mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
4073 lines
122 KiB
Text
4073 lines
122 KiB
Text
# Translation of kget.po into Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
|
||
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2008.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kget\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 20:18+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
|
||
"X-Environment: kde, kget\n"
|
||
|
||
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
|
||
msgid "New Group"
|
||
msgstr "Нова група"
|
||
|
||
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Прикључци"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: conf/autopastemodel.cpp:174
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "образац"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: conf/autopastemodel.cpp:176
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "синтакса"
|
||
|
||
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
|
||
msgid "Escape sequences"
|
||
msgstr "Избјегавачки низ"
|
||
|
||
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Регуларни израз"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
|
||
msgid "Json"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
|
||
msgid "Xml"
|
||
msgstr "ИксМЛ"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:357
|
||
msgid "Turn Off Computer"
|
||
msgstr "угаси рачунар"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:362
|
||
msgid "Hibernate Computer"
|
||
msgstr "хиберниши рачунар"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:367
|
||
msgid "Suspend Computer"
|
||
msgstr "суспендуј рачунар"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
|
||
msgid "Change appearance settings"
|
||
msgstr "Промијените поставке изгледа"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групе"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
|
||
msgid "Manage the groups"
|
||
msgstr "Управљајте групама"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
|
||
msgid "Network and Downloads"
|
||
msgstr "Мрежа и преузимања"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
|
||
msgid "Web Interface"
|
||
msgstr "Веб сучеље"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
|
||
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
|
||
msgstr "Управљајте К‑гетом преко мреже или Интернета"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
|
||
msgid "Verification"
|
||
msgstr "Овјера"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
|
||
msgid "Integration of KGet with other applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Напредне опције"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
|
||
msgid "Transfer Plugins"
|
||
msgstr "Прикључци преноса"
|
||
|
||
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
|
||
msgid "Could not open KWallet"
|
||
msgstr "Не могу да отворим К‑новчаник"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
|
||
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
|
||
msgid "&Increase Priority"
|
||
msgstr "&Повећај приоритет"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
|
||
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
|
||
msgid "&Decrease Priority"
|
||
msgstr "&Смањи приоритет"
|
||
|
||
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Укључи"
|
||
|
||
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Искључи"
|
||
|
||
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
|
||
msgctxt "not available"
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "н/д"
|
||
|
||
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
|
||
msgid "Stalled"
|
||
msgstr "Застој"
|
||
|
||
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112
|
||
#: ui/transferdetails.cpp:90
|
||
msgid "%1/s"
|
||
msgstr "%1/s"
|
||
|
||
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
|
||
msgid "KGet Transfer"
|
||
msgstr "К‑гетова пренос"
|
||
|
||
#: core/datasourcefactory.cpp:278
|
||
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
|
||
msgstr "Величина фајла је већа од највеће коју подржава ВФАТ."
|
||
|
||
#: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
|
||
#: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: core/datasourcefactory.cpp:623
|
||
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
|
||
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
|
||
msgstr "%1 је уклоњен пошто пријављује погрешну величину фајла."
|
||
|
||
#: core/transfergrouphandler.cpp:96
|
||
msgid "1 Item"
|
||
msgid_plural "%1 Items"
|
||
msgstr[0] "%1 ставка"
|
||
msgstr[1] "%1 ставке"
|
||
msgstr[2] "%1 ставки"
|
||
msgstr[3] "1 ставка"
|
||
|
||
#: core/transfergrouphandler.cpp:168
|
||
msgctxt "start transfergroup downloads"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Покрени"
|
||
|
||
#: core/transfergrouphandler.cpp:174
|
||
msgctxt "stop transfergroup downloads"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Заустави"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:118
|
||
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
|
||
msgstr "Желите ли заиста да уклоните групу %1?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:119
|
||
msgid "Remove Group"
|
||
msgstr "Уклони групу"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:143
|
||
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
|
||
msgstr "Желите ли заиста да уклоните сљедеће групе?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:145
|
||
msgid "Remove groups"
|
||
msgstr "Уклони групе"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
|
||
"\"font-size: small;\">%1</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Сљедећи пренос је додат на списак преузимања:</p><p style=\"font-size: "
|
||
"small;\">%1</p>"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
|
||
msgid "Download added"
|
||
msgstr "Додато преузимање"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:346
|
||
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
|
||
msgstr "<p>Сљедећи пренос је додат на списак преузимања:</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:348
|
||
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
|
||
msgstr "<p>Сљедећи преноси су додати на списак преузимања:</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
|
||
msgid "My Downloads"
|
||
msgstr "Моја преузимања"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:564
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фајл %1 већ постоји.\n"
|
||
"Пребрисати га?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:565
|
||
msgid "Overwrite existing file?"
|
||
msgstr "Пребрисати постојећи фајл?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
|
||
msgid "Unable to save to: %1"
|
||
msgstr "Не могу да сачувам у: %1"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:880
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
|
||
"KGet:</p>"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
|
||
"supported by KGet:</p>"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"<p>Сљедећи УРЛ‑ови не могу да се преузму јер К‑гет не подржава њихове "
|
||
"протоколе:</p>"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"<p>Сљедећи УРЛ‑ови не могу да се преузму јер К‑гет не подржава њихове "
|
||
"протоколе:</p>"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"<p>Сљедећи УРЛ‑ови не могу да се преузму јер К‑гет не подржава њихове "
|
||
"протоколе:</p>"
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"<p>Сљедећи УРЛ не може да се преузме јер К‑гет не подржава његов протокол:</"
|
||
"p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:890
|
||
msgid "Protocol unsupported"
|
||
msgstr "Неподржан протокол"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
|
||
msgid "New Download"
|
||
msgstr "Ново преузимање"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:944
|
||
msgid "Enter URL:"
|
||
msgstr "Унесите УРЛ:"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: core/kget.cpp:981
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Уписивање као"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URL:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправилан УРЛ:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URL, protocol missing:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправилан УРЛ, недостаје протокол:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed a download from the location: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Download it again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Већ сте довршили преузимање са локације:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Преузети поново?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
|
||
msgid "Download it again?"
|
||
msgstr "Преузети поново?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
|
||
msgid ""
|
||
"You have a download in progress from the location: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete it and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У току је преузимање са локације:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обрисати га и преузети опет?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
|
||
msgid "Delete it and download again?"
|
||
msgstr "Обрисати и преузети опет?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
|
||
msgid "Directory is not writable"
|
||
msgstr "У фасциклу се не може писати"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1084
|
||
msgid ""
|
||
"You have already downloaded that file from another location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Download and delete the previous one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Већ сте преузели овај фајл са друге локације.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обрисати га и преузети опет?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
|
||
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
|
||
msgstr "Фајл је већ преузет. Преузети га опет?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1094
|
||
msgid "You are already downloading the same file"
|
||
msgstr "Већ преузимате исти фајл"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
|
||
#: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Фајл већ постоји"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1206
|
||
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
|
||
msgstr "Веза са Интернетом успостављена, настављам преносе."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1211
|
||
msgid "No internet connection, stopping transfers."
