mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
519 lines
15 KiB
Text
519 lines
15 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>, 2012.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2012.
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 20:44+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
|
|
msgid "(On All Desktops)"
|
|
msgstr "(na vseh namizjih)"
|
|
|
|
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
|
|
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
|
msgid "(On %1)"
|
|
msgstr "(na %1)"
|
|
|
|
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
|
|
msgid "Plus %1 more..."
|
|
msgstr "In še %1 ..."
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:66
|
|
msgid "Dock Manager"
|
|
msgstr "Upravljalnik sidrišča"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:165
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Odpri"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, failed to download\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Žal ni bilo mogoče\n"
|
|
"prejeti %1"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:258
|
|
msgid "<p>Contents of metadata file are invalid.<ul>"
|
|
msgstr "<p>Vsebina datoteke z metapodatki ni veljavna.<ul>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:260
|
|
msgid "<li><i>Name</i> field is missing.</li>"
|
|
msgstr "<li>Manjka polje <i>Ime</i>.</li>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:263
|
|
msgid "<li><i>Description</i> field is missing.</li>"
|
|
msgstr "<li>Manjka polje <i>Opis</i>.</li>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:268
|
|
msgid "<p>Metadata file does not contain <i>DockmanagerHelper</i> group.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Datoteka z metapodatki ne vsebuje skupine <i>DockmanagerHelper</i>.</p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341
|
|
msgid "Invalid DockManager plugin."
|
|
msgstr "Neveljaven vstavek DockManager."
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:275
|
|
msgid "<p>A Plugin named <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite?</p>"
|
|
msgstr "<p>Vstavek z imenom <b>%1</b> že obstaja.</p><p>Ali ga prepišem?</p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:278
|
|
msgid "Overwrite?"
|
|
msgstr "Prepišem?"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Žal ni bilo mogoče uspešno odstraniti datoteke z metapodatki za prejšnji "
|
|
"vstavek.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:292
|
|
msgid "<p>Sorry, failed to create scripts folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr "<p>Žal ni bilo mogoče ustvariti mape za skripte.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:297
|
|
msgid "<p>Sorry, failed to create metadata folder.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Žal ni bilo mogoče ustvariti mape za metapodatke.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:304
|
|
msgid "Sorry, failed to install script file."
|
|
msgstr "Žal ni bilo mogoče namestiti skriptne datoteke."
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:311
|
|
msgid "Sorry, failed to install metadata file."
|
|
msgstr "Žal ni bilo mogoče namestiti datoteke z metapodatki."
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:335
|
|
msgid "<li>Script file is missing.</li>"
|
|
msgstr "<li>Manja skriptna datoteka.</li>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:338
|
|
msgid "<li>Metadata file is missing.</li>"
|
|
msgstr "<li>Manjka datoteka z metapodatki.</li>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:358
|
|
msgid "<p>Are you sure you wish to delete <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
|
|
msgstr "<p>Ali res želite izbrisati <b>%1</b></p><p><i>(%2)</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:360
|
|
msgid "Remove Script"
|
|
msgstr "Odstrani skript"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:376
|
|
msgid "<p>Failed to delete the script file.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
msgstr "<p>Izbris skriptne datoteke ni uspel.</p><p><i>%1</i></p>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:586
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">Script File:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Skriptna datoteka:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:587
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">Location:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Mesto:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:588
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">Application:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">Program:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#: dockconfig.cpp:589
|
|
msgid "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
msgstr "<tr><td align=\"right\">D-Bus:</td><td>%1</td></tr>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Slog:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Rotate vertical frames:"
|
|
msgstr "Zavrti navpične okvirje:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
|
|
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nadzira, ali naj naj se okvirje okoli vnosov v opravilni vrstici zavrti "
|
|
"za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca, ko je opravilna vrstica v "
|
|
"navpičnem pultu.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Tooltips:"
|
|
msgstr "Orodni namigi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Window preview size:"
|
|
msgstr "Velikost predogleda oken:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nadzira širino predogledov oken v orodnih namigih.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr "slik. točk"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Always use launcher icons:"
|
|
msgstr "Vedno uporabi ikone zaganjalnika:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
|
|
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
|
|
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
|
|
"LibreOffice.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Če omogočite to možnost, bodo ikone zagnanih programov enake kot ikone v "
|
|
"zaganjalniku. To razreši neskladja, ko je ikona v zaganjalniku drugačna od "
|
|
"ikone programa. To se na primer zgodi pri LibreOffice.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Scale icons to:"
|
|
msgstr "Umeri ikone na:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
|
|
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nadzira merilo ikon v opravilni vrstici. Ko je nastavljeno na "
|
|
"»Samodejno«, bo opravilna vrstica poskusila ugotoviti najprimernejšo "
|
|
