
#~ msgid "URL-Completion"
|
|
#~ msgstr "URL-Completion"
|
|
|
|
#~ msgid "Manual"
|
|
#~ msgstr "Manual"
|
|
|
|
#~ msgid "Popup"
|
|
#~ msgstr "Popup"
|
|
|
|
#~ msgid "(Short-) Automatic"
|
|
#~ msgstr "(Short-) Automatic"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', "
|
|
#~ "Starting Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc."
|
|
#~ msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
|
|
#~ msgstr "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "Tips & Tricks"
|
|
#~ msgstr "Tips & Tricks"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search the Internet, "
|
|
#~ "using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of Web-"
|
|
#~ "Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
|
|
#~ "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">create "
|
|
#~ "your own</a> Web-Shortcuts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Use Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search the Internet, "
|
|
#~ "using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of Web-"
|
|
#~ "Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
|
|
#~ "words in an encyclopædia a breeze. You can even <a href=\"%1\">create "
|
|
#~ "your own</a> Web-Shortcuts."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> in "
|
|
#~ "the HTML toolbar to increase the font size on your web page."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> in "
|
|
#~ "the HTML toolbar to increase the font size on your web page."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
|
|
#~ "want to clear the current entry by pressing the black arrow with the "
|
|
#~ "white cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> in the toolbar."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
|
|
#~ "want to clear the current entry by pressing the black arrow with the "
|
|
#~ "white cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> in the toolbar."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply "
|
|
#~ "drag the icon (favicon) that is to the left of the Location toolbar, drop "
|
|
#~ "it on to the desktop, and choose \"Icon\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply "
|
|
#~ "drag the icon (favicon) that is to the left of the Location toolbar, drop "
|
|
#~ "it on to the desktop, and choose \"Icon\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> \"Full-Screen "
|
|
#~ "Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" "
|
|
#~ "sessions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> \"Full-Screen "
|
|
#~ "Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" "
|
|
#~ "sessions."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window "
|
|
#~ "into two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> "
|
|
#~ "Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. "
|
|
#~ "You can even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), "
|
|
#~ "or create your own ones."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window "
|
|
#~ "into two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> "
|
|
#~ "Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. "
|
|
#~ "You can even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), "
|
|
#~ "or create your own ones."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
|
|
#~ "visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
|
|
#~ "complaint to the webmaster!)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
|
|
#~ "visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
|
|
#~ "complaint to the webmaster!)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> History in your Sidebar "
|
|
#~ "ensures that you can keep track of the pages you have visited recently."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The <img width='16' height='16' src=\"%1\"></img> History in your Sidebar "
|
|
#~ "ensures that you can keep track of the pages you have visited recently."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet "
|
|
#~ "connection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet "
|
|
#~ "connection."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
|
|
#~ "Konqueror (Settings -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"></img> Show "
|
|
#~ "Terminal Emulator)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
|
|
#~ "Konqueror (Settings -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"></img> Show "
|
|
#~ "Terminal Emulator)."
|
|
|
|
#~ msgid "Next: Specifications"
|
|
#~ msgstr "Next: Specifications"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Plugins"
|
|
#~ msgstr "Installed Plugins"
|
|
|
|
#~ msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
|
|
#~ msgstr "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed"
|
|
#~ msgstr "Installed"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing "
|
|
#~ "profile?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing "
|
|
#~ "profile?"
|
|
|
|
#~ msgid "Faster Startup?"
|
|
#~ msgstr "Faster Startup?"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
#~ msgstr "Disable"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep"
|
|
#~ msgstr "Keep"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Ken Knight,Dwayne Bailey"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za"
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "&File"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "&Edit"
|
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "&View"
|
|
|
|
#~ msgid "&Go"
|
|
#~ msgstr "&Go"
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "&Settings"
|
|
|
|
#~ msgid "&Window"
|
|
#~ msgstr "&Window"
|
|
|
|
#~ msgid "&Help"
|
|
#~ msgstr "&Help"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Main Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Extra Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Extra Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Location Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Location Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Bookmark Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval"
|
|
#~ msgstr "Save open tabs and windows for easy retrieval"
|
|
|
|
#~ msgid "&Session name:"
|
|
#~ msgstr "&Session name:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Profile name:"
|
|
#~ msgstr "&Profile name:"
|
|
|
|
#~ msgid "Save &URLs in profile"
|
|
#~ msgstr "Save &URLs in profile"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button New session"
|
|
#~ msgid "New..."
