kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

350 lines
9.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcm_phonon to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2013.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Oppsettmodul for Phonon"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "© 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Einingsinnstillingar"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Motor"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Oppsett av lydmaskinvare"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Framme venstre"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Framme til venstre for midten"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Framme i midten"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Framme til høgre for midten"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Framme til høgre"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Til venstre"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Til høgre"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Bak til venstre"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Bak i midten"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Bak til høgre"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Basshøgtalar"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Ukjend kanal"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Lydkort"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Einingsoppsett"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr ""
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Lydeining"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Høgtalarplassering og -testing"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Inn-nivå"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Ei liste over Phonon-motorar som vart funne på systemet ditt. Rekkjefølgja "
"her er den same som den Phonon brukar dei i."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Føretrekk"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Ikkje føretrekk"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Vis avanserte einingar"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr ""
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Bruk einingslista på …"
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "føretrekk den valde eininga"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "ingen føretrekkingar for den valde eininga"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Avspeling (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Opptak (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Uavhengig eining"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr ""
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Lydavspeling"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Lydopptak"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Videoopptak"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Test den valde eininga"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Oppgjev standard rekkjefølgje for einingar som kan overstyrast av einskilde "
"kategorier."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Innstilling for standard lydavspelingseining"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Innstilling for standard lydopptakseining"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Innstilling for standard videoopptakseining"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Føretrekt avspelingseining for kategorien «%1»"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Føretrekt lydopptakseining for kategorien «%1»"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Føretrekt videoopptakseining for kategorien «%1»"
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Bruk den viste lista for føretrekte einingar på desse andre kategoriane for "
"lydavspelingseiningar:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Standard / uspesifisert kategori"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr ""
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr ""
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr ""
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "Testar %1"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Eirik U. Birkeland"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "eirbir@gmail.com"