kde-l10n/uk/messages/kdesdk/kuiviewer.po

104 lines
2.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kuiviewer.po to Ukrainian
# Translation of kuiviewer.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 04:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 06:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: kuiviewer.cpp:81
msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
msgstr "Неможливо знайти Kuiviewer kpart."
#: kuiviewer.cpp:111
msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
msgstr "*.ui *.UI|Файли інтерфейсу користувача"
#: kuiviewer_part.cpp:48
msgid "KUIViewerPart"
msgstr "KUIViewerPart"
#: kuiviewer_part.cpp:50 main.cpp:32
msgid "Displays Designer's UI files"
msgstr "Показує UI файли програми Designer"
#: kuiviewer_part.cpp:52 main.cpp:34
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kuiviewer_part.cpp:53 main.cpp:35
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#. i18n: ectx: ToolBar (styleBar)
#: kuiviewer_part.cpp:75 kuiviewer_part.rc:14
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: kuiviewer_part.cpp:95
msgid "Set the current style to view."
msgstr "Встановити поточний стиль для перегляду."
#: kuiviewer_part.cpp:99
msgid "Copy as Image"
msgstr "Копіювати як зображення"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kuiviewer_part.rc:4 kuiviewerui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kuiviewer_part.rc:7 kuiviewerui.rc:6
msgid "&Edit"
msgstr "З&міни"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kuiviewer_part.rc:10 kuiviewerui.rc:8
msgid "&View"
msgstr "П&ерегляд"
#: main.cpp:31
msgid "KUIViewer"
msgstr "KUIViewer"
#: main.cpp:37
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cpp:42
msgid "Document to open"
msgstr "Відкрити документ"
#: main.cpp:44
msgid "Save screenshot to file and exit"
msgstr "Зберегти знімок екрана у файл і вийти"
#: main.cpp:46
msgid "Screenshot width"
msgstr "Ширина знімка екрана"
#: main.cpp:48
msgid "Screenshot height"
msgstr "Висота знімка екрана"