|
||
msgstr "Нема везе са Интернетом, заустављам преносе."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1226
|
||
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
|
||
msgstr "Прикључак није могао да се учита: %1."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1244
|
||
msgid ""
|
||
"Not deleting\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"as it is a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да обришем\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"зато што је то фасцикла."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1254
|
||
msgid ""
|
||
"Not deleting\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"as it is not a local file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да обришем\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"зато што то није локални фајл."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1365
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
|
||
"small;\">%1</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Завршено је преузимање сљедећег фајла:</p><p style=\"font-size: small;\">"
|
||
"%1</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1366
|
||
msgid "Download completed"
|
||
msgstr "Преузимање завршено"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1369
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
|
||
"\">%1</p>"
|
||
msgstr "<p>Започет је сљедећи пренос:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1370
|
||
msgid "Download started"
|
||
msgstr "Започето преузимање"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1372
|
||
msgid ""
|
||
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
|
||
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
|
||
"\">%2</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Грешка у сљедећем преносу:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
|
||
"p><p>Порука о грешци:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1377
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Разреши"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1429
|
||
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
|
||
msgstr "К‑гет ће се сад затворити, пошто су сва преузимања завршена."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1433
|
||
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
|
||
msgstr "Рачунар ће се сад угасити, пошто су сва преузимања завршена."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: core/kget.cpp:1433
|
||
msgctxt "Shutting down computer"
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Гашење"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1436
|
||
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рачунар ће се сад суспендовати на диск, пошто су сва преузимања завршена."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: core/kget.cpp:1436
|
||
msgctxt "Hibernating computer"
|
||
msgid "Hibernating"
|
||
msgstr "Хибернација"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1439
|
||
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рачунар ће се сад суспендовати у меморију, пошто су сва преузимања завршена."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: core/kget.cpp:1439
|
||
msgctxt "Suspending computer"
|
||
msgid "Suspending"
|
||
msgstr "Суспендовање"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1447
|
||
msgctxt "abort the proposed action"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Обустави"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1458
|
||
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
|
||
msgstr "<p>Сви преноси су завршени.</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1459
|
||
msgid "Downloads completed"
|
||
msgstr "Преузимања завршена"
|
||
|
||
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
|
||
msgid "KGet is downloading %1 file"
|
||
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
|
||
msgstr[0] "К‑гет преузима %1 фајл"
|
||
msgstr[1] "К‑гет преузима %1 фајла"
|
||
msgstr[2] "К‑гет преузима %1 фајлова"
|
||
msgstr[3] "К‑гет преузима %1 фајл"
|
||
|
||
#: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
|
||
#: mainwindow.cpp:501
|
||
msgid "KGet"
|
||
msgstr "К‑гет"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: core/verificationmodel.cpp:151
|
||
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "тип"
|
||
|
||
#: core/verificationmodel.cpp:153
|
||
msgctxt "the used hash for verification"
|
||
msgid "Hash"
|
||
msgstr "дисперзија"
|
||
|
||
#: core/verificationmodel.cpp:155
|
||
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "овјерено"
|
||
|
||
#: core/signature.cpp:230
|
||
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
|
||
msgstr "Недостаје кључ за овјеравање потписа, желите ли да га преузмете?"
|
||
|
||
#: core/signature.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потпис за %1 не може да се добави. Погледајте поставке преноса за више "
|
||
"детаља."
|
||
|
||
#: core/signature.cpp:253
|
||
msgid "Signature not verified"
|
||
msgstr "Потпис није овјерен"
|
||
|
||
#: core/keydownloader.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервери за преузимање кључева нису задати у поставкама. Преузимање "
|
||
"обустављено."
|
||
|
||
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
|
||
msgid "No key server"
|
||
msgstr "Нема сервера кључева"
|
||
|
||
#: core/keydownloader.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
|
||
"settings or restart KGet and retry downloading."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кључ није преузет јер нема ниједног употребљивог сервера кључева. Додајте "
|
||
"још сервера у поставкама, или поново покрените К‑гет и покушајте преузимање."
|
||
|
||
#: core/linkimporter.cpp:90
|
||
msgid "Error trying to get %1"
|
||
msgstr "Грешка при покушају добављања %1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:47
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Питање"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:59
|
||
msgid "Appl&y to all"
|
||
msgstr "Примени на &све"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
|
||
msgid "No download directory specified."
|
||
msgstr "Није задата фасцикла за преузимање."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:299
|
||
msgid "Invalid download directory specified."
|
||
msgstr "Задата лоша фасцикла за преузимање."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:301
|
||
msgid "Download directory is not writeable."
|
||
msgstr "Не може да се пише у фасциклу за преузимање."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
|
||
msgid "No download destination specified."
|
||
msgstr "Није задато одредиште преузимања."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:311
|
||
msgid "Invalid download destination specified."
|
||
msgstr "Задато лоше одредиште преузимања."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:313
|
||
msgid "Download destination is not writeable."
|
||
msgstr "Не може да се пише у одредиште преузимања."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
|
||
#: core/urlchecker.cpp:465
|
||
msgid "No URL specified."
|
||
msgstr "Није задат УРЛ."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:323
|
||
msgid "Malformed URL."
|
||
msgstr "Неправилан УРЛ."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:325
|
||
msgid "Malformed URL, protocol missing."
|
||
msgstr "Неправилан УРЛ, недостаје протокол."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:327
|
||
msgid "Malformed URL, host missing."
|
||
msgstr "Неправилан УРЛ, недостаје домаћин."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid download directory specified:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Задата лоша фасцикла за преузимање:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"Download directory is not writeable:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се пише у фасциклу за преузимање:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid download destination specified:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Задато лоше одредиште преузимања:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Download destination is not writeable:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се пише у одредиште преузимања:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:367
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URL, host missing:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправилан УРЛ, недостаје домаћин:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
|
||
msgid "File already exists. Overwrite it?"
|
||
msgstr "Фајл већ постоји. Пребрисати га?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
|
||
msgid ""
|
||
"You have already downloaded that file from another location.\n"
|
||
"Download and delete the previous one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Већ сте преузели овај фајл са друге локације.\n"
|
||
"Обрисати га и преузети опет?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"You are already downloading that file from another location.\n"
|
||
"Download and delete the previous one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Већ преузимате овај фајл са друге локације.\n"
|
||
"Обрисати га и преузети опет?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:397
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
|
||
msgstr "Већ сте довршили преузимање са ове локације. Преузети поново?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:399
|
||
msgid ""
|
||
"You have a download in progress from that location.\n"
|
||
"Delete it and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У току је преузимање са ове локације.\n"
|
||
"Обрисати га и преузети опет?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:409
|
||
msgid ""
|
||
"File already exists:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фајл %1 већ постоји:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Пребрисати га?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:453
|
||
msgid "Malformed URLs."
|
||
msgstr "Неправилни УРЛ‑ови."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:455
|
||
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
|
||
msgstr "Неправилни УРЛ‑ови, недостаје протокол."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:457
|
||
msgid "Malformed URLs, host missing."
|
||
msgstr "Неправилни УРЛ‑ови, недостаје домаћин."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:467
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URLs:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправилни УРЛ‑ови:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:469
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправилни УРЛ‑ови, недостаје протокол:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:471
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URLs, host missing:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправилни УРЛ‑ови, недостаје домаћин:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:473
|
||
msgid ""
|
||
"Destinations are not writable:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може се писати у одредишта:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:497
|
||
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
|
||
msgstr "Фајлови већ постоје. Пребрисати их?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:499
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
|
||
"again?"
|
||
msgstr "Већ сте довршили преузимања на ова одредишта. Преузети поново?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:501
|
||
msgid ""
|
||
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
|
||
"Delete them and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У току су преузимања на ова одредишта.\n"
|
||
"Обрисати их и преузети опет?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:509
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
|
||
"again?"
|
||
msgstr "Већ сте довршили преузимања са ових локација. Преузети поново?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:511
|
||
msgid ""
|
||
"You have downloads in progress from these locations.\n"
|
||
"Delete them and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У току су преузимања са ових локација.\n"
|
||
"Обрисати их и преузети опет?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:520
|
||
msgid ""
|
||
"Files exist already:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Overwrite them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фајлови већ постоје:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Пребрисати их?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:522
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Download them again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Већ сте довршили преузимања на ова одредишта:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Преузети поново?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:524
|
||
msgid ""
|
||
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete them and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У току су преузимања на ова одредишта:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обрисати их и преузети опет?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:532
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed downloads from these locations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Download them again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Већ сте довршили преузимања са ових локација:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Преузети их поново?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:534
|
||
msgid ""
|
||
"You have downloads in progress from these locations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete them and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У току су преузимања са ових локација:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обрисати их и преузети поново?"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:641
|
||
msgctxt "name of download"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "име"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:643
|
||
msgctxt "status of download"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "стање"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:645
|
||
msgctxt "size of download"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "величина"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:647
|
||
msgctxt "progress of download"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "напредак"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:649
|
||
msgctxt "speed of download"
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "брзина"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:651
|
||
msgctxt "remaining time of download"
|
||
msgid "Remaining Time"
|
||
msgstr "преостало вријеме"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "file in a filesystem"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "фајл"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "status of the download"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "стање"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "size of the download"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "величина"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "checksum of a file"
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "контролна сума"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "signature of a file"
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "потпис"
|
||
|
||
#: core/transfer.cpp:34
|
||
msgid "Downloading...."
|
||
msgstr "Преузимам..."