|
|
#~ msgstr "New..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button Save current session"
|
|
#~ msgid "Save Current"
|
|
#~ msgstr "Save Current"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button Rename session"
|
|
#~ msgid "Rename..."
|
|
#~ msgstr "Rename..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button Delete session"
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Delete"
|
|
|
|
#~ msgid "Open tabs inside current window"
|
|
#~ msgstr "Open tabs inside current window"
|
|
|
|
#~ msgid "Limits"
|
|
#~ msgstr "Limits"
|
|
|
|
#~ msgid "URLs e&xpire after"
|
|
#~ msgstr "URLs e&xpire after"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum &number of URLs:"
|
|
#~ msgstr "Maximum &number of URLs:"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Fonts For"
|
|
#~ msgstr "Custom Fonts For"
|
|
|
|
#~ msgid "URLs newer than"
|
|
#~ msgstr "URLs newer than"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Font..."
|
|
#~ msgstr "Choose Font..."
|
|
|
|
#~ msgid "URLs older than"
|
|
#~ msgstr "URLs older than"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
|
|
#~ "visits, in addition to the URL"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
|
|
#~ "visits, in addition to the URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Detailed tooltips"
|
|
#~ msgstr "Detailed tooltips"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear History"
|
|
#~ msgstr "Clear History"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will "
|
|
#~ "jump to when the \\\"Home\\\" button is pressed. When Konqueror is "
|
|
#~ "started as a file manager, that button makes it jump to your local home "
|
|
#~ "folder instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will "
|
|
#~ "jump to when the \\\"Home\\\" button is pressed. When Konqueror is "
|
|
#~ "started as a file manager, that button makes it jump to your local home "
|
|
#~ "folder instead."
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of Closed Items"
|
|
#~ msgstr "Maximum number of Closed Items"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This sets the maximum number of closed items that will be stored in "
|
|
#~ "memory. This limit will not be surpassed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This sets the maximum number of closed items that will be stored in "
|
|
#~ "memory. This limit will not be surpassed."
|
|
|
|
#~ msgid "Open folders in separate windows"
|
|
#~ msgstr "Open folders in separate windows"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open "
|
|
#~ "a folder, rather than showing that folder's contents in the current "
|
|
#~ "window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open "
|
|
#~ "a folder, rather than showing that folder's contents in the current "
|
|
#~ "window."
|
|
|
|
#~ msgid "Show file tips"
|
|
#~ msgstr "Show file tips"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to "
|
|
#~ "see a small popup window with additional information about that file"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to "
|
|
#~ "see a small popup window with additional information about that file"
|
|
|
|
#~ msgid "Show previews in file tips"
|
|
#~ msgstr "Show previews in file tips"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
|
|
#~ "preview for the file, when moving the mouse over it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
|
|
#~ "preview for the file, when moving the mouse over it"
|
|
|
|
#~ msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
|
|
#~ msgstr "Show 'Delete' menu entries which bypass the wastebin"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
|
|
#~ "desktop and in the file manager's menus and context menus. You can always "
|
|
#~ "delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
|
|
#~ "Trash'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tick this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
|
|
#~ "desktop and in the file manager's menus and context menus. You can always "
|
|
#~ "delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
|
|
#~ "Wastebin'."
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Open With items in the File menu"
|
|
#~ msgstr "Number of Open With items in the File menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard font"
|
|
#~ msgstr "Standard font"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
|
|
#~ msgstr "This is the font used to display text in Konqueror windows."
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of history items per view"
|
|
#~ msgstr "Maximum number of history items per view"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask confirmation for deleting a file."
|
|
#~ msgstr "Ask confirmation for deleting a file."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
|
|
#~ "delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can "
|
|
#~ "not be recovered, so it is recommended to leave this confirmation enabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
|
|
#~ "delete a file without using the wastebin. Warning, deleted files can not "
|
|
#~ "be recovered, so it is recommended to leave this confirmation enabled."
|
|
|
|
#~ msgid "Ask confirmation for move to trash"
|
|
#~ msgstr "Ask confirmation for move to wastebin"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
|
|
#~ "move the file to your trash folder, from where it can be recovered very "
|
|
#~ "easily."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
|
|
#~ "move the file to your wastebin, from where it can be recovered very "
|
|
#~ "easily."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If true, when opening a session from within the sessions dialog the tabs "
|
|
#~ "will be opened inside current window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "If true, when opening a session from within the sessions dialogue the "
|
|
#~ "tabs will be opened inside current window."
