kde-l10n/km/messages/kdemultimedia/libkcddb.po

955 lines
26 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libkcddb.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2012.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:16+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:59
msgid "Cache Locations"
msgstr "ទីតាំង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98
msgid "Could not fetch mirror list."
msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​បញ្ជី​កញ្ចក់​បាន​ទេ"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98
msgid "Could Not Fetch"
msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​បាន​ទេ"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:102
msgid "Select mirror"
msgstr "ជ្រើស​កញ្ចក់"
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:103
msgid "Select one of these mirrors"
msgstr "ជ្រើស​កញ្ចក់​មួយ​ក្នុង​ចំណោមកញ្ចក់​ទាំង​នេះ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, httpButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:120 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:129
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:179
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:122 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:124
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CDDBConfigWidgetBase)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:7
msgid "CDDB Settings"
msgstr "កា​រកំណត់ CDDB"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLookup)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:20
msgid "&Lookup"
msgstr "រកមើល"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MusicBrainzLookupEnabled)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:26
msgid "Enable MusicBrainz lookup"
msgstr "បើក​ការ​រក​មើល MusicBrainz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FreedbLookupEnabled)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:33
msgid "Enable freedb lookup"
msgstr "បើក​ការ​រក​មើល​ freedb"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freedbServerBox)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:40
msgid "Freedb Server"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Freedb"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:46
msgid "Freedb server:"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Freedb ៖"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_hostname)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:64
msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​រក​មើល​ព័ត៌មាន​ស៊ីឌី"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_hostname)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:67
msgid "freedb.freedb.org"
msgstr "freedb.freedb.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:80 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:208
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:241
msgid "Port:"
msgstr "ច្រក ៖"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_port)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:93
msgid "Port to connect to on CDDB server."
msgstr "ច្រក​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:108
msgid "&Transport:"
msgstr "ដឹកជញ្ជូន ៖"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:120
msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
msgstr "ប្រភេទ​រក​មើល ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ព្យាយាម​នៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrorListButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:137
msgid "Show &Mirror List"
msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចក់"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSubmit)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:153
msgid "&Submit"
msgstr "ដាក់​ស្នើ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:161
msgid "Email address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_FreedbSubmitTransport)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:173
msgid "Submit Method"
msgstr "ដាក់​ស្នើ​វិធីសាស្ត្រ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:189
msgid "Server:"
msgstr "ុស​ម៉ាស៊ីន​បម្ ៖រើ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smtpButton)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:220
msgid "SMTP (Email)"
msgstr "SMTP (អ៊ីមែល)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, needsAuthenticationBox)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:266
msgid "Server needs authentication"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:286
msgid "Reply-To:"
msgstr "ឆ្លើយ​តប​ចំពោះ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:299
msgid "SMTP server:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:306
msgid "Username:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:60
msgid ""
"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
msgstr "CDDB ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​យក​ព័ត៌មាន​ដូច​ជា​ សិល្បករ ចំណង​ជើង និង​ឈ្មោះ​បទ​ចម្រៀង​នៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី"
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:88
msgid ""
"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details "
"you have entered are incomplete. Please review your email settings and try "
"again."
msgstr ""
"freedb ត្រូវ​បានកំណត់ ដើម្បី​ប្រើ HTTP សម្រាប់​ដាក់​ស្នើ ពីព្រោះ​សេចក្ដី​លម្អិត​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​មិន​"
"ពេញលេញ​ទេ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដ​ងទៀត ។"
#: kcmcddb/kcmcddb.cpp:91
