kde-l10n/nb/messages/applications/katefiletemplates.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

496 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of katefiletemplates to Norwegian Bokmål
#
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006.
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2006, 2009, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Fil-maler"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Lag filer fra maler"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Håndter maler …"
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Ny fra &mal"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Vilkårlig fil …"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Åpne som mal"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Feil ved åpning av fila <br /><strong>%1</strong><br />for lesing. "
"Dokumentet blir ikke opprettet.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Programtillegg for maler"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Uten navn %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Håndter fil-maler"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Mal:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne strengen brukes som navn på malen og vises for eksempel i Mal-"
"menyen. Den bør beskrive hensikten med malen, for eksempel «HTML-dokument».</"
"p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Trykk for å velge eller endre ikon for denne malen"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Gruppe:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Gruppa brukes til å velge en undermeny for programtillegget. Hvis det er "
"tomt, så blir «Annet» brukt. </p><p>Du kan oppgi en vilkårlig streng for å "
"legge til en ny gruppe til menyen.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "Dokument&navn:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne strengen brukes til å angi et navn på det nye dokumentet, som skal "
"vises på tittellinja og i fillista.</p><p>Hvis strengen inneholder «%N» så "
"blir dette erstattet med et tall som øker med hver fil med liknende navn.</"
"p><p> Hvis Dokumentnavn for eksempel er «Nytt skallskript (%N).sh» så vil "
"det første dokumentet hete «Nytt skallskript (1).sh», det neste «Nytt "
"skallskript (2).sh» og så videre.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Framhev:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Velg framheving som skal brukes for malen. Hvis Ingen er valgt, så blir "
"egenskapen ikke brukt.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Beskrivelse:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p> Denne strengen blir brukt for eksempel som kontekst-hjelp for denne "
"malen (slik som «Hva er dette»-hjelp for menyelementet.)</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Forfatter:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan oppgi dette hvis du vil dele dine maler med andre brukere.</"
"p><p>Det anbefales å oppgi det på samme form som en e-postadresse: «Anders "
"Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;»</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Opprinnelse for mal"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Hvis du vil basere denne malen på en fil eller al som finnes fra før, så "
"angi det tilsvarende valget nedenfor."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Start med &tomt dokument"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Bruk en eksisterende fil:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Bruk en eksisterende mal:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Rediger malens egenskaper"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Oppgi hovedegenskapene for programtillegget. Felter som ikke kan få noen "
"verdi med mening kan stå tomme."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Velg sted"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Velg hvor du vil plassere malen. Hvis du lagrer den i malmappa, så blir "
"den automatisk lagt til i malmenyen.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Mal-mappe"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Malens &filnavn:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Selvvalgt sted:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Autoerstatt makroer"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Du kan erstatte visse strenger i teksten med mal-makroer. Hvis noen av "
"opplysningene nedenfor mangler eller er feil, så rediger opplysningene i den "
"personlige adresseboka."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Erstatt det fulle navnet «%1» med makroen «%{fullname}»"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Erstatt e-postadressen «%1» med makroen «%email»"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Opprett mal"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Malen vil nå bli opprettet og lagret på det valgte stedet. Du kan sette inn "
"strengen ${|} i malen for å plassere markøren der i filer som lages ut fra "
"malen."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Åpne malen for redigering i Kate"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p> Fila <br /><strong>«%1»</strong><br /> finnes fra før, hvis du ikke vil "
"overskrive den, så endre malens filnavn til noe annet.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Fila finnes"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Feil ved åpning av fila <br /><strong>%1</strong><br /> for lesing. "
"Dokumentet blir ikke opprettet</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Klarte ikke lagre malen til «%1».\n"
"\n"
"Malen vil bli åpnet, slik at du kan lagre den fra redigeringen."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Lagring mislyktes"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillinger"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedverktøylinje"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Syntaksmerking for Kate"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:13
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr "Denne malen lager grunnlaget for en syntaksmerkingsfil for Kate."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:17
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FinnXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "Skjelettinnpakker for CMake-finner, basert på pkg-config"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "HTML 4.01 Strict-dokument"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr ""
"Dette oppretter en veldig enkel HTML-fil med dokumenttypen HTML 4.01 strict."
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "C++ filhode (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "En fil med et veldig enkelt LGPL C++-filhode"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "C++-deklarasjonsfil (GPL))"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "En veldig enkel GPL C++-deklarasjonsfil"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "C++ kildefil (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "En fil med veldig enkel GPL C++ kildekode"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Docbook-kapittel for Kate programtillegg"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr ""
"Dette lager en passende begynnelses på et Docbook-kapittel for et Kate "
"programtillegg."
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "C++ kildefil (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "En fil med veldig enkel LGPL C++ kildekode"