|
|
|
|
#~ msgid "Hide %1"
|
|
#~ msgstr "Hide %1"
|
|
|
|
#~ msgid "SideBar Test Plugin"
|
|
#~ msgstr "SideBar Test Plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark This Location"
|
|
#~ msgstr "Bookmark This Location"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Malformed URL\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Malformed URL\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Protocol not supported\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Protocol not supported\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create the find part, check your installation."
|
|
#~ msgstr "Cannot create the find part, check your installation."
|
|
|
|
#~ msgid "My Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "My Bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgid "Preload for later use"
|
|
#~ msgstr "Preload for later use"
|
|
|
|
#~ msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
|
|
#~ msgstr "&Save View Profile \"%1\"..."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Navigation Panel"
|
|
#~ msgstr "Configure Navigation Panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Navigation Panel"
|
|
#~ msgstr "Close Navigation Panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Type"
|
|
#~ msgstr "Select Type"
|
|
|
|
#~ msgid "Select type:"
|
|
#~ msgstr "Select type:"
|
|
|
|
#~ msgid "Web SideBar Plugin"
|
|
#~ msgstr "Web SideBar Plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Minutes"
|
|
#~ msgstr "Minutes"
|
|
|
|
#~ msgid "Days"
|
|
#~ msgstr "Days"
|
|
|
|
#~ msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
|
|
#~ msgstr "Your sidebar is not functional or unavailable."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
|
|
#~ msgstr "Cannot find running history plugin in your sidebar."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
#~ msgid "Show History in Sidebar"
|
|
#~ msgstr "Show History in Sidebar"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Remote Charset"
|
|
#~ msgstr "Select Remote Charset"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
#~ msgstr "Reload"
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Default"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@action:button New session"
|
|
#~ msgid "New"
|
|
#~ msgstr "&New Folder..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Rename"
|
|
#~ msgctxt "@action:button Rename session"
|
|
#~ msgid "Rename"
|
|
#~ msgstr "Rename"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
|
|
|
|
#~ msgid "Joseph WENNINGER"
|
|
#~ msgstr "Joseph WENNINGER"
|
|
|
|
#~ msgid "G E N E R A L"
|
|
#~ msgstr "G E N E R A L"
|
|
|
|
#~ msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\"></img>"
|
|
#~ msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\"></img>"
|
|
|
|
#~ msgid "Applications"
|
|
#~ msgstr "Applications"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed programs"
|
|
#~ msgstr "Installed programs"
|
|
|
|
#~ msgid "&Location"
|
|
#~ msgstr "&Location"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Konqueror mode: FileManager or WebBrowser"
|
|
#~ msgstr "Konqueror mode: FileManager or WebBrowser"
|
|
|
|
#~ msgid "Open &Terminal"
|
|
#~ msgstr "Open &Terminal"
|
|
|
|
#~ msgid "Closed Tabs"
|
|
#~ msgstr "Closed Tabs"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Unknown"
|
|
|
|
#~ msgid "Save &window size in profile"
|
|
#~ msgstr "Save &window size in profile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Speech Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Treeview Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Conquer your Desktop!"
|
|
#~ msgstr "Conquer your Desktop!"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage Media"
|
|
#~ msgstr "Storage Media"
|
|
|
|
#~ msgid "Disks and removable media"
|
|
#~ msgstr "Disks and removable media"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Settings"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop configuration"
|
|
#~ msgstr "Desktop configuration"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit File Type..."
|
|
#~ msgstr "&Edit File Type..."
