mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
871 lines
35 KiB
Text
871 lines
35 KiB
Text
# Translation of libkdcraw.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 21:04+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "16 bits color depth"
|
|
msgstr "Profunditat de color de 16 bits"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
|
|
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
|
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
|
|
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
|
|
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
|
|
"</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Si està habilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una "
|
|
"profunditat de color de 16 bits usant una corba gamma lineal. Per evitar la "
|
|
"renderització de fotografies fosques a l'editor, es recomana usar la gestió "
|
|
"de color en este mode.</para><para>Si està deshabilitat, tots els fitxers "
|
|
"RAW es descodificaran amb una profunditat de color de 8 bits usant una corba "
|
|
"gamma BT.709 i un 99% de punt blanc. Este mode és més ràpid que la "
|
|
"descodificació amb 16 bits.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
msgstr "Interpola el RGB com a quatre colors"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
|
|
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
|
|
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
|
|
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
|
|
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
|
|
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
|
|
"with AHD quality method.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Interpola el RGB com a quatre colors</title><para>Per defecte, "
|
|
"s'assumeix que tots els píxels verds són el mateix. Si els píxels verds de "
|
|
"les files parells són més sensibles a la llum ultraviolada que els de les "
|
|
"files senars, esta diferència provoca un patró mallat a l'eixida; usant esta "
|
|
"opció això es resol amb una pèrdua de detall mínima.</para> <para>Resumint, "
|
|
"esta opció difumina una mica la imatge, però elimina el patró mallat 2x2 amb "
|
|
"un mètode de qualitat VNG o amb un mètode imbricat de qualitat AHD.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Visit LibRaw project website"
|
|
msgstr "Visiteu el lloc web del projecte LibRaw"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
|
msgstr "No estiris o giris els píxels"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
|
|
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
|
|
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
|
|
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>No estiris o giris els píxels</title><para>A les càmeres Fuji Super "
|
|
"CCD, mostra les imatges inclinades 45 graus. A les càmeres amb píxels no "
|
|
"quadrats, no allarga la imatge a la seua relació d'aspecte correcta. En "
|
|
"qualsevol cas, esta opció garanteix que cada píxel de l'eixida correspon a "
|
|
"un píxel RAW.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Qualitat:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilineal"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "VNG"
|
|
msgstr "VNG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "PPG"
|
|
msgstr "PPG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AHD"
|
|
msgstr "AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "DCB"
|
|
msgstr "DCB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AHD v2"
|
|
msgstr "AHD v2"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AFD"
|
|
msgstr "AFD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "VCD"
|
|
msgstr "VCD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "VCD & AHD"
|
|
msgstr "VCD i AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "LMMSE"
|
|
msgstr "LMMSE"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
|
|
msgid "AMaZE"
|
|
msgstr "AMaZE"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
|
|
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
|
|
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
|
|
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
|
|
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
|
|
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
|
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
|
|
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
|
|
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
|
|
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
|
|
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
|
|
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
|
|
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
|
|
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
|
|
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
|
|
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
|
|
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
|
|
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
|
|
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
|
|
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
|
|
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
|
|
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
|
|
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
|
|
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
|
|
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
|
|
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
|
|
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
|
|
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
|
|
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Qualitat (interpolació)</title><para>Seleccioneu ací el mètode de "
|
|
"reconstrucció en descodificar les imatges RAW. L'algorisme de reconstrucció "
|
|
"és un procés digital de la imatge usat per interpolar una imatge completa "
|
|
"des de dades parcials en brut rebudes del sensor d'imatge de filtrat per "
|
|
"color, que és intern en moltes càmeres digitals en forma d'una matriu de "
|
|
"píxels de colors. També es coneix com interpolació CFA o reconstrucció del "
|
|
"color; en anglés s'anomena normalment «demosaicing». Hi ha els mètodes "
|
|
"següents de reconstrucció de les imatges RAW:</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilineal</emphasis>: usa una "
|
|
"interpolació bilineal d'alta velocitat però baixa qualitat (per defecte - "
|
|
"per a un ordinador lent). En este mètode, el valor roig d'un píxel no roig "
|
|
"és la mitjana dels píxels rojos adjacents, i el mateix pel blau i el verd.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: usa la interpolació d'un "
|
|
"nombre variable de degradats («Variable Number of Gradients»). Este mètode "
|
|
"calcula els degradats a prop del píxel d'interés i usa els degradats més "
|
|
"baixos (que representen els suavitzats i les parts més semblants de la "
|
|
"imatge) per fer una estimació.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</"
|
|
"emphasis>: usa la interpolació d'agrupament de patrons de píxels («Patterned "
|
|
"Pixel Grouping»). L'agrupament de píxels fa presumpcions sobre els escenaris "
|
|
"naturals en fer estimacions. Té menys defectes de color en les imatges "
|
|
"naturals que el mètode del nombre variable de degradats.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: usa la interpolació "
|
|
"adaptativa dirigida a la homogeneïtat («Adaptive Homogeneity-Directed»). "
|
|
"Este mètode selecciona la direcció de la interpolació per maximitzar una "
|
|
"mètrica homogènia, de manera que es minimitzen els defectes dels colors.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: La interpolació DCB del "
|
|
"projecte linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</"
|
|
"emphasis>: Una interpolació AHD modificada utilitzant el mètode de "
|
|
"diferències de variàncies de color.</item><item><emphasis strong='true'>AFD</"
|
|
"emphasis>: Interpolació de reconstrucció adaptativa filtrada («Adaptive "
|
|
"Filtered Demosaicing») que efectua 5 passades pel filtre mediana del "
|
|
"projecte PerfectRaw.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: "
|
|
"Interpolació de diferències de variàncies de color.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>VCD i AHD</emphasis>: Reconstrucció combinada entre VCD i AHD."
