kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
Ivailo Monev 832d9e588d generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-11-16 06:22:47 +02:00

314 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmopengl.po to bosanski
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: opengl.cpp:91
msgid "kcmopengl"
msgstr "KCMOpenGL"
#: opengl.cpp:92
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Podaci o OpenGLu"
#: opengl.cpp:94
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:98
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilja Kornijko"
#: opengl.cpp:99
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:99
msgid "Original Maintainer"
msgstr "prvobitni održavalac"
#: opengl.cpp:100
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brajan Pol"
#: opengl.cpp:100
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "autor Mesinog demoa glxinfo (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:200 opengl.cpp:206
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D ubrzivač"
#: opengl.cpp:202 opengl.cpp:571
msgid "Vendor"
msgstr "proizvođač"
#: opengl.cpp:203
msgid "Device"
msgstr "uređaj"
#: opengl.cpp:204
msgid "Revision"
msgstr "revizija"
#: opengl.cpp:206 opengl.cpp:217
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"
#: opengl.cpp:210 opengl.cpp:212
msgid "Driver"
msgstr "drajver"
#: opengl.cpp:218
msgid "Kernel module"
msgstr "modul jezgra"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "maks. broj svjetlosnih izvora"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "maks. broj odsječnih ravni"
#: opengl.cpp:340
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "maks. veličina tabele mape piksela"
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "maks. nivo ugnježđenja spiska u prikazu"
#: opengl.cpp:342
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "maks. red izračunavača"
#: opengl.cpp:343
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "maks. preporučeni broj verteksâ"
#: opengl.cpp:344
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "maks. preporučen broj indeksâ"
#: opengl.cpp:346
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "bitova brojača upita okluzije"
#: opengl.cpp:349
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "maks. matrica za stapanje verteksâ"
#: opengl.cpp:352
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "maks. veličina palete matrice za stapanje verteksâ"
#: opengl.cpp:358
msgid "Max. texture size"
msgstr "maks. veličina teksture"
#: opengl.cpp:359
msgid "No. of texture units"
msgstr "br. teksturnih jedinica"
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "maks. veličina 3D teksture"
#: opengl.cpp:361
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "maks. veličina kubnomapirane teksture"
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "maks. veličina pravougaone teksture"
#: opengl.cpp:365
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "maks. težnja LODu tekstura"
#: opengl.cpp:366
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "maks. nivo anizofiltriranja"
#: opengl.cpp:367
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "br. kompresovanih teksturnih formata"
#: opengl.cpp:465
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "maks. dimenzije vidnog polja"
#: opengl.cpp:466
msgid "Subpixel bits"
msgstr "potpikselskih bitova"
#: opengl.cpp:467
msgid "Aux. buffers"
msgstr "pom. bafera"
#: opengl.cpp:472
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "svojstva kadrobafera"
#: opengl.cpp:473
msgid "Texturing"
msgstr "teksturiranje"
#: opengl.cpp:474
msgid "Various limits"
msgstr "razna ograničenja"
# skip-rule: linije
#: opengl.cpp:475
msgid "Points and lines"
msgstr "tačke i linije"
#: opengl.cpp:476
msgid "Stack depth limits"
msgstr "ograničenja dubine steka"
#: opengl.cpp:552
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:553
msgid "server GLX vendor"
msgstr "proizvođač GLXa servera"
#: opengl.cpp:554
msgid "server GLX version"
msgstr "verzija GLXa servera"
#: opengl.cpp:555
msgid "server GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa servera"
#: opengl.cpp:558
msgid "client GLX vendor"
msgstr "proizvođač GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:559
msgid "client GLX version"
msgstr "verzija GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:560
msgid "client GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:562
msgid "GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa"
#: opengl.cpp:565
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:566
msgid "GLU version"
msgstr "verzija GLUa"
#: opengl.cpp:567
msgid "GLU extensions"
msgstr "proširenja GLUa"
#: opengl.cpp:570
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:572
msgid "Renderer"
msgstr "izrađivač"
#: opengl.cpp:573
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:574
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:577
msgid "Implementation specific"
msgstr "specifičnosti izvedbe"
#: opengl.cpp:673
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:674
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL proizvođač"
#: opengl.cpp:675
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL verzija"
#: opengl.cpp:676
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Proširenja EGLa"
#: opengl.cpp:725
msgid "Information"
msgstr "podatak"
#: opengl.cpp:726
msgid "Value"
msgstr "vrijednost"
#: opengl.cpp:732
msgid "Name of the Display"
msgstr "naziv prikaza"
#: opengl.cpp:737
msgid "Direct Rendering"
msgstr "direktna izrada"
#: opengl.cpp:746
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL"
#: opengl.cpp:755
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Ne mogu da inicijaliziram OpenGL ES 2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"