|
|
|
|
#~ msgid "S&ystem"
|
|
#~ msgstr "S&ystem"
|
|
|
|
#~ msgid "App&lications"
|
|
#~ msgstr "App&lications"
|
|
|
|
#~ msgid "&Storage Media"
|
|
#~ msgstr "&Storage Media"
|
|
|
|
#~ msgid "&Network Folders"
|
|
#~ msgstr "&Network Folders"
|
|
|
|
#~ msgid "Sett&ings"
|
|
#~ msgstr "Sett&ings"
|
|
|
|
#~ msgid "Autostart"
|
|
#~ msgstr "Autostart"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Profile %1 not found\n"
|
|
#~ msgstr "Profile to open"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate Entry"
|
|
#~ msgstr "&Duplicate Tab"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change Exception"
|
|
#~ msgstr "Chan&ge Icon..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default user name:"
|
|
#~ msgstr "Enter folder name:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reject"
|
|
#~ msgstr "&Reset"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "D-Bus Communication Error"
|
|
#~ msgstr "Confirmation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Windows Shares"
|
|
#~ msgstr "&Window"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Identification"
|
|
#~ msgstr "Specifications"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate Identification"
|
|
#~ msgstr "&Duplicate Current Tab"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Variable Proxy Configuration"
|
|
#~ msgstr "Desktop configuration"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update Failed"
|
|
#~ msgstr "Update Favicon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duplicate Policy"
|
|
#~ msgstr "&Duplicate Window"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Manual"
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
#~ msgstr "Manual"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
#~ msgstr "Move %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move Down"
|
|
#~ msgstr "New &Window"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
|
|
#~ "file manager here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open folders in separate &windows"
|
|
#~ msgstr "Open folders in separate windows"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show file &tips"
|
|
#~ msgstr "Show file tips"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show &previews in file tips"
|
|
#~ msgstr "Show previews in file tips"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
|
|
#~ "preview for the file, when moving the mouse over it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
|
|
#~ "preview for the file, when moving the mouse over it"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ask Confirmation For"
|
|
#~ msgstr "Confirmation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
|
|
#~ "\"delete\" a file. <ul><li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your "
|
|
#~ "trash folder, from where it can be recovered very easily.</li> "
|
|
#~ "<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </ul>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
|
|
#~ "move the file to your wastebin, from where it can be recovered very "
|
|
#~ "easily."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Move to trash"
|
|
#~ msgstr "&Move to Wastebin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
|
|
#~ msgstr "Show 'Delete' menu entries which bypass the wastebin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
|
|
#~ "desktop and in the file manager's context menus. You can always delete "
|
|
#~ "files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Untick this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
|
|
#~ "the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can "
|
|
#~ "still delete files when hidden by holding the Shift key while calling "
|
|
#~ "'Move to Wastebin'."
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Files"
|
|
#~ msgstr "Sound Files"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No Action"
|
|
#~ msgstr "&Location"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Desktop Menu"
|
|
#~ msgstr "Desktop configuration"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Application Menu"
|
|
#~ msgstr "Applications"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bookmarks Menu"
|
|
#~ msgstr "Bookmark"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Custom Menu 1"
|
|
#~ msgstr "Custom Fonts For"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Custom Menu 2"
|
|
#~ msgstr "Custom Fonts For"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Protocols"
|
|
#~ msgstr "Select files:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Local Protocols"
|
|
#~ msgstr "Transfer protocols"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Internet Protocols"
|
|
#~ msgstr "Transfer protocols"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A&utostart path:"
|
|
#~ msgstr "Autostart"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirmation Required"
|
|
#~ msgstr "Confirmation"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
#~ msgstr "Move %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KEditFileType"
|
|
#~ msgstr "&Edit File Type..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 2000, KDE developers"
|
|
#~ msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit File Type %1"
|
|
#~ msgstr "&Edit File Type..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create New File Type %1"
|
|
#~ msgstr "Create New Folder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create New File Type"
|
|
#~ msgstr "Create New Folder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Group:"
|
|
#~ msgstr "Group"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Type name:"
|
|
#~ msgstr "Rename"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show file in separate viewer"
|
|
#~ msgstr "Open folders in separate windows"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select service:"
|
|
#~ msgstr "Select files:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
#~ msgstr "&Rename"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filename Patterns"
|
|
#~ msgstr "File Name"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Selection"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add New Extension"
|
|
#~ msgstr "Extensions"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extension:"
|
|
#~ msgstr "Extensions"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move &Up"
|
|
#~ msgstr "Move %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Global Settings"
|
|
#~ msgstr "Settings"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Domain-Specific Settin&gs"
|
|
#~ msgstr "Specifications"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Netscape Plugins"
|
|
#~ msgstr "Installed Plugins"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Cancelled."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "De&lete"
|
|
#~ msgstr "Delete Link"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Import..."
|
|
#~ msgstr "&Import"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Export..."
|
|
#~ msgstr "&Export"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Home Folder"
|
|
#~ msgstr "Delete Folder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump "
|
|
#~ "to when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, "
|
|
#~ "symbolized by a 'tilde' (~)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump "
|
|
#~ "to when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home "
|
|
#~ "folder, symbolised by a 'tilde' (~)."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tabbed Browsing"
|
|
#~ msgstr "Web Browsing"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open new windows:"
|
|
#~ msgstr "Open in New Window"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Smart"
|
|
#~ msgstr "Sort"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resize window:"
|
|
#~ msgstr "Resend"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move window:"
|
|
#~ msgstr "New &Window"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
|
|
#~ msgstr "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Java&Script"
|
|
#~ msgstr "developer (JavaScript)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable filters"
|
|
#~ msgstr "Enable Previews"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide filtered images"
|
|
#~ msgstr "Hide Filesize"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "Update Favicon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import..."
