kde-l10n/sk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po

219 lines
7.1 KiB
Text

# translation of kcmkamera.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 01:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: kamera.cpp:89
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnice gPhoto2."
#: kamera.cpp:130
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: kamera.cpp:132
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo pridáte nový fotoaparát."
#: kamera.cpp:137
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačidlo otestujete spojenie s vybraným fotoaparátom."
#: kamera.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: kamera.cpp:145
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo odstránite vybraný fotoaparát zo zoznamu."
#: kamera.cpp:149
msgid "Configure..."
msgstr "Nastaviť..."
#: kamera.cpp:151
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačidlo môžete zmeniť nastavenie vybraného fotoaparátu."
"<br><br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialógu závisí na "
"modeli fotoaparátu."
#: kamera.cpp:155
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
#: kamera.cpp:157
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Information dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačidlo môžete zobraziť aktuálny stav vybraného "
"fotoaparátu.<br><br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialógu "
"závisí na modeli fotoaparátu."
#: kamera.cpp:162
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: kamera.cpp:164
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zrušíte aktuálnu operáciu fotoaparátu."
#: kamera.cpp:346
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Test fotoaparátu bol úspešný."
#: kamera.cpp:428
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Digitálny fotoaparát</h1>\n"
"Tento modul umožňuje nastaviť podporu pre váš digitálny fotoaparát.\n"
"Musíte vybrať model fotoaparátu a port, ku ktorému je pripojený\n"
"(napr. USB, sériový port, FireWire). Ak váš fotoaparát nie je v zozname\n"
"<i>Podporované fotoaparáty</i>, navštívte\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">webovú stránku GPhoto</a> a pozrite sa, "
"či\n"
"neobsahuje aktualizáciu.<br><br>\n"
"Pre zobrazenie a stiahnutie obrázkov z digitálneho fotoaparátu zadajte\n"
"v okne Konquerora a v iných aplikáciách KDE adresu\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>."
#: kameraconfigdialog.cpp:223
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Tlačidlo (nepodporované v KControl)"
#: kameraconfigdialog.cpp:231
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Dátum (nepodporované v KControl)"
#: kameradevice.cpp:80
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre zoznam schopností."
#: kameradevice.cpp:84
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam schopností."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
#, kde-format
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"Popis schopností fotoaparátu %1 nie je dostupný. Nastavenie nemusí byť "
"správne."
#: kameradevice.cpp:112
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr ""
"Nepodarilo sa pristúpiť k ovládaču. Skontrolujte svoju inštaláciu gPhoto2."
#: kameradevice.cpp:132
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Nepodarilo sa inicializovať fotoaparát. Overte nastavenie portu a spojenia s "
"fotoaparátom. Potom to skúste znovu."
#: kameradevice.cpp:156
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Nie je k dispozícii žiadny súhrn informácií o fotoaparáte.\n"
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Nastavenie fotoaparátu zlyhalo."
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
msgid "Serial"
msgstr "Sériový"
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:216
msgid "Unknown port"
msgstr "Neznámy port"
#: kameradevice.cpp:277
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Vyberte zariadenie fotoaparátu"
#: kameradevice.cpp:300
msgctxt "@title:column"
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Podporované fotoaparáty"
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: kameradevice.cpp:319
msgid "Port Settings"
msgstr "Nastavenie portu"
#: kameradevice.cpp:326
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
msgstr ""
"Ak je táto voľba vybraná, fotoaparát by mal byť pripojený k jednému zo "
"sériových portov počítača (v Microsoft Windows známe ako COM porty)."
#: kameradevice.cpp:329
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's USB ports, or to a USB hub."
msgstr ""
"Ak je táto voľba vybraná, fotoaparát by mal byť pripojený k jednému z USB "
"portov, alebo USB rozbočovaču."
#: kameradevice.cpp:346
msgid "No port type selected."
msgstr "Nebol vybraný typ portu."
#: kameradevice.cpp:355
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: kameradevice.cpp:358
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
msgstr "Tu vyberte sériový port, ku ktorému je pripojený fotoaparát."
#: kameradevice.cpp:365
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
msgstr "Pre USB fotoaparáty nie je potrebné žiadne ďalšie nastavenie."