|
||
|
||
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
|
||
msgctxt "transfer state: stopped"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "заустављен"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
|
||
msgctxt "transfer state: running"
|
||
msgid "Running...."
|
||
msgstr "У току..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
|
||
msgctxt "Transfer State:Finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "завршен"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
|
||
msgid "Download failed, could not access this URL."
|
||
msgstr "Преузимање пропало, не могу да приступим УРЛ‑у."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"This URL does not allow multiple connections,\n"
|
||
"the download will take longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај УРЛ не допушта вишеструке везе,\n"
|
||
"преузимање ће дуже трајати."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
|
||
msgid "Failed to write to the file."
|
||
msgstr "Не могу да пишем у фајл."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
|
||
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
|
||
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
|
||
msgstr "Преузимање (%1) не може да се овјери. Желите ли да га поправите?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
|
||
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
|
||
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преузимање (%1) не може да се овјери. Желите ли да га преузмете поново?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
|
||
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "Овјера пропала."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
|
||
msgctxt "transfer state: connecting"
|
||
msgid "Connecting...."
|
||
msgstr "Повезујем се..."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
|
||
msgid "Insert Engine"
|
||
msgstr "Уметање претраживача"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
|
||
msgid "Engine name:"
|
||
msgstr "Име претраживача:"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
|
||
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366
|
||
#: rc.cpp:486
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "УРЛ:"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
|
||
"not work the download would be restarted) it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преузимање не може да се овјери, желите ли да га поправите? (Ако не може да "
|
||
"се поправи, преузимање ће почети из почетка.)"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "Избор фајла"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
|
||
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
|
||
msgstr "Преузимање не може да се овјери, покушати поправљање?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
|
||
msgid "Download failed, no working URLs were found."
|
||
msgstr "Преузимање пропало, ниједан УРЛ не ради."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
|
||
msgid "Downloading Metalink File...."
|
||
msgstr "Преузимам фајл метавезе..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Можда је доступна нова верзија ове метавезе, желите ли да је преузмете?"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
|
||
msgid "Redownload Metalink"
|
||
msgstr "Поновно преузимање метавезе"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:50
|
||
msgid "Not an error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:52
|
||
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:54
|
||
msgid "A piece did not match its piece hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58
|
||
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60
|
||
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62
|
||
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64
|
||
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66
|
||
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68
|
||
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70
|
||
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72
|
||
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74
|
||
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76
|
||
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
|
||
"info-hash, but failed to be parsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80
|
||
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82
|
||
msgid "The .torrent file does not contain any files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84
|
||
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86
|
||
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88
|
||
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90
|
||
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92
|
||
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94
|
||
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96
|
||
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98
|
||
msgid "The URL used an unknown protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100
|
||
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102
|
||
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104
|
||
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106
|
||
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108
|
||
msgid "The info-hash did not match the torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110
|
||
msgid "The URL contained an invalid hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112
|
||
msgid "The URL had an invalid port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114
|
||
msgid "The port is blocked by the port-filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116
|
||
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118
|
||
msgid "The torrent is being destructed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120
|
||
msgid "The connection timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122
|
||
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124
|
||
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126
|
||
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128
|
||
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
|
||
"piece that doesn't exist in the torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132
|
||
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
|
||
"sent by the client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138
|
||
msgid "memory allocation failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140
|
||
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142
|
||
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144
|
||
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146
|
||
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148
|
||
msgid "The peer has not said anything in a long time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150
|
||
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152
|
||
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154
|
||
msgid "The peer sent an invalid choke message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156
|
||
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158
|
||
msgid "The peer sent an invalid interested message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160
|
||
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162
|
||
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164
|
||
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166
|
||
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168
|
||
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170
|
||
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172
|
||
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174
|
||
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176
|
||
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178
|
||
msgid "The peer sent an invalid reject message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180
|
||
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182
|
||
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184
|
||
msgid "The peer sent an invalid message ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186
|
||
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188
|
||
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190
|
||
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192
|
||
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
|
||
"supports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
|
||
"does not support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198
|
||
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200
|
||
msgid "The encryption handshake is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
|
||
"an encrypted connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206
|
||
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208
|
||
msgid "Torrent was removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210
|
||
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212
|
||
msgid "The web server responded with an error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214
|
||
msgid "The web server response is missing a location header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
|
||
"directory structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218
|
||
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220
|
||
msgid "The HTTP range header is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222
|
||
msgid "The HTTP response did not have a content length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224
|
||
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226
|
||
msgid "At the connection limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228
|
||
msgid "The peer is marked as banned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230
|
||
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232
|
||
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234
|
||
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236
|
||
msgid "The peer is not completely constructed yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238
|
||
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
|
||
"peer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242
|
||
msgid "The torrent is finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244
|
||
msgid "No UPnP router found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246
|
||
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248
|
||
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250
|
||
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252
|
||
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254
|
||
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256
|
||
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258
|
||
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260
|
||
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262
|
||
msgid "The peer sent an pex messages too often"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
|
||
"torrent file) and it doesn't have it yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266
|
||
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268
|
||
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270
|
||
msgid ""
|
||
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
|
||
"torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272
|
||
msgid ""
|
||
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274
|
||
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276
|
||
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278
|
||
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280
|
||
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282
|
||
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284
|
||
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286
|
||
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288
|
||
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290
|
||
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
|
||
"the torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296
|
||
msgid ""
|
||
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
|
||
"file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298
|
||
msgid "The resume data file is not a dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300
|
||
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302
|
||
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304
|
||
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306
|
||
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308
|
||
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312
|
||
msgid "The resume data is not modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314
|
||
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316
|
||
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
|
||
"failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320
|
||
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322
|
||
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324
|
||
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326
|
||
msgid "Invalid tracker response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328
|
||
msgid "Invalid peer dictionary entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330
|
||
msgid "Tracker sent a failure message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332
|
||
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334
|
||
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336
|
||
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338
|
||
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340
|
||
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342
|
||
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:504
|
||
msgid "Invalid torrent file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:515
|
||
msgid "Invalid source URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:552
|
||
msgid "Exception raised"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:762
|
||
msgid "Checking..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:767
|
||
msgid "Allocating disk space..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:773
|
||
msgid "Seeding..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
# >? Wtf?
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
||
msgid "Replace file"
|
||
msgstr "Замијени фајл"
|
||
|
||
# >? Wtf?
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
||
msgid "Replace file-ending"
|
||
msgstr "Замијени крај фајла"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
|
||
msgid "Add item"
|
||
msgstr "Додавање ставке"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
|
||
msgid "%1 would become %2"
|
||
msgstr "%1 би постало %2"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
|
||
msgctxt "the string that is used to modify an url"
|
||
msgid "Change string"
|
||
msgstr "Ниска измјене"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
|
||
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
|
||
msgid "Change mode"
|
||
msgstr "Режим измјене"
|
||
|
||
# >> @title:column +
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
|
||
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
|
||
msgid "Checksum type"
|
||
msgstr "тип контролне суме"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:84
|
||
msgctxt "fix position for droptarget"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Љепљив"
|
||
|
||
# >! @item:inlistbox
|
||
# >! @title:window
|
||
# >! @action:button
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
|
||
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
|
||
msgid "Quit KGet"
|
||
msgstr "Напусти К‑гет"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
|
||
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
|
||
msgstr "Испуштени фајл је К‑гетова листа преноса"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
|
||
msgid "&Download"
|
||
msgstr "&Преузми"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
|
||
msgid "&Load transfer list"
|
||
msgstr "&Учитај листу преноса"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:282
|
||
msgid "Show Main Window"
|
||
msgstr "Прикажи главни прозор"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:283
|
||
msgid "Hide Main Window"
|
||
msgstr "Сакриј главни прозор"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:374
|
||
msgid "Drop Target"
|
||
msgstr "Мјесто за спуштање"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:375
|
||
msgid "You can drag download links into the drop target."
|
||
msgstr "Можете превући везе за преузимање на мјесто за спуштање."