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: Reconstrucció de "
|
|
"color via la interpolació direccional lineal mínima estimada de l'error mig "
|
|
"al quadrat del PerfectRaw.</item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</"
|
|
"emphasis>: Interpolació per minimitzar l'aliàsing i eliminació del dentat "
|
|
"(«Aliasing Minimization interpolation and Zipper Elimination») per aplicar "
|
|
"l'eliminació de l'aberració de color del projecte RawTherapee.</item></"
|
|
"list></para><para>Nota: alguns mètodes podrien no ser disponibles si el "
|
|
"descodificador RAW s'ha compilat sense els paquets d'ampliació.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Pass:"
|
|
msgstr "Passades:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
|
|
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
|
|
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
|
|
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
|
|
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
|
|
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
|
|
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Passades</title><para>Indiqueu ací les passades que s'utilitzaran per "
|
|
"aplicar el filtre de mediana després de la interpolació als canals roig-verd "
|
|
"i blau-verd.</para><para>Esta paràmetre només està disponible per les "
|
|
"opcions de qualitat específiques: <emphasis strong='true'>Bilineal</"
|
|
"emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis "
|
|
"strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, "
|
|
"<emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, i <emphasis strong='true'>VCD i AHD</"
|
|
"emphasis>.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Refine interpolation"
|
|
msgstr "Refinació d'interpolació"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
|
|
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
|
|
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
|
|
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Refinació d'interpolació</title><para>Este paràmetre és disponible "
|
|
"només per algunes opcions de qualitat:</para><para><list><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>DCB</emphasis>: activa el filtre millorat d'interpolació de "
|
|
"colors.</item><item><emphasis strong='true'>VCD i AHD</emphasis>: activa la "
|
|
"refinació d'interpolació efectiva de color millorada (EECI) per a millorar "
|
|
"la nitidesa.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Demosaicing"
|
|
msgstr "Reconstrucció"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Mètode:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Default D65"
|
|
msgstr "D65 per omissió"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Càmera"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
|
|
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automàtic"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
|
|
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
|
|
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
|
|
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
|
|
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
|
|
"values.</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Balanç de blancs</title><para>Configureu el balanç de blancs en brut:"
|
|
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>D65 per omissió</emphasis>: "
|
|
"usa un balanç de blancs D65 de llum de dia estàndard.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Càmera</emphasis>: usa el balanç de blancs especificat per la "
|
|
"càmera. Si no és disponible, retorna al balanç de blancs neutre per omissió</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Automàtic</emphasis>: calcula un balanç "
|
|
"de blancs automàtic de la mitja de tota la imatge</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Manual</emphasis>: fixa uns valors de temperatura i un nivell "
|
|
"de verd personalitzats.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "T(K):"
|
|
msgstr "T(K):"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Temperatura</title><para>Indiqueu ací la temperatura del color en "
|
|
"graus Kelvin.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
|
|
msgctxt "@label:slider Green component"
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Verd:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Indiqueu ací el component verd per a fixar el nivell d'eliminació de "
|
|
"la conversió del color magenta.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Llums intenses:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Solid white"
|
|
msgstr "Blanc sòlid"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Unclip"
|
|
msgstr "Desfés el retall"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Combinació"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Reconstrucció"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
|
|
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
|
|
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
|
|
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
|
|
"value</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Llums intenses</title><para>Seleccioneu ací el mètode per escurçar "
|
|
"les llums intenses:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Blanc "
|
|
"sòlid</emphasis>: escurça les llums intenses al blanc sòlid</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Sense escurçar</emphasis>: deixa les "
|
|
"llums intenses en varis tonalitats de rosa</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Combinació</emphasis>: combina els valors escurçats i els no "
|
|
"escurçats fent un encadenament gradual a blanc</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Reconstrucció</emphasis>: reconstrueix les llums intenses "
|
|
"usant un valor de nivell</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
|
|
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivell:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
|
|
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Nivell</title><para>Indica el nivell de reconstrucció de les llums "
|
|
"intenses. Els valors baixos afavoreixen els blancs i els valors alts "
|
|
"afavoreixen els colors.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Exposure Correction (E.V)"
|
|
msgstr "Correcció d'exposició (E.V)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
|
|
msgstr "<para>Activa la correcció d'exposició abans de la interpolació.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Linear Shift:"