|
|
#~ msgstr "&Import"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export..."
|
|
#~ msgstr "&Export"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font Si&ze"
|
|
#~ msgstr "Icon Size"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
|
|
#~ msgstr "This is the font used to display text in Konqueror windows."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S&tandard font:"
|
|
#~ msgstr "Standard font"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
|
|
#~ msgstr "This is the font used to display text in Konqueror windows."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
|
|
#~ msgstr "This is the font used to display text in Konqueror windows."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
|
|
#~ msgstr "This is the font used to display text in Konqueror windows."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sa&ns serif font:"
|
|
#~ msgstr "Standard font"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
|
|
#~ msgstr "This is the font used to display text in Konqueror windows."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "C&ursive font:"
|
|
#~ msgstr "Recursive Sort"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
|
|
#~ msgstr "This is the font used to display text in Konqueror windows."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
|
|
#~ msgstr "This is the font used to display text in Konqueror windows."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Boo&kmarks"
|
|
#~ msgstr "Bookmark"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Form Com&pletion"
|
|
#~ msgstr "URL-Completion"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable completion of &forms"
|
|
#~ msgstr "AutoCompletion for forms"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "underline"
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "Installed"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "underline"
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Disable"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A&nimations:"
|
|
#~ msgstr "App&lications"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "animations"
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "Installed"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "animations"
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Disable"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Only Once"
|
|
#~ msgstr "Show Owner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable Ja&va globally"
|
|
#~ msgstr "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Additional Java a&rguments:"
|
|
#~ msgstr "Additional requirements*"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Filters"
|
|
#~ msgstr "&Folder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "System"
|
|
#~ msgstr "S&ystem"
|
|
|
|
#~ msgid "No permissions to write to %1"
|
|
#~ msgstr "No permissions to write to %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Save View Changes per &Folder"
|
|
#~ msgstr "Save View Changes per &Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Folder Properties"
|
|
#~ msgstr "Remove Folder Properties"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Folder..."
|
|
#~ msgstr "Create Folder..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "Delete Link"
|
|
|
|
#~ msgid "&Rename"
|
|
#~ msgstr "&Rename"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Desktop &Names"
|
|
#~ msgstr "Set Name"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
|
|
#~ msgid "Move backwards one step in the browsing history<br /><br />"
|
|
#~ msgstr "Move backwards one step in the browsing history<p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
|
|
#~ msgid "Move forward one step in the browsing history<br /><br />"
|
|
#~ msgstr "Move forward one step in the browsing history<p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rename icons in&line"
|
|
#~ msgstr "Rename icons inline"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly "
|
|
#~ "on the icon name. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ticking this option will allow files to be renamed by clicking directly "
|
|
#~ "on the icon name."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Standard font:"
|
|
#~ msgstr "Standard font"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font si&ze:"
|
|
#~ msgstr "Icon Size"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
|
|
#~ msgstr "This is the font used to display text in Konqueror windows."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
|
|
#~ msgstr "This is the font used to display text in Konqueror windows."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Underline filenames"
|
|
#~ msgstr "Unselect files:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " line"
|
|
#~ msgid_plural " lines"
|
|
#~ msgstr[0] " minutes"
|
|
#~ msgstr[1] " minutes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file "
|
|
#~ "manager here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over "
|
|
#~ "Konqueror using a script."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over "
|
|
#~ "Konqueror using a script."
|
|
|
|
#~ msgid "Preview In"
|
|
#~ msgstr "Preview In"
|
|
|
|
#~ msgid "&Open Location..."
|
|
#~ msgstr "&Open Location..."