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:420
|
||
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
|
||
msgid "%1(%2) %3"
|
||
msgstr "%1 (%2, %3)"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:426
|
||
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
|
||
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
|
||
msgstr "%1 (%2%, %3/%4, брзина %5/s)"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:434
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
|
||
"status"
|
||
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
|
||
msgstr "%1 (%2%, %3/%4, %5)"
|
||
|
||
# >> @info:tooltip
|
||
#: ui/droptarget.cpp:448
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Спреман."
|
||
|
||
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
|
||
msgid "Group Settings for %1"
|
||
msgstr "Поставке групе за %1"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: ui/verificationdialog.cpp:39
|
||
msgid "Add checksum"
|
||
msgstr "Додавање контролне суме"
|
||
|
||
#: ui/verificationdialog.cpp:96
|
||
msgid "Transfer Verification for %1"
|
||
msgstr "Овјера преноса за %1"
|
||
|
||
# >> %1 file name
|
||
#: ui/verificationdialog.cpp:209
|
||
msgid "%1 was successfully verified."
|
||
msgstr "Фајл %1 је успјешно овјерен."
|
||
|
||
#: ui/verificationdialog.cpp:210
|
||
msgid "Verification successful"
|
||
msgstr "Овјера успјешна"
|
||
|
||
#: ui/tray.cpp:44
|
||
msgid "Download Manager"
|
||
msgstr "Менаџер преузимања"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: ui/transfersview.cpp:137
|
||
msgid "Select columns"
|
||
msgstr "Избор колона"
|
||
|
||
#: ui/transfersview.cpp:325
|
||
msgid "Transfer Details"
|
||
msgstr "Детаљи преноса"
|
||
|
||
#: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:196
|
||
msgid "Delete Group"
|
||
msgid_plural "Delete Groups"
|
||
msgstr[0] "Обриши групе"
|
||
msgstr[1] "Обриши групе"
|
||
msgstr[2] "Обриши групе"
|
||
msgstr[3] "Обриши групу"
|
||
|
||
#: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:202
|
||
msgid "Rename Group..."
|
||
msgid_plural "Rename Groups..."
|
||
msgstr[0] "Преименуј групе"
|
||
msgstr[1] "Преименуј групе"
|
||
msgstr[2] "Преименуј групе"
|
||
msgstr[3] "Преименуј групу"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
|
||
msgid "Import Links"
|
||
msgstr "Увоз веза"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Filter mode
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "садржи"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Filter mode
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
|
||
msgid "Does Not Contain"
|
||
msgstr "не садржи"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Show:
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "све"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Show:
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "видео"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Show:
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "слике"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Show:
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "аудио"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox Show:
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "архиве"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
|
||
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
|
||
msgid "Pattern Syntax"
|
||
msgstr "Синтакса образаца"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
|
||
msgid "Escape Sequences"
|
||
msgstr "избегавачки низови"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "регуларни изрази"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
|
||
msgctxt "name of a file"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "име"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "УРЛ"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
|
||
msgctxt "Download the items which have been selected"
|
||
msgid "&Download"
|
||
msgstr "&Преузми"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
|
||
msgid "Auxiliary header"
|
||
msgstr "помоћно заглавље"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "име фајла"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "опис"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
|
||
msgctxt "list header: type of file"
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "тип фајла"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
|
||
msgid "Location (URL)"
|
||
msgstr "локација (УРЛ)"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
|
||
msgid "Links in: %1 - KGet"
|
||
msgstr "Везе у: %1 — К‑гет"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
|
||
msgid "&Select All Filtered"
|
||
msgstr "&Изабери све филтриране"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285
|
||
msgid "&Select All"
|
||
msgstr "&Изабери све"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
|
||
msgid "D&eselect All Filtered"
|
||
msgstr "&Поништи избор филтрираних"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288
|
||
msgid "D&eselect All"
|
||
msgstr "&Поништи избор"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
|
||
msgid "Filter Column"
|
||
msgstr "Колона филтрирања"
|
||
|
||
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
|
||
msgid "Select at least one source url."
|
||
msgstr "Изаберите бар један изворни УРЛ."
|
||
|
||
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
|
||
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
|
||
msgstr "Фајлови који већ постоје у текућој фасцикли су истакнути."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "непозната"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "недефинисана"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "непоуздан"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Marginal"
|
||
msgstr "гранична"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "потпуна"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Ultimate"
|
||
msgstr "безусловна"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:44
|
||
msgctxt ""
|
||
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
|
||
msgid "Signature of %1."
|
||
msgstr "Потпис за %1."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:68
|
||
msgid "This option is not supported for the current transfer."
|
||
msgstr "Ова опција није подржана за текући пренос."
|
||
|
||
# >> @item:intext
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:93
|
||
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
|
||
msgstr "одвојени опенПГП аски потпис (*.asc)"
|
||
|
||
# >> @item:intext
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:94
|
||
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
|
||
msgstr "одвојени опенПГП бинарни потпис (*.sig)"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:94
|
||
msgid "Load Signature File"
|
||
msgstr "Учитавање фајла потписа"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:147
|
||
msgid "You need to define a signature."
|
||
msgstr "Морате одредити потпис."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
|
||
"the download."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отисак не може да се нађе, провјерите да ли је потпис исправан или овјерите "
|
||
"преузимање."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:185
|
||
msgid "The key has been revoked."
|
||
msgstr "Кључ је повучен."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:189
|
||
msgid "The key is disabled."
|
||
msgstr "Кључ је деактивиран."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:193
|
||
msgid "The key is invalid."
|
||
msgstr "Кључ је неваљан."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:198
|
||
msgid "The key is expired."
|
||
msgstr "Кључ је истекао."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:213
|
||
msgid "The key is not to be trusted."
|
||
msgstr "Кључ није поуздан."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:218
|
||
msgid "The key is to be trusted marginally."
|
||
msgstr "Кључ је гранично поуздан."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:231
|
||
msgid "Trust level of the key is unclear."
|
||
msgstr "Степен поузданости кључа није јасан."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:260
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "неограничено"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:278
|
||
msgctxt "pgp signature is verified"
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "овјерен"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:281
|
||
msgctxt "pgp signature is not verified"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "пропало"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
|
||
"data has been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опрез: овјеравање није успјело. Или сте унијели погрешан потпис, или су "
|
||
"подаци измијењени."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:289
|
||
msgid ""
|
||
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
|
||
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овјеравање није могуће. Провјерите унесене податке, да ли је gpg-agent у "
|
||
"погону, и да ли сте повезани на Интернет (ради добављања кључева)."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:306
|
||
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Могућност није подржана јер К‑гет није компилован са подршком за ГПГМЕ."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309
|
||
msgid "not specified"
|
||
msgstr "неодређено"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
|
||
msgctxt "Mirror as in server, in url"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "огледало"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
|
||
msgctxt "The priority of the mirror"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "приоритет"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
|
||
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "повезивања"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
|
||
msgctxt "Location = country"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "локација"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
|
||
msgid "Add mirror"
|
||
msgstr "Додавање огледала"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
|
||
msgid "Modify the used mirrors"
|
||
msgstr "Измени коришћена огледала"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
|
||
msgid "Import dropped files"
|
||
msgstr "Увоз испуштених фајлова"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
|
||
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "Својства фајла"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
|
||
msgid "Enter a filename."
|
||
msgstr "Унесите име фајла."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
|
||
msgid "The filename exists already, choose a different one."
|
||
msgstr "Име фајла већ постоји, изаберите неко друго."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
|
||
msgid "Enter at least one URL."
|
||
msgstr "Унесите бар један УРЛ."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
|
||
msgid "Create a Metalink"
|
||
msgstr "Стварање метавезе"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
|
||
msgid "Add at least one file."
|
||
msgstr "Додајте бар један фајл."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
|
||
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
|
||
msgstr "Морате задати огледала за уносе са иконом."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
|
||
msgid "General optional information for the metalink."
|
||
msgstr "Општи подаци за метавезу."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
|
||
msgid "Unable to load: %1"
|
||
msgstr "Не могу да учитам: %1"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
|
||
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
|
||
msgstr "Фајл метавезе верзије 4.0 (*.meta4)"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
|
||
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
|
||
msgstr "Фајл метавезе верзије 3.0 (*.metalink)"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
|
||
msgid "Define the saving location."
|
||
msgstr "Одредите локацију уписивања."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
|
||
msgctxt "file as in file on hard drive"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Фајлови"
|
||
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
|
||
msgid "Transfer Settings for %1"
|
||
msgstr "Поставке преноса за %1"
|
||
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
|
||
msgstr "Промјена одредишта није успјела, остаје какво јесте."