|
|
msgstr "Desplaçament lineal:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
|
|
"interpolation in E.V</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Desplaçament</title><para>Desplaçament lineal de la correcció "
|
|
"d'exposició abans de la interpolació, en E.V</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Highlight:"
|
|
msgstr "Llums intenses:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
|
|
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
|
|
"is > 1.0 E.V</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Llums intenses</title><para>Quantitat del manteniment de les llums "
|
|
"intenses en la correcció d'exposició abans de la interpolació, en E.V. Només "
|
|
"té efecte si la correcció de desplaçament és > 1,0 E.V</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Correct false colors in highlights"
|
|
msgstr "Corregeix els colors falsos en les llums intenses"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
|
|
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
|
|
"</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Si està activat, les imatges amb canals sobreexposats es processen amb "
|
|
"més precisió, sense «núvols roses» (i llums blaves intenses en làmpades de "
|
|
"tungstè).</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Auto Brightness"
|
|
msgstr "Lluminositat automàtica"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
|
|
"adjust brightness.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<para>Si es desactiva, utilitza un nivell de blancs fix i ignora "
|
|
"l'histograma de la imatge per a ajustar la brillantor.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Lluminositat:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
|
|
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Lluminositat</title><para>Indica el nivell de lluminositat de la "
|
|
"imatge d'eixida. El valor predeterminat és 1,0 (només treballa en el mode de "
|
|
"8 bits).</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
|
|
msgctxt "@option:check Black point"
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "Negre:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
|
|
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
|
|
"automatically computed.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Punt negre</title><para>Usa un valor de punt negre específic per "
|
|
"descodificar les fotografies RAW. Si heu desactivat esta opció, el valor del "
|
|
"punt negre es calcularà automàticament.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
|
|
"the output image.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Valor del punt negre</title><para>Indica el valor específic del punt "
|
|
"negre de la imatge d'eixida.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
|
|
msgctxt "@option:check White point"
|
|
msgid "White:"
|
|
msgstr "Blanc:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
|
|
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
|
|
"automatically computed.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Punt blanc</title><para>Usa un valor de punt blanc específic per "
|
|
"descodificar les fotografies RAW. Si heu desactivat esta opció, el valor del "
|
|
"punt blanc es calcularà automàticament.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
|
|
"the output image.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Valor del punt blanc</title><para>Indica el valor específic del punt "
|
|
"blanc de la imatge d'eixida.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Balanç de blancs"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Noise reduction:"
|
|
msgstr "Reducció de soroll:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Sense"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "Wavelets"
|
|
msgstr "Ondetes"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "FBDD"
|
|
msgstr "FBDD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "CFA Line Denoise"
|
|
msgstr "Reducció de soroll CFA"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
|
|
msgid "Impulse Denoise"
|
|
msgstr "Reducció de soroll d'impulsos"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
|
|
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
|
|
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
|
|
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
|
|
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
|
|
"applied after interpolation.</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Reducció de soroll</title><para>Seleccioneu ací el mètode de reducció "
|
|
"de soroll a aplicar durant la descodificació RAW.</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Sense</emphasis>: No hi ha "
|
|
"reducció de soroll.</item><item><emphasis strong='true'>Ondetes</emphasis>: "
|
|
"Correcció per ondetes per eliminar el soroll mantenint el detall real. "
|
|
"S'aplica després de la interpolació.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>FBDD</emphasis>: Reducció de soroll abans de la reconstrucció "
|
|
"(«Fake Before Demosaicing Denoising»). S'aplica abans de la interpolació.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Reducció de soroll CFA</emphasis>: "
|
|
"Supressió de soroll per bandes. S'aplica després de la interpolació.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Reducció de soroll d'impulsos</emphasis>: "
|
|
"Supressió de soroll per impulsos. S'aplica després de la interpolació.</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
|
msgstr "Habilita la correcció d'aberració cromàtica"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
|
|
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Habilita la correcció d'aberració cromàtica</title><para>Augmenta els "
|
|
"eixos RAW roig-verd i blau-groc per un factor indicat (automàtic per "
|
|
"defecte).</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Automatic color axis adjustments"
|
|
msgstr "Ajustos automàtics dels eixos dels colors"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
|
|
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
|
|
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
|
|
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
|
|
"factors.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Correcció automàtica de l'aberració cromàtica</title><para>Si esta "
|
|
"opció està activada, s'intentarà desplaçar lleugerament els canals de la "
|
|
"imatge i avaluar el canvi en l'aberració cromàtica. Tingueu en compte que si "
|
|
