kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

236 lines
7.1 KiB
Text

# translation of kcmscreensaver.po to Polish
# Version: $Revision: 1368598 $
# translation of kcmscreensaver.po to
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2009, 2010.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Napisy i obrazki"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Zniekształcenia pulpitu"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Latające przedmioty"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktale"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Gadżety i symulacje"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Iluzje głębokości"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Inne"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "Wygaszacze OpenGL"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Szybki ruch"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Wizyta u Płaszczaków"
#. i18n: file: screensaver.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Automatycznie uruchom wygaszacz po czasie bezczynności."
#. i18n: file: screensaver.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "Uruchom &automatycznie po:"
#. i18n: file: screensaver.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Zabezpiecza przed użyciem komputera przez inne osoby. Do wyłączenia "
"wygaszacza wymagane będzie hasło."
#. i18n: file: screensaver.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:12
msgid "&Require password after:"
msgstr "Wymagaj &hasła po:"
#. i18n: file: screensaver.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr "Czas, po jakim wygaszacz będzie wymagał hasła."
#. i18n: file: screensaver.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "&Screen locker type:"
msgstr "Typ blokady &ekranu:"
#. i18n: file: screensaver.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
#: rc.cpp:21
msgid "S&imple locker"
msgstr "Prosta &blokada"
#. i18n: file: screensaver.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
#: rc.cpp:24
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "Elementy interfejsu &pulpitu"
#. i18n: file: screensaver.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: rc.cpp:27
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguruj..."
#. i18n: file: screensaver.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
#: rc.cpp:30
msgid "S&creen saver"
msgstr "Wygasza&cz ekranu"
#. i18n: file: screensaver.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: rc.cpp:33
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Wybierz wygaszacz do użycia."
#. i18n: file: screensaver.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:36
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Pokaż pełnoekranowy podgląd wybranego wygaszacza ekranu."
#. i18n: file: screensaver.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:39
msgid "&Test"
msgstr "&Testuj"
#. i18n: file: screensaver.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:42
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Konfiguruje wygaszacz (jeśli to możliwe)."
#. i18n: file: screensaver.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:45
msgid "&Setup..."
msgstr "&Ustawienia..."
#: scrnsave.cpp:113
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Wygaszacz ekranu</h1><p>Ten moduł pozwala włączyć i skonfigurować "
"wygaszacz ekranu. Możesz włączyć wygaszacz, nawet jeśli używasz funkcji "
"oszczędzania monitora i energii.</p> <p> Poza wartościami rozrywkowymi i "
"zabezpieczeniem przed wypaleniem monitora, wygaszacz ekranu umożliwia proste "
"zabezpieczenie Twojego komputera.Jeśli chcesz włączyć blokadę, wybierz opcję "
"\"Wymagaj hasła\" w wygaszaczu. Nawet jeśli ta opcja nie jest włączona, "
"możesz zablokować ekran poleceniem \"Zablokuj sesję\" w menu pulpitu.</p>"
#: scrnsave.cpp:150
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuta"
msgstr[1] " minuty"
msgstr[2] " minut"
#: scrnsave.cpp:162
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekunda"
msgstr[1] " sekundy"
msgstr[2] " sekund"
#: scrnsave.cpp:179
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Podgląd wybranego wygaszacza ekranu."
#: scrnsave.cpp:198
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:198
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Moduł wygaszacza ekranu"
#: scrnsave.cpp:200
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:202
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:203
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:392
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."