kde-l10n/pl/messages/kde-workspace/kcmkeys.po
Ivailo Monev 862b52553f generic: remove and fix some invalid headers
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-01-23 19:15:18 +02:00

167 lines
5.2 KiB
Text

# translation of kcmkeys.po to Polish
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007.
# translation of kcmkeys.po to
# Version: $Revision: 1368598 $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: globalshortcuts.cpp:67
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
msgstr "Próbujesz przywrócić domyślne ustawienia dla wszystkich skrótów."
#: globalshortcuts.cpp:68
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: globalshortcuts.cpp:69
msgid "Current Component"
msgstr "Aktualny składnik"
#: globalshortcuts.cpp:70
msgid "All Components"
msgstr "Wszystkie składniki"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Importuj zestaw..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Eksportuj zestaw..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
msgid "Set All Shortcuts to None"
msgstr "Usuń wszystkie skróty"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:172
msgid "Remove Component"
msgstr "Usuń składnik"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one"
msgstr ""
"Zmiany zostaną stracone, jeśli wczytasz inny zestaw przed zapisaniem "
"bieżącego"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
msgid "Load Shortcut Scheme"
msgstr "Wczytaj zestaw skrótów"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:346
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:359
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
msgstr "Ten plik (%1) nie istnieje. Można wybierać tylko pliki lokalne."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:387 kglobalshortcutseditor.cpp:410
msgid ""
"Message: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Komunikat: %1\n"
"Błąd: %2"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:392 kglobalshortcutseditor.cpp:415
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
msgstr "Nie można połączyć się z usługą globalnych skrótów klawiszowych KDE\n"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:523
msgid ""
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
"active will be removed from the list.\n"
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
"they are next started."
msgstr ""
"Składnik '%1' jest obecnie używany. Tylko skróty globalne, które nie są "
"aktywne, zostaną usunięte z listy.\n"
"Wszystkim skrótom globalnym przy ponownym uruchomieniu zostaną przypisane "
"wartości domyślne."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:525 kglobalshortcutseditor.cpp:535
msgid "Remove component"
msgstr "Usuń składnik"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:531
msgid ""
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
"settings when they are next started."
msgstr ""
"Na pewno usunąć zarejestrowane skróty dla składnika '%1'? Skróty tego "
"składnika zostaną ustawione na domyślne wartości przy następnym uruchomieniu."
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Select the Components to Export"
msgstr "Wybierz składnik do eksportowania"
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
#: rc.cpp:6
msgid "Components"
msgstr "Składniki"
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "KDE component:"
msgstr "Składnik KDE:"
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: rc.cpp:12
msgid "File"
msgstr "Plik"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
msgid "Select Shortcut Scheme"
msgstr "Wybierz zestaw skrótów"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
msgstr "Wybierz jeden ze standardowych zestawów skrótów KDE"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid "&Standard scheme:"
msgstr "Zestaw &standardowy"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "Select a shortcut scheme file"
msgstr "Wybierz plik zestawu skrótów"
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "&Path:"
msgstr "&Ścieżka:"