kde-l10n/nn/messages/kdesdk/kio_svn.po

306 lines
7.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kio_svn to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eirik U. Birkeland"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eirbir@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg)
#: ksvnd/commitdlg.ui:13
msgid "Log Message"
msgstr "Loggmelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56
#: svnhelper/subversionlog.ui:59
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: ksvnd/commitdlg.ui:56
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: svn.cpp:233
#, kde-format
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Leitar etter «%1» …"
#: svn.cpp:343
msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported."
msgstr "Av tryggleiksgrunna er mapper ikkje støtta enno."
#: svn.cpp:1198
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Ingenting å melda inn."
#: svn.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Melde inn revisjon %1."
#: svn.cpp:1453
#, kde-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"
#: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487
#, kde-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483
#, kde-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: svn.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Gjenoppretta «%1»."
#: svn.cpp:1467
#, kde-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Tilbakestilte «%1»."
#: svn.cpp:1470
#, kde-format
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Klarte ikkje tilbakestilla «%1».\n"
"Prøv å oppdatera i staden."
#: svn.cpp:1473
#, kde-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Løyste konflikten med «%1»."
#: svn.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Hoppa over det manglande målet «%1»."
#: svn.cpp:1479
#, kde-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Hoppa over «%1»."
#: svn.cpp:1532
#, kde-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Eksporterte eksternt lager på revisjon %1."
#: svn.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Eksporterte revisjon %1."
#: svn.cpp:1537
#, kde-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Sjekka ut eksternt lager på revisjon %1."
#: svn.cpp:1539
#, kde-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Sjekka ut revisjon %1."
#: svn.cpp:1543
#, kde-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Oppdaterte eksternt lager til revisjon %1."
#: svn.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Oppdaterte til revisjon %1."
#: svn.cpp:1548
#, kde-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Eksternt lager på revisjon %1."
#: svn.cpp:1550
#, kde-format
msgid "At revision %1."
msgstr "På revisjon %1."
#: svn.cpp:1556
msgid "External export complete."
msgstr "Eksterneksporten er fullført."
#: svn.cpp:1558
msgid "Export complete."
msgstr "Eksporten er fullført."
#: svn.cpp:1561
msgid "External checkout complete."
msgstr "Eksternutsjekkinga er fullført."
#: svn.cpp:1563
msgid "Checkout complete."
msgstr "Utsjekkinga er fullført."
#: svn.cpp:1566
msgid "External update complete."
msgstr "Eksternoppdateringa er fullført."
#: svn.cpp:1568
msgid "Update complete."
msgstr "Oppdateringa er fullført."
#: svn.cpp:1578
#, kde-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Hentar eksternt objekt til «%1»."
#: svn.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Status mot revisjon: %1."
#: svn.cpp:1585
#, kde-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Utfører statuskontroll på eksternt objekt på «%1»."
#: svn.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Sender %1"
#: svn.cpp:1592
#, kde-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Legg til (bin) «%1»."
#: svn.cpp:1594
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Legg til «%1»."
#: svn.cpp:1598
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Slettar «%1»."
#: svn.cpp:1601
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Byter ut «%1»."
#: svn.cpp:1606
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Sender fildata"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Subversion-utsjekking"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70
msgid "Subversion Switch"
msgstr "Subversion-byte"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet."
msgstr ""
"Kjende ikkje att førespurnaden. Kanskje han ikkje er teken i bruk enno?"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Funksjonen er ikkje teken i bruk"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "Subversion Helper"
msgstr "Subversion-hjelp"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "KDE frontend for SVN"
msgstr "Eit grafisk brukargrensesnitt for SVN til KDE"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325
msgid "Update given URL"
msgstr "Oppdater frå oppgjeven adresse."
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327
msgid "Commit given URL"
msgstr "Meld inn til oppgjeven adresse."
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329
msgid "Checkout in given directory"
msgstr "Sjekk ut i oppgjeven mappe"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331
msgid "Add given URL to the working copy"
msgstr "Legg oppgjeven adresse til i arbeidskopien"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333
msgid "Delete given URL from the working copy"
msgstr "Slett oppgjeven adresse frå arbeidskopien"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335
msgid "Switch given working copy to another branch"
msgstr "Byt arbeidskopien til ei anna grein"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337
msgid "Revert local changes"
msgstr "Tilbakestill lokale endringar"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339
msgid "Merge changes between two branches"
msgstr "Slå saman endringane mellom to greiner"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341
msgid "Show locally made changements with diff"
msgstr "Vis lokale endringar med diff"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343
msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion"
msgstr ""
"Adresse for å oppdatera, melda inn, leggja til og sletta frå Subversion."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37
msgid "Revision (0 for HEAD):"
msgstr "Revisjon (0 for HEAD):"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff)
#: svnhelper/subversiondiff.ui:13
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Subversion-diff"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log)
#: svnhelper/subversionlog.ui:13
msgid "Subversion Log"
msgstr "Subversion-logg"