|
||
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
|
||
msgid "Destination unmodified"
|
||
msgstr "Одредиште није измијењено"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
|
||
msgid "Transfer History"
|
||
msgstr "Историјат преноса"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
|
||
msgid "&Open File"
|
||
msgstr "&Отвори фајл"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
|
||
msgctxt "The transfer is running"
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Покренут"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
|
||
msgctxt "The transfer is stopped"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Заустављен"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
|
||
msgctxt "The transfer is aborted"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Обустављен"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
|
||
msgctxt "The transfer is finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Завршен"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
||
msgid "Source File"
|
||
msgstr "изворни фајл"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "одредиште"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "вријеме"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "величина фајла"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "стање"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
|
||
msgid "Less than 1MiB"
|
||
msgstr "Мање од 1 MiB"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
|
||
msgid "Between 1MiB-10MiB"
|
||
msgstr "Од 1 до 10 MiB"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
|
||
msgid "Between 10MiB-100MiB"
|
||
msgstr "Од 10 до 100 MiB"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
|
||
msgid "Between 100MiB-1GiB"
|
||
msgstr "Од 100 MiB до 1 GiB"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
|
||
msgid "More than 1GiB"
|
||
msgstr "Више од 1 GiB"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Данас"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "Прошла седмица"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr "Прошли мјесец"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
|
||
msgid "A long time ago"
|
||
msgstr "Одавно"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
|
||
msgctxt "the transfer has been finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "завршен"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
|
||
msgid "Download again"
|
||
msgstr "Преузми поново"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
|
||
msgctxt "Delete selected history-item"
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Обриши изабрано"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Отвори фајл"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Прошли мјесец"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
|
||
msgid "Under 10MiB"
|
||
msgstr "Испод 10 MiB"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
|
||
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
|
||
msgstr "Од 10 до 50 MiB"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
|
||
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
|
||
msgstr "Од 50 до 100 MiB"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
|
||
msgid "More than 100MiB"
|
||
msgstr "Више од 100 MiB"
|
||
|
||
#: ui/transferdetails.cpp:69
|
||
msgid "Average speed: %1/s"
|
||
msgstr "Просечна брзина: %1/s"
|
||
|
||
#: ui/transferdetails.cpp:74
|
||
msgid "%1 of %2"
|
||
msgstr "%1 од %2"
|
||
|
||
#: ui/renamefile.cpp:32
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Преименуј фајл"
|
||
|
||
#: ui/renamefile.cpp:41
|
||
msgid "Rename %1 to:"
|
||
msgstr "Преименуј %1 у:"
|
||
|
||
#: ui/renamefile.cpp:44
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Преименуј"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:79
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:95
|
||
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
|
||
msgstr "Не могу да покренем веб сучеље: не могу да отворим К‑новчаник."
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:100
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
|
||
msgstr "Не могу да покренем веб сучеље: %1"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:159
|
||
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
|
||
msgid "%1/s"
|
||
msgstr "%1/s"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:246
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "KGet Web Interface"
|
||
msgstr "Веб сучеље К‑гета"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:247
|
||
msgctxt "@label number"
|
||
msgid "Nr"
|
||
msgstr "Бр."
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:248
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Име фајла"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:249
|
||
msgctxt "@label Progress of transfer"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Завршено"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:250
|
||
msgctxt "@label Speed of transfer"
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Брзина"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:251
|
||
msgctxt "@label Status of transfer"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Стање"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:252
|
||
msgctxt "@action:button start a transfer"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Покрени"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:253
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Заустави"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:254
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Уклони"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:255
|
||
msgctxt "@label Download from"
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Извор:"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:256
|
||
msgctxt "@label Save download to"
|
||
msgid "Saving to:"
|
||
msgstr "Уписујем у:"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:257
|
||
msgctxt "@label Title in header"
|
||
msgid "Web Interface"
|
||
msgstr "Веб сучеље"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:258
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Поставке"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:259
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Освежи"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:260
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Enter URL: "
|
||
msgstr "Унесите УРЛ: "
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:261
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "У реду"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:263
|
||
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
|
||
msgid "Refresh download list every"
|
||
msgstr "Освјежи списак преузимања сваких"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:264
|
||
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунди"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:265
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Сачувај поставке"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:266
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Преузимања"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:268
|
||
msgctxt "@label text in footer"
|
||
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
|
||
msgstr "Веб сучеље К‑гета | правилан ИксХТМЛ 1.0 строги & ЦСС"
|
||
|
||
#: main.cpp:102
|
||
msgid "An advanced download manager for KDE"
|
||
msgstr "Напредни менаџер преузимања за КДЕ"
|
||
|
||
#: main.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
|
||
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
||
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
||
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2005–2012, програмери К‑гета\n"
|
||
"© 2001–2002, Патрик Шарбоније\n"
|
||
"© 2002, Карстен Пфајфер\n"
|
||
"© 1998–2000, Матеј Кос"
|
||
|
||
#: main.cpp:108
|
||
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
||
|
||
#: main.cpp:110
|
||
msgid "Lukas Appelhans"
|
||
msgstr "Лукас Апелханс"
|
||
|
||
#: main.cpp:110
|
||
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
|
||
msgstr "одржавалац, средишњи програмер, аутор битторент прикључка"
|
||
|
||
#: main.cpp:111
|
||
msgid "Dario Massarin"
|
||
msgstr "Дарио Масарин"
|
||
|
||
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
|
||
msgid "Core Developer"
|
||
msgstr "средишњи програмер"
|
||
|
||
#: main.cpp:112
|
||
msgid "Urs Wolfer"
|
||
msgstr "Урс Волфер"
|
||
|
||
#: main.cpp:113
|
||
msgid "Manolo Valdes"
|
||
msgstr "Маноло Валдес"
|
||
|
||
#: main.cpp:113
|
||
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
|
||
msgstr "средишњи програмер, аутор вишенитног прикључка"
|
||
|
||
#: main.cpp:114
|
||
msgid "Matthias Fuchs"
|
||
msgstr "Матијас Фухс"
|
||
|
||
#: main.cpp:115
|
||
msgid "Javier Goday"
|
||
msgstr "Хавијер Годај"
|
||
|
||
#: main.cpp:115
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "програмер"
|
||
|
||
#: main.cpp:116
|
||
msgid "Aish Raj Dahal"
|
||
msgstr "Аиш Раџ Дахал"
|
||
|
||
#: main.cpp:116
|
||
msgid "Google Summer of Code Student"
|
||
msgstr "Студент Гугловог Лета кода"
|
||
|
||
#: main.cpp:117
|
||
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
|
||
msgstr "Ернесто Родригез Ортиз"
|
||
|
||
#: main.cpp:117
|
||
msgid "Mms Plugin Author"
|
||
msgstr "Аутор прикључка ММС‑а"
|
||
|
||
#: main.cpp:118
|
||
msgid "Patrick Charbonnier"
|
||
msgstr "Патрик Шарбоније"
|
||
|
||
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
|
||
msgid "Former Developer"
|
||
msgstr "бивши програмер"
|
||
|
||
#: main.cpp:119
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Карстен Пфајфер"
|
||
|
||
#: main.cpp:120
|
||
msgid "Matej Koss"
|
||
msgstr "Матеј Кос"
|
||
|
||
#: main.cpp:121
|
||
msgid "Joris Guisson"
|
||
msgstr "Јорис Гисон"
|
||
|
||
#: main.cpp:121
|
||
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
|
||
msgstr "програмер BTCore (К‑торента)"
|
||
|
||
#: main.cpp:122
|
||
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
|
||
msgstr "Менсур Захировић (Nookie)"
|
||
|
||
#: main.cpp:122
|
||
msgid "Design of Web Interface"
|
||
msgstr "дизајн веб сучеља"
|
||
|
||
#: main.cpp:127
|
||
msgid "Start KGet with drop target"
|
||
msgstr "Покрени К‑гет са мјестом за спуштање"
|
||
|
||
#: main.cpp:128
|
||
msgid "Start KGet with hidden main window"
|
||
msgstr "Покрени К‑гет са скривеним главним прозором"
|
||
|
||
#: main.cpp:129
|
||
msgid "Start KGet without drop target animation"
|
||
msgstr "Покрени К‑гет без анимације мјеста за спуштање"
|
||
|
||
#: main.cpp:131
|
||
msgid "Execute Unit Testing"
|
||
msgstr "Изврши јединичне пробе"
|
||
|
||
#: main.cpp:133
|
||
msgid "URL(s) to download"
|
||
msgstr "УРЛ‑ови за преузимање"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:140
|
||
msgid "&New Download..."