|
|
|
|
#~ msgid "Animated Logo"
|
|
#~ msgstr "Animated Logo"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
#~ msgstr "Selection"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon Size"
|
|
#~ msgstr "Icon Size"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Details"
|
|
#~ msgstr "Show Details"
|
|
|
|
#~ msgid "Detailed Listview Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Detailed Listview Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "MimeType"
|
|
#~ msgstr "MimeType"
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "Size"
|
|
|
|
#~ msgid "Modified"
|
|
#~ msgstr "Modified"
|
|
|
|
#~ msgid "Accessed"
|
|
#~ msgstr "Accessed"
|
|
|
|
#~ msgid "Created"
|
|
#~ msgstr "Created"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "Owner"
|
|
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
#~ msgstr "Group"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Link"
|
|
|
|
#~ msgid "URL"
|
|
#~ msgstr "URL"
|
|
|
|
#~ msgid "File Type"
|
|
#~ msgstr "File Type"
|
|
|
|
#~ msgid "Select files:"
|
|
#~ msgstr "Select files:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unselect files:"
|
|
#~ msgstr "Unselect files:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Modification Time"
|
|
#~ msgstr "Show &Modification Time"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide &Modification Time"
|
|
#~ msgstr "Hide &Modification Time"
|
|
|
|
#~ msgid "Show &File Type"
|
|
#~ msgstr "Show &File Type"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide &File Type"
|
|
#~ msgstr "Hide &File Type"
|
|
|
|
#~ msgid "Show MimeType"
|
|
#~ msgstr "Show MimeType"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide MimeType"
|
|
#~ msgstr "Hide MimeType"
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Access Time"
|
|
#~ msgstr "Show &Access Time"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide &Access Time"
|
|
#~ msgstr "Hide &Access Time"
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Creation Time"
|
|
#~ msgstr "Show &Creation Time"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide &Creation Time"
|
|
#~ msgstr "Hide &Creation Time"
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Link Destination"
|
|
#~ msgstr "Show &Link Destination"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide &Link Destination"
|
|
#~ msgstr "Hide &Link Destination"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Filesize"
|
|
#~ msgstr "Show Filesize"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Filesize"
|
|
#~ msgstr "Hide Filesize"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Owner"
|
|
#~ msgstr "Show Owner"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Owner"
|
|
#~ msgstr "Hide Owner"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Group"
|
|
#~ msgstr "Show Group"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Group"
|
|
#~ msgstr "Hide Group"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Permissions"
|
|
#~ msgstr "Show Permissions"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Permissions"
|
|
#~ msgstr "Hide Permissions"
|
|
|
|
#~ msgid "Se&lect..."
|
|
#~ msgstr "Se&lect..."
|
|
|
|
#~ msgid "Unselect..."
|
|
#~ msgstr "Unselect..."
|
|
|
|
#~ msgid "Unselect All"
|
|
#~ msgstr "Unselect All"
|
|
|
|
#~ msgid "&Invert Selection"
|
|
#~ msgstr "&Invert Selection"
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Hidden Files"
|
|
#~ msgstr "Show &Hidden Files"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Insensitive Sort"
|
|
#~ msgstr "Case Insensitive Sort"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Name"
|
|
|
|
#~ msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You must take the file out of the wastebin before being able to use it."
|
|
|
|
#~ msgid "View &As"
|
|
#~ msgstr "View &As"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename"
|
|
#~ msgstr "File Name"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
|
|
#~ msgstr "Toggle displaying of hidden dot files"
|
|
|
|
#~ msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
|
|
#~ msgstr "&Folder Icons Reflect Contents"
|
|
|
|
#~ msgid "&Preview"
|
|
#~ msgstr "&Preview"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Previews"
|
|
#~ msgstr "Enable Previews"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable Previews"
|
|
#~ msgstr "Disable Previews"
|
|
|
|
#~ msgid "By Name (Case Sensitive)"
|
|
#~ msgstr "By Name (Case Sensitive)"
|
|
|
|
#~ msgid "By Name (Case Insensitive)"
|
|
#~ msgstr "By Name (Case Insensitive)"
|
|
|
|
#~ msgid "By Size"
|
|
#~ msgstr "By Size"
|
|
|
|
#~ msgid "By Type"
|
|
#~ msgstr "By Type"
|
|
|
|
#~ msgid "By Date"
|
|
#~ msgstr "By Date"
|
|
|
|
#~ msgid "Folders First"
|
|
#~ msgstr "Folders First"
|
|
|
|
#~ msgid "Descending"
|
|
#~ msgstr "Descending"
|
|
|
|
#~ msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
|
|
#~ msgstr "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
|
|
|
|
#~ msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
|
|
#~ msgstr "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
|
|
|
|
#~ msgid "Selects all items"
|
|
#~ msgstr "Selects all items"
|
|
|
|
#~ msgid "Unselects all selected items"
|
|
#~ msgstr "Unselects all selected items"
|
|
|
|
#~ msgid "Inverts the current selection of items"
|
|
#~ msgstr "Inverts the current selection of items"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
|
|
#~ "permission"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
|
|
#~ "permission"
|
|
|
|
#~ msgid "Treeview Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Treeview Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Info Listview Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Info Listview Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Multicolumn View Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Multicolumn View Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "&Icon Size"
|
|
#~ msgstr "&Icon Size"
|
|
|
|
#~ msgid "S&ort"
|
|
#~ msgstr "S&ort"
|
|
|
|
#~ msgid "Iconview Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Iconview Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Iconview Extra Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Iconview Extra Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename icons inline"
|
|
#~ msgstr "Rename icons inline"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly "
|
|
#~ "on the icon name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ticking this option will allow files to be renamed by clicking directly "
|
|
#~ "on the icon name."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
|
|
#~ "simply delete the file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
|
|
#~ "simply delete the file."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Loading a profile will discard these changes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This page contains changes that have not been submitted.\n"
|
|
#~ "Loading a profile will discard these changes."