"la imatge té un patró blau-roig, el mètode podria fallar. En este cas, "
|
|
"desactiveu esta opció i ajusteu manualment els factors dels colors.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Red-Green:"
|
|
msgstr "Roig-Verd:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
|
"on red-green axis</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Multiplicador de roig-verd</title><para>Indiqueu ací el factor de "
|
|
"correcció de l'eix roig-verd</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
|
|
msgctxt "@label:slider"
|
|
msgid "Blue-Yellow:"
|
|
msgstr "Blau-Groc:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
|
|
"on blue-yellow axis</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Multiplicador de blau-groc</title><para>Indiqueu ací el factor de "
|
|
"correcció de l'eix blau-groc</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Correccions"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Camera Profile:"
|
|
msgstr "Perfil de la càmera:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Sense"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "Incrustat"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalitzat"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
|
|
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
|
|
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
|
|
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
|
|
"item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Perfil de càmera</title><para>Seleccioneu ací l'espai de color "
|
|
"d'entrada usat per a descodificar les dades RAW.</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Cap</emphasis>: no s'utilitza "
|
|
"cap perfil de color d'entrada durant la descodificació RAW.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Incrustat</emphasis>: utilitza el perfil "
|
|
"de color incrustat en el fitxer RAW si existeix.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>A mida</emphasis>: utilitza un perfil d'espai de color "
|
|
"d'entrada personalitzat.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
|
|
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
|
msgstr "Fitxers ICC (*.icc; *.icm)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Workspace:"
|
|
msgstr "Espai de treball:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Raw (no profile)"
|
|
msgstr "RAW (sense perfil)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "sRGB"
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
msgstr "Adobe RGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Wide Gamut"
|
|
msgstr "Escala àmplia"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Pro-Photo"
|
|
msgstr "Pro-Photo"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalitzat"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
|
|
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw (linear)"
|
|
"</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding."
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color "
|
|
"space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the "
|
|
"best choice for images destined for the Web and portrait photography.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is "
|
|
"an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography "
|
|
"applications such as advertising and fine art.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version "
|
|
"of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</"
|
|
"emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that "
|
|
"offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs "
|
|
"in mind.</item><item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom "
|
|
"output color space profile.</item></list></para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Espai de treball</title><para>Seleccioneu ací l'espai de color de "
|
|
"eixida usat per descodificar les dades RAW.</"
|
|
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>RAW (lineal)</emphasis>: en "
|
|
"este mode, no s'usa cap espai de color d'eixida durant la descodificació RAW."
|
|
"</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: este és un espai de "
|
|
"color RGB, creat en cooperació per Hewlett-Packard i Microsoft. És la millor "
|
|
"elecció per les imatges destinades a la Web i al retrat fotogràfic.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: este espai de color "
|
|
"és un espai de color RGB ampliat, desenvolupat per Adobe. S'utilitza en "
|
|
"aplicacions fotogràfiques com la publicitat i l'art.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Gama àmplia</emphasis>: este espai de color és una versió "
|
|
"expandida de l'espai de color RGB Adobe.</item><item><emphasis "
|
|
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: este espai de color és un espai de color "
|
|
"RGB, desenvolupat per Kodak, que ofereix una gama enorme i es va dissenyar "
|
|
"en la seua concepció per ser utilitzada a les eixides fotogràfiques.</"
|
|
"item><item><emphasis strong='true'>A mida</emphasis>: usa un perfil d'espai "
|
|
"de color d'eixida personalitzat.</item></list></para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Gestió del color"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Llindar:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
|
|
"to use.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Llindar</title><para>Indiqueu ací el valor del llindar de reducció de "
|
|
"soroll a usar.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Luminance:"
|
|
msgstr "Luminància:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
|
|
"para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Luminància</title><para>Valor de la reducció de soroll per impulsos "
|
|
"de la luminància.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Chrominance:"
|
|
msgstr "Crominància:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
msgid ""
|
|
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
|
|
"reduction.</para>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<title>Crominància</title><para>Valor de la reducció de soroll per impulsos "
|
|
"de la crominància.</para>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
|
|
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Reset to default value"
|
|
msgstr "Reinicia al valor per defecte"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:slider"
|
|
#~ msgid "Shift (linear):"
|
|
#~ msgstr "Desviació (lineal):"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:slider"
|
|
#~ msgid "Highlight (E.V):"
|
|
#~ msgstr "Llums intenses (E.V):"
|