"velikost.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Razmik:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nastavite količino dodatnega prostora med predmeti.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
msgid "Maximum rows:"
|
|
msgstr "Največ vrstic:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
|
|
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nadzira največje uporabljeno število vrstic (za vodoravno opravilno "
|
|
"vrstico) ali stolpcev (za navpično opravilno vrstico).</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
msgid "Sorting:"
|
|
msgstr "Razvrščanje:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
msgid "Separator:"
|
|
msgstr "Ločilnik:"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
|
|
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ko je omogočeno in je vrstica ali stolpec samo en, bo med zaganjalniki "
|
|
"aliopravili z zaganjalnikom in opravili brez zaganjalnika izrisan ločilnik.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "Highlight windows:"
|
|
msgstr "Poudari okna:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Splošno"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid "Show job progress on task icon:"
|
|
msgstr "Pokaži napredek na ikoni opravila:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
|
|
"represent its overall job progress.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Če je omogočeno, bo nad ikonami programov izrisana vrstica napredka, ki "
|
|
"predstavlja skupni napredek opravil.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
|
|
msgstr "Na orodnih namigih predvajalnikov pokaži nadzorne gumbe:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
|
|
"the tooltips for media players.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Če je omogočeno, bodo na orodnih namigih predstavnostnih predvajalnikov "
|
|
"prikazani gumbi predhodno, predvajaj/premor in naslednje.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid "Enable support for Unity features:"
|
|
msgstr "Omogoči podporo za zmožnosti Unity:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
|
|
msgstr "<p>Preklopi podporo za Unityev D-Bus API.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
msgid "Show recent documents:"
|
|
msgstr "Pokaži nedavne dokumente:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
|
|
"popup menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Preklopi podporo za prikaz seznama nedavnih dokumentov programa v "
|
|
"pojavnem meniju.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
msgid "Group click action:"
|
|
msgstr "Dejanje klika na skupino:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nastavi, kaj naj se zgodi ob kliku na skupino opravil.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
msgid "Middle-click action:"
|
|
msgstr "Dejanje srednjega klika:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgid "Only show tasks from the current screen:"
|
|
msgstr "Pokaži samo opravila s trenutnega zaslona:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
|
|
msgstr "Pokaži samo opravila s trenutnega namizja:"
|
|
|
|
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
msgid "Only show tasks from the current activity:"
|
|
msgstr "Pokaži samo opravila iz trenutne dejavnosti:"
|
|
|
|
#. i18n: file: dockconfig.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
msgid "Enable DockManager Plugins"
|
|
msgstr "Omogoči vstavke DockManager"
|
|
|
|
#. i18n: file: dockconfig.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#. i18n: file: dockconfig.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
#: recentdocuments.cpp:154
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
msgstr "Nedavni dokumenti"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:556
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Videz"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:557
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
msgstr "Obnašanje"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:559
|
|
msgid "Do Not Show"
|
|
msgstr "Ne prikaži"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:560
|
|
msgid "Show Immediately"
|
|
msgstr "Prikaži takoj"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:561
|
|
msgid "Show After Delay"
|
|
msgstr "Prikaži z zakasnitvijo"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:567
|
|
msgid "Minimize/Restore"
|
|
msgstr "Skrči/obnovi"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:568
|
|
msgid "Present Windows Effect"
|
|
msgstr "Učinek predstavitve oken"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:569
|
|
msgid "Show Popup Menu"
|
|
msgstr "Prikaži pojavni meni"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:572
|
|
msgid "Use Workspace Theme"
|
|
msgstr "Uporabi temo delovnega prostora"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:573
|
|
msgid "Use Indicators"
|
|
msgstr "Uporabi kazalnike"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:574
|
|
msgid "Use Indicators & Colored Background"
|
|
msgstr "Uporabi kazalnike in obarvano ozadje"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:576
|
|
msgid "Never Show"
|
|
msgstr "Nikoli ne prikaži"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:577
|
|
msgid "Show When Required"
|
|
msgstr "Prikaži, če je zahtevano"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:578
|
|
msgid "Always Show"
|
|
msgstr "Vedno prikaži"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:580
|
|
msgid "Start New Instance"
|
|
msgstr "Zaženi nov primerek"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:581
|
|
msgid "Close Application"
|
|
msgstr "Zapri program"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:582
|
|
msgid "Move To Current Desktop"
|
|
msgstr "Premakni na trenutno namizje"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:583
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Nič"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:598
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Samodejno"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:602
|
|
msgid "Manually"
|
|
msgstr "Ročno"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:603
|
|
msgid "Alphabetically"
|
|
msgstr "Po abecedi"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:604
|
|
msgid "By Desktop"
|
|
msgstr "Po namizju"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:707
|
|
msgid "Unlock Launchers"
|
|
msgstr "Odkleni zaganjalnike"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:713
|
|
msgid "Lock Launchers"
|
|
msgstr "Zakleni zaganjalnike"
|
|
|
|
#: tasks.cpp:721
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Osveži"
|