|
|
|
|
#~ msgid "Tools"
|
|
#~ msgstr "Tools"
|
|
|
|
#~ msgid "Statusbar"
|
|
#~ msgstr "Statusbar"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
|
|
#~ msgstr "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
|
|
|
|
#~ msgid "C&hange URL"
|
|
#~ msgstr "C&hange URL"
|
|
|
|
#~ msgid "&New Bookmark"
|
|
#~ msgstr "&New Bookmark"
|
|
|
|
#~ msgid "&Insert Separator"
|
|
#~ msgstr "&Insert Separator"
|
|
|
|
#~ msgid "&Sort Alphabetically"
|
|
#~ msgstr "&Sort Alphabetically"
|
|
|
|
#~ msgid "Set as T&oolbar Folder"
|
|
#~ msgstr "Set as T&oolbar Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Show in T&oolbar"
|
|
#~ msgstr "Show in T&oolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide in T&oolbar"
|
|
#~ msgstr "Hide in T&oolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "&Expand All Folders"
|
|
#~ msgstr "&Expand All Folders"
|
|
|
|
#~ msgid "Collapse &All Folders"
|
|
#~ msgstr "Collapse &All Folders"
|
|
|
|
#~ msgid "&Open in Konqueror"
|
|
#~ msgstr "&Open in Konqueror"
|
|
|
|
#~ msgid "Check &Status"
|
|
#~ msgstr "Check &Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Check Status: &All"
|
|
#~ msgstr "Check Status: &All"
|
|
|
|
#~ msgid "Update All &Favicons"
|
|
#~ msgstr "Update All &Favicons"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel &Checks"
|
|
#~ msgstr "Cancel &Checks"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel &Favicon Updates"
|
|
#~ msgstr "Cancel &Favicon Updates"
|
|
|
|
#~ msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
|
|
#~ msgstr "Import &Netscape Bookmarks..."
|
|
|
|
#~ msgid "Import &Opera Bookmarks..."
|
|
#~ msgstr "Import &Opera Bookmarks..."
|
|
|
|
#~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
|
|
#~ msgstr "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
|
|
|
|
#~ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
|
|
#~ msgstr "Import &Galeon Bookmarks..."
|
|
|
|
#~ msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
|
|
#~ msgstr "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
|
|
|
|
#~ msgid "Import &IE Bookmarks..."
|
|
#~ msgstr "Import &IE Bookmarks..."
|
|
|
|
#~ msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
|
|
#~ msgstr "Import &Mozilla Bookmarks..."
|
|
|
|
#~ msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Export to &Netscape Bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
|
|
#~ msgstr "Export to &Opera Bookmarks..."
|
|
|
|
#~ msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
|
|
#~ msgstr "Export to &HTML Bookmarks..."
|
|
|
|
#~ msgid "Export to &IE Bookmarks..."
|
|
#~ msgstr "Export to &IE Bookmarks..."
|
|
|
|
#~ msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
|
|
#~ msgstr "Export to &Mozilla Bookmarks..."
