mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
324 lines
9.8 KiB
Text
324 lines
9.8 KiB
Text
# translation of plasma-shells-common.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 19:32+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
|
||
msgstr "Зараз віджети заблоковано, деякими пунктами не можна скористатися."
|
||
|
||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Unlock Widgets"
|
||
msgstr "Розблокувати віджети"
|
||
|
||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "Компонування:"
|
||
|
||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Wallpaper:"
|
||
msgstr "Тло стільниці:"
|
||
|
||
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Засіб спостереження"
|
||
|
||
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Mouse Plugins"
|
||
msgstr "Додатки для роботи з мишею"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
||
msgid "Set Trigger..."
|
||
msgstr "Встановити спосіб вмикання..."
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
||
msgid "Click to change how an action is triggered"
|
||
msgstr "Натисніть, щоб змінити спосіб вмикання дії"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:38
|
||
msgid "Left-Button"
|
||
msgstr "Ліва кнопка"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:39
|
||
msgid "Right-Button"
|
||
msgstr "Права кнопка"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:40
|
||
msgid "Middle-Button"
|
||
msgstr "Середня кнопка"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:41
|
||
msgid "Vertical-Scroll"
|
||
msgstr "Вертикальне гортання"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:42
|
||
msgid "Horizontal-Scroll"
|
||
msgstr "Горизонтальне гортання"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:45
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:46
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:47
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:48
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155
|
||
msgid "Input here..."
|
||
msgstr "Введіть тут..."
|
||
|
||
#: mouseinputbutton.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
|
||
"mouse wheel here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут ви можете натиснути бажані клавіші-модифікатори, а потім клацнути "
|
||
"відповідною кнопкою миші або прокрутити коліщатко"
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:46
|
||
msgid "No plugins found, check your installation."
|
||
msgstr "Додатків не знайдено. Перевірте, чи встановлено їх належним чином."
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:89
|
||
msgctxt "About mouse action"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Про дію"
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:92
|
||
msgctxt "Configure mouse action"
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Налаштувати"
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:94
|
||
msgctxt "Remove mouse action"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: mousepluginwidget.cpp:217
|
||
msgid "Configure Plugin"
|
||
msgstr "Налаштувати додаток"
|
||
|
||
#: scripting/containment.cpp:182
|
||
msgid "widgetById requires an id"
|
||
msgstr "widgetById слід вказати ідентифікатор"
|
||
|
||
#: scripting/containment.cpp:207
|
||
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
||
msgstr "widgetById слід вказати назву віджета або об’єкт віджета"
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:103
|
||
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
||
msgstr "Не вдалося знайти додаток до %1 з назвою %2."
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:172
|
||
msgid "panelById requires an id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:261
|
||
msgid "Unable to load script file: %1"
|
||
msgstr "Неможливо завантажити файл скрипту: %1"
|
||
|
||
#: scripting/scriptengine.cpp:609
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %1 at line %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Backtrace:\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка: %1 у рядку %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зворотне трасування:\n"
|
||
"%3"
|
||
|
||
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
|
||
msgid "Main Script File"
|
||
msgstr "Головний файл скрипту"
|
||
|
||
#: scripting/i18n.cpp:33
|
||
msgid "i18n() takes at least one argument"
|
||
msgstr "i18n() приймає принаймні один аргумент"
|
||
|
||
#: scripting/i18n.cpp:52
|
||
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
|
||
msgstr "i18nc() приймає принаймні два аргументи"
|
||
|
||
#: scripting/i18n.cpp:72
|
||
msgid "i18np() takes at least two arguments"
|
||
msgstr "i18np() приймає принаймні два аргументи"
|
||
|
||
#: scripting/i18n.cpp:97
|
||
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
|
||
msgstr "i18ncp() приймає принаймні три аргументи"
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:38
|
||
msgid "Add Action..."
|
||
msgstr "Додати дію..."
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:38
|
||
msgid "Add another mouse action"
|
||
msgstr "Додати дію для миші"
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:80
|
||
msgid "This trigger is already assigned to another action."
|
||
msgstr "Цей спосіб вмикання вже пов’язано з іншою дією."
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:80
|
||
msgctxt "reassign to this action"
|
||
msgid "Reassign"
|
||
msgstr "Перепризначити"
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:158
|
||
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
|
||
msgstr "Цей перемикач пов’язано з іншим додатком."
|
||
|
||
#: mouseplugins.cpp:158
|
||
msgctxt "reassign to this plugin"
|
||
msgid "Reassign"
|
||
msgstr "Перепризначити"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Автор:"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Ліцензування:"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:171
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:237
|
||
msgid "Enter search term..."
|
||
msgstr "Вкажіть ключ пошуку…"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:181
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:251
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категорії"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:191
|
||
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:341
|
||
msgid "Get new widgets"
|
||
msgstr "Отримати нові віджети"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
|
||
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оберіть тип віджетів, які буде встановлено, зі списку, наведеного нижче."
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
|
||
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
|
||
msgstr "Плазмоїд: віджет-плазмоїд"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
|
||
msgid "Install New Widget From File"
|
||
msgstr "Встановити новий віджет з файла"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Виберіть файл"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
|
||
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося завантажити потрібний інструмент встановлення %1. Отримано "
|
||
"повідомлення про помилку: %2"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
|
||
msgid "Installation Failure"
|
||
msgstr "Невдала спроба встановлення"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
|
||
msgid "Installing the package %1 failed."
|
||
msgstr "Спроба встановлення пакунка %1 зазнала невдачі."
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
|
||
msgid "All Widgets"
|
||
msgstr "Всі віджети"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Запущено"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Категорії:"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257
|
||
msgid "Install Widget From Local File..."
|
||
msgstr "Встановити віджет з локального файла..."
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Фільтри"
|
||
|
||
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
|
||
msgid "Containments"
|
||
msgstr "Контейнери"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:101
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:101
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr "Параметри «%1»"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:114
|
||
msgid "Desktop Settings"
|
||
msgstr "Параметри стільниці"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:119
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
||
"will look like on your desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"На цій панелі можна переглянути, як будуть виглядати встановлені параметри "
|
||
"на вашій стільниці."
|
||
|
||
#: backgrounddialog.cpp:148
|
||
msgid "Mouse Actions"
|
||
msgstr "Дії для миші"
|