mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
219 lines
7.1 KiB
Text
219 lines
7.1 KiB
Text
# translation of kcmkamera.po to Slovak
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
|
|
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 01:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 21:09+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:89
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnice gPhoto2."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:130
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo pridáte nový fotoaparát."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:137
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknutím na toto tlačidlo otestujete spojenie s vybraným fotoaparátom."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:143
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:145
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo odstránite vybraný fotoaparát zo zoznamu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:149
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Nastaviť..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknutím na toto tlačidlo môžete zmeniť nastavenie vybraného fotoaparátu."
|
|
"<br><br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialógu závisí na "
|
|
"modeli fotoaparátu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:155
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informácie"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Information dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknutím na toto tlačidlo môžete zobraziť aktuálny stav vybraného "
|
|
"fotoaparátu.<br><br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialógu "
|
|
"závisí na modeli fotoaparátu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:162
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:164
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zrušíte aktuálnu operáciu fotoaparátu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:346
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Test fotoaparátu bol úspešný."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
|
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Digitálny fotoaparát</h1>\n"
|
|
"Tento modul umožňuje nastaviť podporu pre váš digitálny fotoaparát.\n"
|
|
"Musíte vybrať model fotoaparátu a port, ku ktorému je pripojený\n"
|
|
"(napr. USB, sériový port, FireWire). Ak váš fotoaparát nie je v zozname\n"
|
|
"<i>Podporované fotoaparáty</i>, navštívte\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">webovú stránku GPhoto</a> a pozrite sa, "
|
|
"či\n"
|
|
"neobsahuje aktualizáciu.<br><br>\n"
|
|
"Pre zobrazenie a stiahnutie obrázkov z digitálneho fotoaparátu zadajte\n"
|
|
"v okne Konquerora a v iných aplikáciách KDE adresu\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>."
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Tlačidlo (nepodporované v KControl)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Dátum (nepodporované v KControl)"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:80
|
|
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre zoznam schopností."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:84
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam schopností."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
"options may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Popis schopností fotoaparátu %1 nie je dostupný. Nastavenie nemusí byť "
|
|
"správne."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:112
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodarilo sa pristúpiť k ovládaču. Skontrolujte svoju inštaláciu gPhoto2."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
"connectivity and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodarilo sa inicializovať fotoaparát. Overte nastavenie portu a spojenia s "
|
|
"fotoaparátom. Potom to skúste znovu."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:156
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr "Nie je k dispozícii žiadny súhrn informácií o fotoaparáte.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Nastavenie fotoaparátu zlyhalo."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Sériový"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Neznámy port"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:277
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Vyberte zariadenie fotoaparátu"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:300
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Podporované fotoaparáty"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:319
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Nastavenie portu"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak je táto voľba vybraná, fotoaparát by mal byť pripojený k jednému zo "
|
|
"sériových portov počítača (v Microsoft Windows známe ako COM porty)."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak je táto voľba vybraná, fotoaparát by mal byť pripojený k jednému z USB "
|
|
"portov, alebo USB rozbočovaču."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:346
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Nebol vybraný typ portu."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:355
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:358
|
|
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
|
msgstr "Tu vyberte sériový port, ku ktorému je pripojený fotoaparát."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:365
|
|
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
|
msgstr "Pre USB fotoaparáty nie je potrebné žiadne ďalšie nastavenie."
|