msgid "Incorrect Email Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Blues"
msgstr "ប៊្លូ"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Classical"
msgstr "បុរាណ"
#: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:75
msgctxt "music genre"
msgid "Country"
msgstr "ប្រទេស"
#: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Folk"
msgstr "ប្រជាប្រិយ"
#: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Jazz"
msgstr "ហ្សាស"
#: libkcddb/categories.cpp:23
msgid "Data"
msgstr "ទិន្នន័យ"
#: libkcddb/categories.cpp:23
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:88
msgid "New Age"
msgstr "សម័យថ្មី"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Reggae"
msgstr "រ៉េហ្កាអេ"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rock"
msgstr "រ៉ុក"
#: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Soundtrack"
msgstr "បទចម្រៀង"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Track"
msgstr "បទ"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Length"
msgstr "ប្រវែង"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Artist"
msgstr "សិល្បករ"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146
msgid "Comment"
msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
#: libkcddb/cdinfodialog.cpp:267
msgid "Change Encoding"
msgstr "ប្ដូរ​សំណុំ​តួអក្សរ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_revision)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:34
msgid "Revision:"
msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_title)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:41
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​របស់​សិល្បករ បើ​មិន​មាន​ចំណងជើង ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_category)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:48
msgid "&Category:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_artist)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:65
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\". Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"សូម​សរសេរ​ឈ្មោះ​ជា​ទម្រង់ \"នាមខ្លួន នាមត្រកូល\" មិន​មែន \"នាមត្រកូល នាមខ្លួន\" ទេ ។ សូម​កុំ​ដាក់ "
"\"The\" នៅ​ខាង​មុខ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ \"ផ្សេងៗ\" ដើម្បី​ចងក្រង ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_artist)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:72
msgid "&Artist:"
msgstr "សិល្បករ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_year)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:82
msgid "&Year:"
msgstr "ឆ្នាំ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_genre)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:92
msgid "&Genre:"
msgstr "ចង្វាក់ ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_category)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:105
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "តម្លៃ​លេខ​សម្គាល់​ថាស ត្រូវ​តែ​មាន​តែ​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​មួយ ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_multiple)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:119
msgid "&Multiple artists"
msgstr "សិល្បករ​ច្រើន"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_comment)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:129
msgid "Comment:"
msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_title)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:139
msgid "&Title:"
msgstr "ចំណងជើង ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_genre)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:149
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr "សូម​ចៀសវាង​កុំ​ប្រើ​តម្លៃ​ផ្ទាល់ខ្លួន ព្រោះ​ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ CDDB ទាំងអញ្ចឹង​តែ​ម្ដង ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_id)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:162
msgid "Disc Id:"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​ថាស ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_length)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:169
msgid "Length:"
msgstr "ប្រវែង ៖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_trackList)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:188
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "សម្រាប់​ស៊ីឌី​បន្ថែម ត្រូវ​កំណត់​ចំណង​ជើង​ទៅ \"ទិន្នន័យ\" ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_changeEncoding)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:228
msgid "Change Encoding..."
msgstr "ប្ដូរ​សំណុំ​តួអក្សរ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_playingOrder)
#: libkcddb/cdinfodialog.ui:237
msgid "Playing order:"
msgstr "លំដាប់​ចាក់ ៖"
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "artist - cdtitle"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:23
msgid "Encoding"
msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:33
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "A Cappella"
msgstr "អាកាប៉េឡា"
#: libkcddb/genres.cpp:66
msgid "Acid Jazz"
msgstr "ហ្សាសជូរចត់"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acid Punk"
msgstr "ពាលបែបជូរចត់"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acid"
msgstr "ជូរចត់"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Acoustic"
msgstr "សូរសំឡេង"
#: libkcddb/genres.cpp:67
msgid "Alternative"
msgstr "ឆ្លាស់គ្នា"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Alt. Rock"
msgstr "រ៉ុកឆ្លាស់គ្នា"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Ambient"
msgstr "ព័ទ្ធជុំវិញ"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Anime"
msgstr "អានីម"