|
||
msgstr "&Ново преузимање..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:143
|
||
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
|
||
msgstr "Отвара дијалог за додавање преноса у листу."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:147
|
||
msgid "&Import Transfers..."
|
||
msgstr "&Увези преносе..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:150
|
||
msgid "Imports a list of transfers"
|
||
msgstr "Увози листу преноса."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:154
|
||
msgid "&Export Transfers List..."
|
||
msgstr "&Извези листу преноса..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:157
|
||
msgid "Exports the current transfers into a file"
|
||
msgstr "Извози текуће преносе у фајл."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:161
|
||
msgid "&Create a Metalink..."
|
||
msgstr "Направи &метавезу..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:163
|
||
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
|
||
msgstr "Ствара или мења метавезу и уписује је на диск."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:167
|
||
msgid "Top Priority"
|
||
msgstr "Највиши приоритет"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:170
|
||
msgid "Download selected transfer first"
|
||
msgstr "Преузми изабране преносе прве"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:174
|
||
msgid "Least Priority"
|
||
msgstr "Најнижи приоритет"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:177
|
||
msgid "Download selected transfer last"
|
||
msgstr "Преузми изабране преносе последње"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:181
|
||
msgid "Increase Priority"
|
||
msgstr "Повећај приоритет"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:184
|
||
msgid "Increase priority for selected transfer"
|
||
msgstr "Повећај приоритет изабраних преноса"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:188
|
||
msgid "Decrease Priority"
|
||
msgstr "Смањи приоритет"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:191
|
||
msgid "Decrease priority for selected transfer"
|
||
msgstr "Смањи приоритет изабраних преноса"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:198
|
||
msgid "Delete selected group"
|
||
msgstr "Обриши изабрану групу"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:207
|
||
msgid "Set Icon..."
|
||
msgstr "Постави икону..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:209
|
||
msgid "Select a custom icon for the selected group"
|
||
msgstr "Употреби посебну икону за изабрану групу"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:213
|
||
msgid "Auto-Paste Mode"
|
||
msgstr "Аутоматско наљепљивање"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
|
||
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Дугме <interface>Аутоматско наљепљивање</interface> укључује или "
|
||
"искључује овај режим рада. Када је укључен, К‑гет ће периодично испитивати "
|
||
"клипборд за новим УРЛ‑овима и аутоматски их наљепљивати.</html>"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:234
|
||
msgctxt "delete selected transfer item"
|
||
msgid "Remove Selected"
|
||
msgstr "Уклони изабрани"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
|
||
msgstr "Уклања изабрани пренос и брише фајлове са диска ако није завршен."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:241
|
||
msgctxt "delete all finished transfers"
|
||
msgid "Remove All Finished"
|
||
msgstr "Уклони све завршене"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:243
|
||
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
|
||
msgstr "Уклања све завршене преносе и оставља све фајлове на диску."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:247
|
||
msgctxt "delete selected transfer item and files"
|
||
msgid "Remove Selected and Delete Files"
|
||
msgstr "Уклони изабрани и обриши фајлове"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:249
|
||
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
|
||
msgstr "Уклања изабрани пренос и безусловно брише фајлове са диска."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:253
|
||
msgctxt "redownload selected transfer item"
|
||
msgid "Redownload Selected"
|
||
msgstr "Поново преузми изабране"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:258
|
||
msgid "Start All"
|
||
msgstr "Започни све"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:261
|
||
msgid "Starts / resumes all transfers"
|
||
msgstr "Започни/настави све преносе"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:265
|
||
msgid "Start Selected"
|
||
msgstr "Започни изабране"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:267
|
||
msgid "Starts / resumes selected transfer"
|
||
msgstr "Започни/настави изабрани пренос"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:271
|
||
msgid "Pause All"
|
||
msgstr "Паузирај све"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:274
|
||
msgid "Pauses all transfers"
|
||
msgstr "Паузира све преносе"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:278
|
||
msgid "Stop Selected"
|
||
msgstr "Заустави изабране"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:280
|
||
msgid "Pauses selected transfer"
|
||
msgstr "Паузира изабрани пренос"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:283
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Покрени"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:291
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Паузирај"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:300
|
||
msgid "Open Destination"
|
||
msgstr "Отвори одредиште"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Отвори фајл"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:309
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Прикажи детаље"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:314
|
||
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
||
msgstr "Копирај УРЛ у клипборд"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:319
|
||
msgid "&Transfer History"
|
||
msgstr "&Историјат преноса"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:325
|
||
msgid "&Group Settings"
|
||
msgstr "Поставке &група"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:331
|
||
msgid "&Transfer Settings"
|
||
msgstr "Поставке &преноса"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:337
|
||
msgid "Import &Links..."
|
||
msgstr "Увези &везе..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:343
|
||
msgid "After downloads finished action"
|
||
msgstr "Радња по завршетку преузимања"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:345
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
|
||
msgstr "Изаберите радњу која ће се извршити пошто се заврше сва преузимања."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:347
|
||
msgid "No Action"
|
||
msgstr "Без радње"
|
||
|
||
# >> @item:intext
|
||
#: mainwindow.cpp:482
|
||
msgid "All Openable Files"
|
||
msgstr "сви отвориви фајлови"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:499
|
||
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
|
||
msgid "KGet - %1%"
|
||
msgstr "К‑гет — %1%"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:549
|
||
msgid ""
|
||
"Some transfers are still running.\n"
|
||
"Are you sure you want to close KGet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неки преноси су још увијек покренути.\n"
|
||
"Желите ли заиста да затворите К‑гет?"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: mainwindow.cpp:551
|
||
msgid "Confirm Quit"
|
||
msgstr "Потврда напуштања"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:578
|
||
msgid "KGet Transfer List"
|
||
msgstr "К‑гетова листа преноса"
|
||
|
||
# >> @item:intext
|
||
#: mainwindow.cpp:578
|
||
msgid "Text File"
|
||
msgstr "текстуални фајл"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:580
|
||
msgid "Export Transfers"
|
||
msgstr "Извези преносе"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:611
|
||
msgid "Enter Group Name"
|
||
msgstr "Унесите име групе"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:612
|
||
msgid "Group name:"
|
||
msgstr "Име групе:"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:699
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
|
||
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
|
||
msgstr[0] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
|
||
msgstr[1] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
|
||
msgstr[2] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе?"
|
||
msgstr[3] "Желите ли заиста да уклоните изабрани пренос?"
|
||
|
||
# @title:window
|
||
#: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
|
||
msgid "Confirm transfer delete"
|
||
msgstr "Потврда брисања преноса"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:728
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
|
||
msgstr[0] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
|
||
msgstr[1] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
|
||
msgstr[2] "Желите ли заиста да уклоните изабране преносе са све фајловима?"
|
||
msgstr[3] "Желите ли заиста да уклоните изабрани пренос са све фајловима?"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Automatic checksums verification"
|
||
msgstr "Аутоматска овјера контролне суме"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Used checksum:"
|
||
msgstr "Контролна сума:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Weak (fastest)"
|
||
msgstr "слаба (најбрже)"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Strong (recommended)"
|
||
msgstr "јака (препоручено)"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Strongest (slowest)"
|
||
msgstr "најјача (најспорије)"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
|
||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Потпис"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Automatic verification"
|
||
msgstr "Аутоматска овјера"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Automatic downloading of missing keys"
|
||
msgstr "Аутоматско преузимање недостајућих кључева"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Keyservers:"
|
||
msgstr "Сервери кључева:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Use Drop Target"
|
||
msgstr "Мјесто за спуштање"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Enable animations"
|
||
msgstr "Анимације"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Укључи икону у системској касети"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
|
||
msgstr "Радња након што се сва преузимања заврше:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "At startup:"
|
||
msgstr "При покретању:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Restore Download State"
|
||
msgstr "врати стање преузимања"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Start All Downloads"
|
||
msgstr "започни сва преузимања"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "Stop All Downloads"
|
||
msgstr "заустави сва преузимања"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "History backend:"
|
||
msgstr "Позадина историјата:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
|
||
msgstr "КДЕ‑ово глобално праћење напретка"
|
||
|
||
# >> @option:radio Enable KDE global progress tracking
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
msgid "Show every single download "
|
||
msgstr "За свако појединачно преузимање"
|
||
|
||
# >> @option:radio Enable KDE global progress tracking
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "Show overall progress"
|
||
msgstr "Укупан напредак"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "Handle existing Files/Transfers"
|
||
msgstr "Обрада постојећих фајлова и преноса"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid "Always ask"
|
||
msgstr "Увијек питај"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid "Automatic rename"
|
||
msgstr "Аутоматски преименуј"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Пребриши"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
|
||
msgstr "Подразумијеване фасцикле за групе као предлози"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
|
||
msgstr "Питај за одредиште ако нема подразумеваних фасцикли"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
|
||
#: rc.cpp:87 rc.cpp:573
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Преименуј"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Select Icon..."
|
||
msgstr "Изабери икону..."
