mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
251 lines
8.3 KiB
Text
251 lines
8.3 KiB
Text
# translation of joystick.po to Chinese Traditional
|
|
#
|
|
# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>, 2004.
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
|
|
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 14:45+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "靈敏度校正"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:44
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "下一步"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:59
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
msgstr "請等一下準備校正精確度"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
msgstr "(通常是 X)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:92
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
msgstr "(通常是 Y)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>準備偵測裝置移動範圍。<br /><br />請移動裝置的<b>%1 軸 %2</b>到<b>最小</"
|
|
"b>的位置。<br /><br />按下搖桿任意鍵或按「下一步」繼續。</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>準備偵測裝置移動範圍。<br /><br />請移動裝置的<b>%1 軸 %2</b>到<b>中央</"
|
|
"b>的位置。<br /><br />按下搖桿任意鍵或按「下一步」繼續。</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>準備偵測裝置移動範圍。<br /><br />請移動裝置的<b>%1 軸 %2</b>到<b>最大</"
|
|
"b>的位置。<br /><br />按下搖桿任意鍵或按「下一步」繼續。</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
msgstr "連線錯誤"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:158
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
msgstr "裝置已校正完成"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
msgstr "調校完成"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:182
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
msgstr "x座標 %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
msgstr "無法開啟裝置:%1(%2)"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
msgstr "裝置 %1 不是搖桿"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "無法取得搖桿 %1 的核心驅動程式版本: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
msgstr "該模組所編譯的核心(%4.%5.%6)與正執行中的核心驅動程式版本(%1.%2.%3)不符"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:92
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "無法取得搖桿 %1 按鍵數目: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:98
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "無法取得搖桿 %1 座標: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:104
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "無法取得搖桿 %1 校正值: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:110
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "無法還原校正值到搖桿 %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:116
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "無法初始校正值到搖桿 %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:122
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "無法套用校正值到搖桿 %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:126
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
msgstr "內部錯誤 - 代碼 %1 不明"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:48
|
|
msgid "KDE Joystick Control Module"
|
|
msgstr "KDE 搖桿控制模組"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:49
|
|
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
|
|
msgstr "KDE 系統設定搖桿測試模組"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:50
|
|
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
|
|
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
|
|
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
|
|
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
|
|
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
|
|
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
|
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
|
|
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
|
|
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
|
|
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
|
|
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>搖桿</h1>該模組能幫您檢查搖桿是否設定正確.<br />如果搖桿送出錯誤的方向, "
|
|
"您可以重新校正搖桿.<br />該模組會試著搜尋 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4] "
|
|
"找出可使用的搖桿<br />如果您有其他的裝置檔, 輸入到裝置清單新增.<br />按鍵清單"
|
|
"列出搖桿上的所有按鍵, 座標列表列出所有的座標位置.<br />注意: 現在的 Linux (核"
|
|
"心 2.4, 2.6) 驅動程式可以自動偵測<ul><li>2-軸, 4-鍵 搖桿</li><li>3-軸, 4-鍵 "
|
|
"搖桿</li><li>4-軸, 4-鍵 搖桿</li><li>Saitek Cyborg 'digital' 搖桿</li></"
|
|
"ul>(更多的資訊請參閱 Linux 源碼中的 Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:49
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
msgstr "按下"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:84
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "裝置:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:103
|
|
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "位置:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:106
|
|
msgid "Show trace"
|
|
msgstr "秀出軌跡"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:119
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
msgstr "按鍵:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:123
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "狀態"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:131
|
|
msgid "Axes:"
|
|
msgstr "座標軸:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:135
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "值"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:148
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "校正"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
|
|
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
|
|
"one attached, please enter the correct device file."
|
|
msgstr ""
|
|
"電腦上找不到任何搖桿。<br />檢查 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4] 是否正常"
|
|
"<br />如果已確認連線,請輸入正確的裝置檔案。"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
msgstr ""
|
|
"裝置名稱不合法(不包含/dev).\n"
|
|
"請選擇清單中的裝置或\n"
|
|
"輸入裝置檔案,像是/dev/js0."
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:267
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
msgstr "未知的裝置"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:285
|
|
msgid "Device Error"
|
|
msgstr "裝置錯誤"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:306
|
|
msgid "1(x)"
|
|
msgstr "1(x)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:307
|
|
msgid "2(y)"
|
|
msgstr "2(y)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
|
|
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
|
|
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>準備校正準確度.<br /><br /><b>請將轉軸移到中心然後不要再接觸搖桿.</"
|
|
"b><br /><br />按下確定開始校正.</qt>"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:411
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
msgstr "還原搖桿裝置 %1 的設定值."
|