kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
2022-03-07 17:18:08 +02:00

221 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma-desktop to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134
msgid "Add Panel"
msgstr "Legg til panel"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Køyr"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr ""
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Malar"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Konsoll for skalskript på skrivebordet"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Redigering"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Last"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Bruk"
#: interactiveconsole.cpp:158
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#: interactiveconsole.cpp:241
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Klarte ikkje lasta skriptfila <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:292
msgid "Open Script File"
msgstr "Opna skriptfil"
#: interactiveconsole.cpp:359
msgid "Save Script File"
msgstr "Lagra skriptfil"
#: interactiveconsole.cpp:445
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Køyrer skript på %1"
#: interactiveconsole.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Køyretid: %1 ms"
#: main.cpp:43
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "KDE-skrivebordet, panel og skjermelement for arbeidsområdet."
#: main.cpp:103
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Skrivebordsskal for Plasma"
#: main.cpp:105
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© 20062009 KDE-gruppa"
#: main.cpp:106
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:107
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Opphavsperson og vedlikehaldar"
#: main.cpp:109
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:110
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Til minne om hans bidrag 19371998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Panelplassering"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "I midten"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Til høgre"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Synleg"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Alltid synleg"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Gøym automatisk"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Vindauge kan dekkja over"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Vindauge kan liggja under"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Skjermkant"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Trykk på venstre museknapp og dra til ein skjermkant for å endra panelkanten"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "Trykk på venstre museknapp og dra loddrett for å endra panelhøgda"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Fleire innstillingar"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr "Vis fleire val om paneljustering, sikt og andre innstillingar"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maksimer panelet"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Lukk dette oppsettvindauget"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Legg til mellomrom"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Legg til eit mellomrom på panelet som du kan bruka til å laga avstand mellom "
"to skjermelement"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Oppe"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Nede"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Flytt denne glidebrytaren for å velja kor panelet skal liggja"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Flytt denne glidebrytaren for å velja største panelstorleik"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Flytt denne glidebrytaren for å velja minste panelstorleik"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Skrifta som skal brukast på skrivebordet"