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
|
||
msgstr "Прати клипборд за фајлове за преузимање"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:96
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "Разликовање величине слова:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
|
||
#: rc.cpp:105
|
||
msgid "Enable Web Interface"
|
||
msgstr "Употреба веб сучеља"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
|
||
#: rc.cpp:111
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Корисник:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Лозинка:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
|
||
#: rc.cpp:117
|
||
msgid "Maximum downloads per group:"
|
||
msgstr "Највише преузимања по групи:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
|
||
msgid "No limit"
|
||
msgstr "без ограничења"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
|
||
#: rc.cpp:123
|
||
msgid "Speed Limit"
|
||
msgstr "Ограничење брзине"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
|
||
#: rc.cpp:126
|
||
msgid "Global &download limit:"
|
||
msgstr "Глобално ограничење &преузимања:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
|
||
#: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552
|
||
msgid " KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/s"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
msgid "Global &upload limit:"
|
||
msgstr "Глобално ограничење &отпремања:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "Per transfer:"
|
||
msgstr "По преносу:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "Reconnect on Broken Connection"
|
||
msgstr "Поновно повезивање при прекиду везе"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
|
||
#: rc.cpp:147
|
||
msgid "Number of retries:"
|
||
msgstr "Број покушаја:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgid "Retry after:"
|
||
msgstr "Покушај поново након:"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
|
||
#: rc.cpp:153
|
||
msgid " sec"
|
||
msgstr " сек."
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
|
||
msgid "Number of connections per URL:"
|
||
msgstr "Број повезивања по УРЛ‑у:"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:162
|
||
msgid "Use search engines"
|
||
msgstr "Користи претраживаче"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:165
|
||
msgid "Search for verification information"
|
||
msgstr "Тражи податке за овјеру"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:168
|
||
msgid "Search Engines"
|
||
msgstr "Претраживачи"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
|
||
#: rc.cpp:171
|
||
msgid "Engine Name"
|
||
msgstr "име претраживача"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
|
||
#: rc.cpp:177
|
||
msgid "New Engine..."
|
||
msgstr "Нови претраживач..."
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
|
||
#: rc.cpp:180
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Уклони"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:189
|
||
msgid "Select the files you want to be downloaded."
|
||
msgstr "Изаберите фајлове које треба преузети."
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:192
|
||
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
|
||
msgstr "Број истовремених преузимања:"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:195
|
||
msgid "Number of mirrors per file:"
|
||
msgstr "Број огледала по фајлу:"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#: rc.cpp:201
|
||
msgid "Change string:"
|
||
msgstr "Ниска измјене:"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:204
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Режим:"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:207
|
||
msgid "Checksum type:"
|
||
msgstr "Тип контролне суме:"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:210
|
||
msgid "Result:"
|
||
msgstr "Резултат:"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:213
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "етикета"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:216
|
||
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
|
||
msgid "Hash type:"
|
||
msgstr "Тип дисперзије:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:219
|
||
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
|
||
msgid "Hash:"
|
||
msgstr "Дисперзија:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
|
||
#: rc.cpp:222
|
||
msgid "Enter a hash key"
|
||
msgstr "Унесите кључ дисперзије"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:225
|
||
msgid "Group Settings"
|
||
msgstr "Поставке група"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:228
|
||
msgid "Default &folder:"
|
||
msgstr "Подразумијевана &фасцикла:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:231
|
||
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
|
||
msgstr "Премијешта све преносе по регуларном изразу у ову групу."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:234
|
||
msgid "Regular &expression:"
|
||
msgstr "&Регуларни израз:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
|
||
#: rc.cpp:237
|
||
msgid "*movies*"
|
||
msgstr "*film*"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
|
||
#: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555
|
||
msgctxt "No value has been set"
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr "неодређено"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:252
|
||
msgid "Maximum &download speed:"
|
||
msgstr "Највећа брзина &преузимања:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:255
|
||
msgid "Maximum &upload speed:"
|
||
msgstr "Највећа брзина &отпремања:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
|
||
#: rc.cpp:258
|
||
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
|
||
msgstr "Овјерите завршено преузимање изабраном контролном сумом."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
|
||
#: rc.cpp:261
|
||
msgid "&Verify"
|
||
msgstr "&Овјери"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:264
|
||
msgid "Verifying:"
|
||
msgstr "Овјеравам:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:267
|
||
msgid "&File with links to import:"
|
||
msgstr "Фајл са &везама за увоз:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
|
||
#: rc.cpp:270
|
||
msgid "&Import Links"
|
||
msgstr "&Увези везе"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:273
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "Прикажи:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
|
||
#: rc.cpp:276
|
||
msgid "Show &web content"
|
||
msgstr "Прикажи &веб садржај"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
|
||
#: rc.cpp:279
|
||
msgid "You can use wildcards for filtering."
|
||
msgstr "Можете користити џокере за филтрирање."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
|
||
#: rc.cpp:282
|
||
msgid "Filter files here...."
|
||
msgstr "Филтрирајте фајлове..."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
|
||
#: rc.cpp:291
|
||
msgid "Inver&t Selection"
|
||
msgstr "&Изврни избор"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
|
||
#: rc.cpp:294
|
||
msgid "Mirror:"
|
||
msgstr "Огледало:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
|
||
#: rc.cpp:297
|
||
msgid "Number of connections:"
|
||
msgstr "Број повезивања:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
|
||
#: rc.cpp:300
|
||
msgid "Enter a URL"
|
||
msgstr "Унесите УРЛ"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
|
||
#: rc.cpp:303
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Приоритет:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
|
||
#: rc.cpp:306
|
||
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
|
||
msgstr "Опционо: приоритет огледала, 1 највиши, 999999 најнижи."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
|
||
#: rc.cpp:312
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Локација:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
|
||
#: rc.cpp:315
|
||
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
|
||
msgstr "Додаје локалне фајлове додајући аутоматски много података."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
|
||
#: rc.cpp:318
|
||
msgid "Add local files"
|
||
msgstr "Додај локалне фајлове"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:321
|
||
msgid "Adding local files..."