#: libkcddb/genres.cpp:68
msgid "Avantgarde"
msgstr "អាវ៉ង់ហ្កាដេ"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Ballad"
msgstr "កាព្យ"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Bass"
msgstr "បាស"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Beat"
msgstr "សង្វាក់ភ្លេង"
#: libkcddb/genres.cpp:69
msgid "Bebop"
msgstr "បេបូ"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Big Band"
msgstr "ក្រុមភ្លេងធំ"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Black Metal"
msgstr "មេតាល់ខ្មៅ"
#: libkcddb/genres.cpp:70
msgid "Bluegrass"
msgstr "ភ្លេងប្រជាប្រិយ"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Booty Bass"
msgstr "ប៊ូទីបាស"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "BritPop"
msgstr "ប្រ៊ីតផប់"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Cabaret"
msgstr "រង្គសាល"
#: libkcddb/genres.cpp:71
msgid "Celtic"
msgstr "សែលទិក"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chamber Music"
msgstr "តន្ត្រីជាក្រុម"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chanson"
msgstr "ចម្រៀង"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Chorus"
msgstr "ច្រៀងជាក្រុម"
#: libkcddb/genres.cpp:72
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "រ៉េបបែបគ្រីស្ទៀនហ្កាំងស្តា"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Christian Rap"
msgstr "រ៉េបបែបគ្រីស្ទៀន"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Christian Rock"
msgstr "រ៉ុកបែបគ្រីស្ទៀន"
#: libkcddb/genres.cpp:73
msgid "Classic Rock"
msgstr "រ៉ុកបែបបុរាណ"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Club-house"
msgstr "អាគារក្លឹប"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Club"
msgstr "ក្លឹប"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Comedy"
msgstr "កំប្លែង"
#: libkcddb/genres.cpp:74
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "គ្រីស្ទៀនតាមជំនាន់"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Crossover"
msgstr "ប្ដូរ"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Cult"
msgstr "សាសនានិយម"
#: libkcddb/genres.cpp:75
msgid "Dance Hall"
msgstr "សាល​របាំ"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Dance"
msgstr "ញាក់"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Darkwave"
msgstr "រលកខ្មៅ"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Death Metal"
msgstr "មេតាល់អវសាន"
#: libkcddb/genres.cpp:76
msgid "Disco"
msgstr "ឌីស្កូ"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Dream"
msgstr "រវើរវាយ"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Drum & Bass"
msgstr "ស្គរ និង បាស"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Drum Solo"
msgstr "ស្គរ សូឡូ"
#: libkcddb/genres.cpp:77
msgid "Duet"
msgstr "ឆ្លើយឆ្លង"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Easy Listening"
msgstr "ស្រួល​ស្ដាប់"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Electronic"
msgstr "អេឡិចត្រូនិក"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Ethnic"
msgstr "ថ្លៃថ្នូរ"
#: libkcddb/genres.cpp:78
msgid "Eurodance"
msgstr "របាំ​អឺរ៉ូ"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Euro-House"
msgstr "អាគារអឺរ៉ូ"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Euro-Techno"
msgstr "តិចណូអឺរ៉ូ"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "លាយញាប់"
#: libkcddb/genres.cpp:79
msgid "Folklore"
msgstr "ប្រពៃណី"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Folk/Rock"
msgstr "ប្រជាប្រិយ/រ៉ុក"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Freestyle"
msgstr "របៀបសេរី"
#: libkcddb/genres.cpp:80
msgid "Funk"
msgstr "គួរឲ្យខ្លាច"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Fusion"
msgstr "លាយ"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Game"
msgstr "កំសាន្ត"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "រ៉េបហ្កាំងស្តា"
#: libkcddb/genres.cpp:81
msgid "Goa"
msgstr "ហ្គោអា"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gospel"
msgstr "សេចក្ដីពិត"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gothic Rock"
msgstr "រ៉ុកហ្គោធិក"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Gothic"
msgstr "ហ្គោធិក"
#: libkcddb/genres.cpp:82
msgid "Grunge"
msgstr "ហ្ក្រាំង"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hardcore"
msgstr "ហាដ​ខរ"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hard Rock"
msgstr "រ៉ុកកន្ទ្រាក់អារម្មណ៍"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Heavy Metal"
msgstr "មេតាល់តាន់"
#: libkcddb/genres.cpp:83
msgid "Hip-Hop"
msgstr "ហ៊ីប ហប់"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "House"
msgstr "អាគារ"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Humor"
msgstr "កំប្លែងស្ងួត"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Indie"
msgstr "អ៊ីនឌី"
#: libkcddb/genres.cpp:84
msgid "Industrial"
msgstr "វិជ្ជាជីវៈ"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "ពេញនិយមលេងដោយឧបករណ៍ភ្លេង"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "រ៉ុកលេងដោយឧបករណ៍ភ្លេង"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Instrumental"
msgstr "ឧបករណ៍ភ្លេង"
#: libkcddb/genres.cpp:85
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ហ្សាស+គួរឲ្យខ្លាច"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "JPop"
msgstr "ចេផប់"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Jungle"
msgstr "ដើរព្រៃ"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Latin"
msgstr "ឡាទីន"
#: libkcddb/genres.cpp:86
msgid "Lo-Fi"
msgstr "ឡូហ្វ៊ី"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Meditative"
msgstr "សញ្ជប់សញ្ជឹង"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Merengue"
