mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
400 lines
14 KiB
Text
400 lines
14 KiB
Text
# Uyghur translation for powerdevil.
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
|
|
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
|
|
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
|
|
msgid "Unsupported suspend method"
|
|
msgstr "قوللىمايدىغان توڭلات ئۇسۇلى"
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
|
|
"might solve this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"ئىناۋەتلىك توك مەنبە باشقۇرۇش ئارقا ئۇچ قىستۇرمىسى يوق. يېڭى ئورنىتىش بۇ "
|
|
"مەسىلىنى ھەل قىلالىشى مۇمكىن."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
|
|
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
|
|
"System Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"توك مەنبە سەپلىمە ھۆججىتىڭىز يېڭى KDE توك مەنبە باشقۇرغۇچ سىستېمىسى "
|
|
"تەرىپىدىن يېڭىلاندى. سىز سىستېما تەڭشىكىدىن ئۇلارنى تەڭشىيەلەيسىز ياكى "
|
|
"يېڭىدىن بىرنى قۇرۇپ كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلەيسىز."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
|
|
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"توكداندىكى توكنىڭ سىغىمى %1%. بۇ توكدان بۇزۇلدى، ئالماشتۇرۇڭ دېگەنلىكتۇر. "
|
|
"تەپسىلاتى ئۈچۈن، كومپيۇتېرنى ياسىغان شىركەت بىلەن ئالاقە قىلىڭ."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
|
|
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
|
|
"details."
|
|
msgstr ""
|
|
"توكدان (كىملىكى %2) نىڭدىكى توكنىڭ سىغىمى %1%. بۇ توكدان بۇزۇلدى، "
|
|
"ئالماشتۇرۇڭ دېگەنلىكتۇر. تەپسىلاتى ئۈچۈن، كومپيۇتېرنى ياسىغان شىركەت بىلەن "
|
|
"ئالاقە قىلىڭ."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:178
|
|
msgid "Broken Battery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
|
|
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
|
|
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
|
|
"a> to verify if your battery is faulted."
|
|
msgstr ""
|
|
"توكداننى %1 شىركەت يىغىۋېلىشى مۇمكىن. ئادەتتە، شىركەتلەر مەھسۇلاتلىرىدا "
|
|
"كەمتۈك ياكى باشقا مەسىلىلەرنى بايقىسا ھەقسىز ئالماشتۇرۇش ياكى رېمونت قىلىش "
|
|
"ئۈچۈن، ئۇنى يىغىۋالىدۇ. توكداندىكى مەسىلە ھەققىدە <a href=\"%2\">%1 نىڭ "
|
|
"تورتۇراسى</a> دىن ئۇچۇر ئىزدەپ كۆرۈڭ."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
|
|
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
|
|
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
|
|
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
|
|
msgstr ""
|
|
"توكدان(كىملىكى %3)نى %1 شىركەت يىغىۋېلىشى مۇمكىن. ئادەتتە، شىركەتلەر "
|
|
"مەھسۇلاتلىرىدا كەمتۈك ياكى باشقا مەسىلىلەرنى بايقىسا ھەقسىز ئالماشتۇرۇش ياكى "
|
|
"رېمونت قىلىش ئۈچۈن، ئۇنى يىغىۋالىدۇ. توكداندىكى مەسىلە ھەققىدە <a href="
|
|
"\"%2\">%1 نىڭ تورتۇراسى</a> دىن ئۇچۇر ئىزدەپ كۆرۈڭ."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:199
|
|
msgid "Check Your Battery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
|
|
"Please check your PowerDevil configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"«%1» دېگەن profile تاللاندى، بىراق ئۇ مەۋجۇت ئەمەس.\n"
|
|
"PowerDevil سەپلىمىسىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to battery interface.\n"
|
|
"Please check your system configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"توكدان ئارايۈزىگە باغلىنالمىدى.\n"
|
|
"سىستېما سەپلىمىسىنى تەكشۈرۈڭ."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440
|
|
#: powerdevilcore.cpp:445
|
|
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:431
|
|
msgid ""
|
|
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"توكداندىكى توكنىڭ دەرىجىسى ئەڭ توۋەن دەرىجىگە چۈشۈپ قالدى. كومپيۇتېر 30 "
|
|
"سېكۇنت ئىچىدە توختايدۇ."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:436
|
|
msgid ""
|
|
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
|
|
"seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"توكداندىكى توكنىڭ دەرىجىسى ئەڭ توۋەن دەرىجىگە چۈشۈپ قالدى. كومپيۇتېر 30 "
|
|
"سېكۇنت ئىچىدە ئۈچەككە كىرىدۇ."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:441
|
|
msgid ""
|
|
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"توكداندىكى توكنىڭ دەرىجىسى ئەڭ توۋەن دەرىجىگە چۈشۈپ قالدى. كومپيۇتېر 30 "
|
|
"سېكۇنت ئىچىدە توڭلىتىلىدۇ."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"توكداندىكى توكنىڭ دەرىجىسى ئەڭ توۋەن دەرىجىگە چۈشۈپ قالدى: ئامال بار تېزرەك "
|
|
"ھازىرقى نەرسىلەرنى ساقلىۋېلىڭ."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:452
|
|
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:453
|
|
msgid ""
|
|
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
|
|
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:472
|
|
msgid "AC Adapter Plugged In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:473
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
|
|
msgstr ""
|
|
"توك مەنبە ماسلاشتۇرغۇچى چېتىلدى - بارلىق بىر تەرەپ قىلىنمىغان مەشغۇلاتلار "
|
|
"ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:475
|
|
msgid "Running on AC power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:475
|
|
msgid "The power adaptor has been plugged in."
|
|
msgstr "توك مەنبە ماسلاشتۇرغۇچى چېتىلدى."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:478
|
|
msgid "Running on Battery Power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:478
|
|
msgid "The power adaptor has been unplugged."
|
|
msgstr "توك مەنبە ماسلاشتۇرغۇچى ئاجرىتىۋېتىلدى."