|
|
|
|
#~ msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
|
|
#~ msgstr "*.html|HTML Bookmark Listing"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut Items"
|
|
#~ msgstr "Cut Items"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New Bookmark Folder"
|
|
#~ msgstr "Create New Bookmark Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "New folder:"
|
|
#~ msgstr "New folder:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort Alphabetically"
|
|
#~ msgstr "Sort Alphabetically"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Items"
|
|
#~ msgstr "Delete Items"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon"
|
|
#~ msgstr "Icon"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment:"
|
|
#~ msgstr "Comment:"
|
|
|
|
#~ msgid "First viewed:"
|
|
#~ msgstr "First viewed:"
|
|
|
|
#~ msgid "Viewed last:"
|
|
#~ msgstr "Viewed last:"
|
|
|
|
#~ msgid "Times visited:"
|
|
#~ msgstr "Times visited:"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Separator"
|
|
#~ msgstr "Insert Separator"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Folder"
|
|
#~ msgstr "Create Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy %1"
|
|
#~ msgstr "Copy %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Create Bookmark"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 Change"
|
|
#~ msgstr "%1 Change"
|
|
|
|
#~ msgid "Set as Bookmark Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Set as Bookmark Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
|
|
#~ msgstr "%1 in Bookmark Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgid "Show"
|
|
#~ msgstr "Show"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide"
|
|
#~ msgstr "Hide"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Items"
|
|
#~ msgstr "Move Items"
|
|
|
|
#~ msgid "No favicon found"
|
|
#~ msgstr "No favicon found"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating favicon..."
|
|
#~ msgstr "Updating favicon..."
|
|
|
|
#~ msgid "Import %1 Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Import %1 Bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "%1 Bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
|
|
#~ msgstr "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 Import"
|
|
#~ msgstr "%1 Import"
|
|
|
|
#~ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
|
|
#~ msgstr "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
|
|
|
|
#~ msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
|
|
#~ msgstr "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
|
|
|
|
#~ msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Directory to scan for extra bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgid "KBookmarkMerger"
|
|
#~ msgstr "KBookmarkMerger"
|
|
|
|
#~ msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
|
|
#~ msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
|
|
|
|
#~ msgid "Original author"
|
|
#~ msgstr "Original author"
|
|
|
|
#~ msgid "Drop Items"
|
|
#~ msgstr "Drop Items"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "Comment"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder"
|
|
#~ msgstr "Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Folder"
|
|
#~ msgstr "Empty Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
|
|
#~ msgstr "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
|
|
|
|
#~ msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
|
|
#~ msgstr "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
|
|
|
|
#~ msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favourites format"
|
|
|
|
#~ msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
|
|
#~ msgstr "Import bookmarks from a file in Opera format"
|
|
|
|
#~ msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
|
|
#~ msgstr "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
|
|
|
|
#~ msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
|
|
#~ msgstr "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
|
|
|
|
#~ msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
|
|
#~ msgstr "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
|
|
|
|
#~ msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
|
|
#~ msgstr "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favourites format"
|
|
|
|
#~ msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
|
|
#~ msgstr "Export bookmarks to a file in Opera format"
|
|
|
|
#~ msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
|
|
#~ msgstr "Open at the given position in the bookmarks file"
|
|
|
|
#~ msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
|
|
#~ msgstr "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
|
|
|
|
#~ msgid "Hide all browser related functions"
|
|
#~ msgstr "Hide all browser related functions"
|
|
|
|
#~ msgid "File to edit"
|
|
#~ msgstr "File to edit"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
|
|
#~ "another instance or continue work in the same instance?\n"
|
|
#~ "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
|
|
#~ "another instance or continue work in the same instance?\n"
|
|
#~ "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
|
|
|
|
#~ msgid "Run Another"
|
|
#~ msgstr "Run Another"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue in Same"
|
|
#~ msgstr "Continue in Same"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark Editor"
|
|
#~ msgstr "Bookmark Editor"
|
|
|
|
#~ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
|
|
#~ msgstr "Konqueror Bookmarks Editor"
|
|
|
|
#~ msgid "Initial author"
|
|
#~ msgstr "Initial author"
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "Author"
|
|
|
|
#~ msgid "You may only specify a single --export option."
|
|
#~ msgstr "You may only specify a single --export option."
|
|
|
|
#~ msgid "You may only specify a single --import option."
|
|
#~ msgstr "You may only specify a single --import option."
|
|
|
|
#~ msgid "Checking..."
|
|
#~ msgstr "Checking..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error "
|
|
#~ msgstr "Error "
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset Quick Search"
|
|
#~ msgstr "Reset Quick Search"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all "
|
|
#~ "bookmarks are shown again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all "
|
|
#~ "bookmarks are shown again."
|
|
|
|
#~ msgid "Se&arch:"
|
|
#~ msgstr "Se&arch:"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Search"
|
|
#~ msgstr "Clear Search"
|