msgstr "មីរិនហ្គេ"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Metal"
msgstr "មេតាល់"
#: libkcddb/genres.cpp:87
msgid "Musical"
msgstr "តន្ត្រី"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "National Folk"
msgstr "ប្រជាប្រិយបែបជាតិ"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "Native American"
msgstr "អាមេរិក​ដើម"
#: libkcddb/genres.cpp:88
msgid "Negerpunk"
msgstr "ណេហ្គេផាំង"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "New Wave"
msgstr "រលក​ថ្មី"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Noise"
msgstr "អឺងកង"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Oldies"
msgstr "ចាស់ៗ"
#: libkcddb/genres.cpp:89
msgid "Opera"
msgstr "ល្ខោន"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Polka"
msgstr "របាំប៉ុលកា"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Polsk Punk"
msgstr "ផូលផាំង"
#: libkcddb/genres.cpp:90
msgid "Pop-Funk"
msgstr "គួរឲ្យខ្លាច បែបពេញនិយម"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Pop/Funk"
msgstr "គួរឲ្យខ្លាច/បែបពេញនិយម"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Pop"
msgstr "ពេញនិយម"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Porn Groove"
msgstr "សប្បាយៗ"
#: libkcddb/genres.cpp:91
msgid "Power Ballad"
msgstr "កាព្យដ៏អស្ចារ្យ"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Pranks"
msgstr "រប៉ិលរប៉ូច"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Primus"
msgstr "វិសេសវិសាល"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Progressive Rock"
msgstr "រ៉ុកទាន់សម័យ"
#: libkcddb/genres.cpp:92
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "រ៉ុករវើរវាយ"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Psychedelic"
msgstr "រវើរវាយ"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Punk Rock"
msgstr "រ៉ុកបែបពាល"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "Punk"
msgstr "ពាល"
#: libkcddb/genres.cpp:93
msgid "R&B"
msgstr "អ អែន ប៊ី"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Rap"
msgstr "រ៉េប"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Rave"
msgstr "ឡូឡា"
#: libkcddb/genres.cpp:94
msgid "Retro"
msgstr "ថយក្រោយ"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Revival"
msgstr "រើបឡើង"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "ចង្វាក់ហ្ស៊ូល"
#: libkcddb/genres.cpp:95
msgid "Rock & Roll"
msgstr "រ៉ុក អែន រ៉ូល"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Salsa"
msgstr "របាំអាមេរិកឡាទីន (សាលសា)"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Samba"
msgstr "របាំប្រេស៊ីល (សាំបា)"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Satire"
msgstr "តេះដៀល"
#: libkcddb/genres.cpp:96
msgid "Showtunes"
msgstr "ភ្លេងល្ខោន"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Ska"
msgstr "ស្កា"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Slow Jam"
msgstr "ចង្វាក់រង្វើល"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Slow Rock"
msgstr "រ៉ុករង្វើល"
#: libkcddb/genres.cpp:97
msgid "Sonata"
msgstr "សូណាតា"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Soul"
msgstr "ហ្ស៊ូល"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Sound Clip"
msgstr "ឈុត​សំឡេង"
#: libkcddb/genres.cpp:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "រ៉ុកភាគខាងត្បូង"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Space"
msgstr "អវកាស"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Speech"
msgstr "សំដី"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Swing"
msgstr "យោលចុះឡើង"
#: libkcddb/genres.cpp:99
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "រ៉ុកបែបមហោរី"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Symphony"
msgstr "មហោរី"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Synthpop"
msgstr "ស៊ីនផប់"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Tango"
msgstr "តង់ហ្គោ"
#: libkcddb/genres.cpp:100
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "តិចណូ វិជ្ជាជីវៈ"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Techno"
msgstr "តិចណូ"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Terror"
msgstr "តក់ស្លុត"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Thrash Metal"
msgstr "មេតាល់បក់បោក"
#: libkcddb/genres.cpp:101
msgid "Top 40"
msgstr "៤០ លើគេ"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trailer"
msgstr "អូសសណ្ដោង"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trance"
msgstr "អណ្ដែតអណ្ដូង"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Tribal"
msgstr "កុលសម្ព័ន្ធ"
#: libkcddb/genres.cpp:102
msgid "Trip-Hop"
msgstr "ទ្រីប-ហប់"
#: libkcddb/genres.cpp:103
msgid "Vocal"
msgstr "សំឡេង"
#: libkcddb/kcddb.cpp:32
msgid "Success"
msgstr "ជោគជ័យ"
#: libkcddb/kcddb.cpp:36
msgid "Server error"
msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
#: libkcddb/kcddb.cpp:40
msgid "Host not found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន"
#: libkcddb/kcddb.cpp:44
msgid "No response"
msgstr "គ្មាន​ការ​ឆ្លើយ​តប"
#: libkcddb/kcddb.cpp:48
msgid "No record found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណត់ត្រា"
#: libkcddb/kcddb.cpp:52
msgid "Multiple records found"
msgstr "បាន​រកឃើញ​កំណត់ត្រា​ច្រើន"
#: libkcddb/kcddb.cpp:56
msgid "Cannot save"
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក"
#: libkcddb/kcddb.cpp:60
msgid "Invalid category"
msgstr "ប្រភេទ​​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: libkcddb/kcddb.cpp:64
msgid "Unknown error"
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
#: libkcddb/musicbrainz/musicbrainzlookup.cpp:123
#, kde-format
msgid "%1 (disc %2)"
msgstr "%1 (ថាស %2)"