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:484
|
|
msgid ""
|
|
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
|
|
"the following error: %1\n"
|
|
"Please check your system configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE مەنبە باشقۇرۇش سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى. ئارقائۇچ تۆۋەندىكى "
|
|
"خاتالىقنى مەلۇم قىلدى: %1"
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:534
|
|
msgid "Charge Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:534
|
|
msgid "Your battery is now fully charged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
|
|
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " مىنۇت"
|
|
|
|
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
|
|
msgid "Switch off after"
|
|
msgstr "تاقاشتىن ئىلگىرى كېچىكتۈرىدىغان ۋاقىت"
|
|
|
|
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
msgid "Increase Screen Brightness"
|
|
msgstr "ئېكران يورۇقلۇق دەرىجىسى ئاشۇر"
|
|
|
|
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
msgid "Decrease Screen Brightness"
|
|
msgstr "ئېكران يورۇقلۇق دەرىجىسى تۆۋەنلەت"
|
|
|
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@label:slider Brightness level"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "دەرىجە"
|
|
|
|
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "كېيىن"
|
|
|
|
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
|
|
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "دەرىجە"
|
|
|
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
msgid "Increase Keyboard Brightness"
|
|
msgstr "ئېكران يورۇقلۇق دەرىجىسى ئاشۇر"
|
|
|
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
|
|
msgstr "ئېكران يورۇقلۇق دەرىجىسى تۆۋەنلەت"
|
|
|
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "ئۇخلات"
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "ئۈچەك"
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "ھېچقانداق قىلما"
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "ئۇخلات"
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr "ئۈچەك"
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "تاقا"
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا"
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
|
|
msgid "Prompt log out dialog"
|
|
msgstr "چىقىش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
|
|
msgid "Turn off screen"
|
|
msgstr "ئېكراننى تاقا"
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
|
|
msgid "When laptop lid closed"
|
|
msgstr "يان كومپيۇتېر قاپقاقنى ياپقاندا"
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
|
|
msgid "When power button pressed"
|
|
msgstr "توك مەنبە توپچىسى بېسىلغاندا"
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "قوليازما"
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
|
|
msgid "On Profile Load"
|
|
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت يۈكلەنگەندە"
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
|
|
msgid "On Profile Unload"
|
|
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت يۈك چۈشۈرگەندە"
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
|
|
msgid "Run script"
|
|
msgstr "قوليازما ئىجرا قىل"
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:58
|
|
msgid "KDE Power Management System"
|
|
msgstr "ك د ئې(KDE) توك مەنبە باشقۇرۇش سىستېمىسى"
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
|
|
"lightweight Power Management daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE توك مەنبە باشقۇرۇش سىستېمىسى PowerDevil، ئالىي، بۆلەكلىك ۋە يېنىك مەنبە "
|
|
"باشقۇرۇشنى كۆزەتكۈچى"
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:62
|
|
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
|
|
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
|
msgid "Dario Freddi"
|
|
msgstr "Dario Freddi"
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "مەسئۇل كىشى"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Activity Manager"
|
|
#~ msgstr "پائالىيەت باشقۇرغۇچ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
|
|
#~ "usually due to an installation problem or to a configuration problem."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "«%1» دېگەن profile مەۋجۇت بولمىغان مەشغۇلات %2 نى ئاكتىپلىماقچى. بۇ "
|
|
#~ "ئورنىتىش ياكى سەپلەشنىڭ توغرا بولماسلىقىدىن كېلىپ چىقىدۇ."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Global shortcut"
|
|
#~ msgid "Sleep"
|
|
#~ msgstr "ئۇخلات"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Global shortcut"
|
|
#~ msgid "Hibernate"
|
|
#~ msgstr "ئۈچەك"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Lock screen"
|
|
#~ msgid "Locking Screen"
|
|
#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا"
|
|
|
|
#~ msgid "The screen is being locked"
|
|
#~ msgstr "ئېكران قۇلۇپلانغان"
|
|
|
|
#~ msgid "Your battery has reached a low level."
|
|
#~ msgstr "توكداندىكى توكنىڭ دەرىجىسى توۋەن دەرىجىگە چۈشۈپ قالدى."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
|
#~ msgid "Performance"
|
|
#~ msgstr "ئىقتىدارى"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
|
#~ msgid "Powersave"
|
|
#~ msgstr "توك تېجەش"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
|
#~ msgid "Aggressive powersave"
|
|
#~ msgstr "ئاكتىپ توك تېجەش"
|
|
|
|
#~ msgid "Your battery has reached the warning level."
|
|
#~ msgstr "توكداندىكى توكنىڭ دەرىجىسى ئاگاھلاندۇرۇش دەرىجىسىگە چۈشۈپ قالدى."
|
|
|
|
#~ msgid "Disable effects"
|
|
#~ msgstr "ئۈنۈملەرنى ئىناۋەتسىز قىل"
|