|
||
msgstr "Додајем локалне фајлове..."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:324
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Идентитет"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:327
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Опис:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:330
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Опис:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
||
#: rc.cpp:333
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "Логотип:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
|
||
#: rc.cpp:336
|
||
msgid "URL to the logo"
|
||
msgstr "УРЛ логотипа"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
|
||
#: rc.cpp:339
|
||
msgid "The language of the file"
|
||
msgstr "Језик фајла"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
||
#: rc.cpp:342
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Језик:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
|
||
#: rc.cpp:345
|
||
msgid "Operating systems:"
|
||
msgstr "Оперативни системи:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
|
||
#: rc.cpp:348
|
||
msgid "Supported OSes, separated with commas"
|
||
msgstr "Подржани ОС‑ови, раздвојени запетама"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
|
||
#: rc.cpp:351
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Ауторско право:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
|
||
#: rc.cpp:354
|
||
msgid "Publisher:"
|
||
msgstr "Издавач:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:357
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
|
||
#: rc.cpp:360 rc.cpp:369
|
||
msgid "publisher"
|
||
msgstr "издавач"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
|
||
#: rc.cpp:363
|
||
msgid "Name of the publisher"
|
||
msgstr "Име издавача"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
|
||
#: rc.cpp:372
|
||
msgid "URL to the publisher"
|
||
msgstr "УРЛ до издавача"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:375
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
|
||
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
|
||
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
|
||
"one URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај помоћник вам омогућава стварање метавеза од нуле или на основу "
|
||
"постојећих. Многи подаци су опциони или препоручени, тако да их можете "
|
||
"унијети ако желите. Најмање што морате унијети је локација уписивања, један "
|
||
"фајл и један УРЛ."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:378
|
||
msgid "Save created Metalink at:"
|
||
msgstr "Сачувај нову метавезу у:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
|
||
#: rc.cpp:381
|
||
msgid "Create new Metalink"
|
||
msgstr "Нова метавеза"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
|
||
#: rc.cpp:384
|
||
msgid "Load existing Metalink:"
|
||
msgstr "Учитај постојећу метавезу:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
|
||
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
|
||
#: rc.cpp:387
|
||
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
|
||
msgstr "*.metalink *.meta4|фајлови метавеза"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:390
|
||
msgid "General information:"
|
||
msgstr "Општи подаци:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:393
|
||
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
|
||
msgstr "Овдје можете унијети опционе опште податке о метавези."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:396
|
||
msgid "Origin:"
|
||
msgstr "Поријекло:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
|
||
#: rc.cpp:399
|
||
msgid "Web URL to the metalink"
|
||
msgstr "Веб УРЛ метавезе"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
|
||
#: rc.cpp:402
|
||
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Динамички значи да се ажуриране метавезе могу наћи под "
|
||
"<interface>Поријекло:</interface>.</html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
|
||
#: rc.cpp:405
|
||
msgid "Dynamic:"
|
||
msgstr "Динамички:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:408
|
||
msgid "Metalink published"
|
||
msgstr "Метавеза објављена"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
|
||
#: rc.cpp:411 rc.cpp:429
|
||
msgid "Date and time:"
|
||
msgstr "Датум и вријеме:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
|
||
#: rc.cpp:414 rc.cpp:426
|
||
msgid "Timezone offset:"
|
||
msgstr "Помак временске зоне:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:417 rc.cpp:423
|
||
msgid "Negative offset:"
|
||
msgstr "Негативни помак:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:420
|
||
msgid "Metalink updated"
|
||
msgstr "Метавеза ажурирана"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
|
||
#: rc.cpp:432
|
||
msgctxt "General options."
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
|
||
#: rc.cpp:435
|
||
msgid "Create partial checksums"
|
||
msgstr "Рачунај парцијалне контролне суме"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:438
|
||
msgid "General URL:"
|
||
msgstr "Општи УРЛ:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:441
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
|
||
"this might take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутоматски рачуна контролне суме за изабране типове. Имајте у виду да ово "
|
||
"може потрајати."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:444
|
||
msgid ""
|
||
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
|
||
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
|
||
"and the filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"Унесите УРЛ‑ове овде ако су сви испуштени фајлови на том серверу и у истој "
|
||
"фасцикли. За сваки испуштени фајл УРЛ ће се састојати од унесене ниске и "
|
||
"имена фајла."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:447
|
||
msgid "Types of the checksums:"
|
||
msgstr "Типови контролних сума:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:450
|
||
msgid "Create checksums:"
|
||
msgstr "Рачунај контролне суме:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
|
||
#: rc.cpp:453
|
||
msgctxt "These entries are optional."
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Опционо"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:456
|
||
msgid "Optional data:"
|
||
msgstr "Опциони подаци:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:459
|
||
msgid "Enter information that all chosen files share."
|
||
msgstr "Унесите податке заједничке свим изабраним фајловима."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
||
#: rc.cpp:462
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Неопходно"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: rc.cpp:465
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Име фајла:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:468
|
||
msgid "Used Mirrors:"
|
||
msgstr "Огледала:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||
#: rc.cpp:471
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Препоручено"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: rc.cpp:474
|
||
msgid "File size (in bytes):"
|
||
msgstr "Величина фајла (бајтова):"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
|
||
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
|
||
#: rc.cpp:477
|
||
msgid "0123456789"
|
||
msgstr "0123456789"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:480 rc.cpp:498
|
||
msgid "Verification:"
|
||
msgstr "Овјера:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
|
||
#: rc.cpp:483
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Опционо"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:489
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Одредиште:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
|
||
#: rc.cpp:492
|
||
msgid "Transfer group:"
|
||
msgstr "Група преноса:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
|
||
#: rc.cpp:501
|
||
msgid "Has binary PGP signature."
|
||
msgstr "Има бинарни ПГП потпис."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
|
||
#: rc.cpp:504
|
||
msgid "Ascii PGP signature:"
|
||
msgstr "Аски ПГП потпис:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
|
||
#: rc.cpp:507
|
||
msgid "Load Signature"
|
||
msgstr "Учитај потпис"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
|
||
#: rc.cpp:510
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "Овјери"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
|
||
#: rc.cpp:513
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Кључ"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:516
|
||
msgid "Issuer:"
|
||
msgstr "Издавач:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:519
|
||
msgid "E-Mail:"
|
||
msgstr "Е‑пошта:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:522
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Коментар:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:525
|
||
msgid "Creation:"
|
||
msgstr "Створен:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:528
|
||
msgid "Expiration:"
|
||
msgstr "Истиче:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:531
|
||
msgid "Trust:"
|
||
msgstr "Поузданост:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:534
|
||
msgid "Fingerprint:"
|
||
msgstr "Отисак:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:537
|
||
msgid "Transfer Settings"
|
||
msgstr "Поставке преноса"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:540
|
||
msgid "Download des&tination:"
|
||
msgstr "Одредиште пр&еузимања:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
|
||
#: rc.cpp:558
|
||
msgid "&Upload limit:"
|
||
msgstr "Ограничење &отпремања:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
|
||
#: rc.cpp:561
|
||
msgid "&Download limit:"
|
||
msgstr "Ограничење &преузимања:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
|
||
#: rc.cpp:564
|
||
msgid "Maximum &share ratio:"
|
||
msgstr "Највећи о&днос дијељења:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
|
||
#: rc.cpp:567
|
||
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
|
||
msgstr "Измијените огледала за преузимања."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
|
||
#: rc.cpp:570
|
||
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
|
||
msgid "Mirrors"
|
||
msgstr "Огледала"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
|
||
#: rc.cpp:576
|
||
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
|
||
msgid "Verification"
|
||
msgstr "Овјера"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
|
||
#: rc.cpp:582
|
||
msgid "Clear History"
|
||
msgstr "Очисти историјат"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:585
|
||
msgid "View Modes:"
|
||
msgstr "Режими приказа:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:588
|
||
msgid "Select Ranges:"
|
||
msgstr "Избор опсега̂:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
||
#: rc.cpp:591
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "датум"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
||
#: rc.cpp:594
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "величина"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
||
#: rc.cpp:597
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "домаћин"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
|
||
#: rc.cpp:600
|
||
msgid "Filter history"
|
||
msgstr "Филтрирај историјат"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
|
||
#: rc.cpp:603
|
||
msgctxt "delete selected transfer"
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Обриши изабрано"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
|
||
#: rc.cpp:606
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Преузми"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
|
||
#: rc.cpp:609
|
||
msgid "Saving to:"
|
||
msgstr "Уписујем у:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
|
||
#: rc.cpp:612
|
||
msgctxt "@label transfer source"
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Извор:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
|
||
#: rc.cpp:615
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Стање:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:618
|
||
msgid "Remaining Time:"
|
||
msgstr "Преостало вријеме:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:621
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Фајл"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
|
||
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
|
||
#: rc.cpp:624
|
||
msgid "&Downloads"
|
||
msgstr "&Преузимања"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:627
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Подешавање"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:630
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "По&моћ"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
|
||
#: rc.cpp:633
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Главна трака"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
|
||
#: rc.cpp:636
|
||
msgid "The width of the columns in the history view"
|
||
msgstr "Ширина колона у приказу историјата"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
|
||
#: rc.cpp:643 rc.cpp:649
|
||
msgid "List of the available search engines"
|
||
msgstr "Списак доступних претраживача"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
|
||
#: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655
|
||
msgid "List of the available search engine URLs"
|
||
msgstr "Списак УРЛ‑а доступних претраживача"
|