mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
339 lines
8.7 KiB
Text
339 lines
8.7 KiB
Text
# translation of plasma_applet_battery.po to Russian
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
|
||
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011.
|
||
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 21:13+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: contents/ui/PopupDialog.qml:129
|
||
msgid "Display Brightness"
|
||
msgstr "Яркость экрана"
|
||
|
||
#: contents/ui/PopupDialog.qml:140
|
||
msgid "Keyboard Brightness"
|
||
msgstr "Яркость клавиатуры"
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:184 contents/code/logic.js:166
|
||
msgctxt "Placeholder is battery percentage"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||
msgid "Time To Full:"
|
||
msgstr "До полного заряда:"
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:229
|
||
msgid "Time To Empty:"
|
||
msgstr "До полного разряда:"
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:241
|
||
msgid "Capacity:"
|
||
msgstr "Ёмкость:"
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:253
|
||
msgid "Vendor:"
|
||
msgstr "Производитель:"
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:265
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Модель:"
|
||
|
||
#: contents/ui/BatteryItem.qml:289
|
||
msgctxt "Placeholder is battery capacity"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56
|
||
msgid "Enable Power Management"
|
||
msgstr "Включить управление питанием"
|
||
|
||
#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92
|
||
msgctxt "battery percentage below battery icon"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: contents/ui/batterymonitor.qml:171
|
||
msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition"
|
||
msgstr "Аплет управления питанием включил общесистемное замедление"
|
||
|
||
#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88
|
||
msgctxt "Placeholder is brightness percentage"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:99
|
||
msgid "Not Charging"
|
||
msgstr "Не заряжается"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:100
|
||
msgid "Discharging"
|
||
msgstr "Разряжается"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:101
|
||
msgid "Fully Charged"
|
||
msgstr "Полностью заряжена"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:102
|
||
msgid "Charging"
|
||
msgstr "Заряжается"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:105
|
||
msgctxt "Battery is currently not present in the bay"
|
||
msgid "Not present"
|
||
msgstr "Отсутствует"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:154
|
||
msgid "No batteries available"
|
||
msgstr "Нет батарей"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:163
|
||
msgctxt "Placeholder is battery name"
|
||
msgid "%1:"
|
||
msgstr "%1:"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:168
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "н/д"
|
||
|
||
#: contents/code/logic.js:189
|
||
msgid "Power management is disabled"
|
||
msgstr "Управление питанием отключено"
|
||
|
||
#~ msgid "1 hour "
|
||
#~ msgid_plural "%1 hours "
|
||
#~ msgstr[0] "%1 час "
|
||
#~ msgstr[1] "%1 часа "
|
||
#~ msgstr[2] "%1 часов "
|
||
#~ msgstr[3] "%1 час "
|
||
|
||
#~ msgid "1 minute"
|
||
#~ msgid_plural "%1 minutes"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 минута"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 минуты"
|
||
#~ msgstr[2] "%1 минут"
|
||
#~ msgstr[3] "%1 минута"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "AC Adapter:"
|
||
#~ msgid "AC Adapter"
|
||
#~ msgstr "Сетевой адаптер: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugged in"
|
||
#~ msgid "Plugged In"
|
||
#~ msgstr "Подключён"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Not plugged in"
|
||
#~ msgid "Not Plugged In"
|
||
#~ msgstr "Не подключён"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Label for remaining time"
|
||
#~| msgid "Time Remaining:"
|
||
#~ msgid "Time remaining until full: %1"
|
||
#~ msgstr "Осталось времени:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Label for remaining time"
|
||
#~| msgid "Time Remaining:"
|
||
#~ msgid "Time remaining until empty: %1"
|
||
#~ msgstr "Осталось времени:"
|
||
|
||
#~ msgid "%1% (charged)"
|
||
#~ msgstr "%1% (заряжена)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
#~ msgid "AC Adapter:"
|
||
#~ msgstr "Блок питания:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
#~ msgid "<b>Plugged in</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Подключен</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
#~ msgid "<b>Not plugged in</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Отключен</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "overlay on the battery, needs to be really tiny"
|
||
#~ msgid "%1%"
|
||
#~ msgstr "%1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
|
||
#~ msgstr "Настроить монитор батареи"
|
||
|
||
#~ msgid "Show charge &information"
|
||
#~ msgstr "Показывать &состояние батареи"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Brightness:"
|
||
#~ msgstr "Яркость экрана:"
|
||
|
||
# shutdown-method
|
||
#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short"
|
||
#~ msgid "Sleep"
|
||
#~ msgstr "Ждущий режим"
|
||
|
||
# shutdown-method
|
||
#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short"
|
||
#~ msgid "Hibernate"
|
||
#~ msgstr "Спящий режим"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%1% (charged)"
|
||
#~ msgid "<b>%1% (charged)</b>"
|
||
#~ msgstr "%1% (полностью заряжена)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%1% (discharging)"
|
||
#~ msgid "<b>%1% (discharging)</b>"
|
||
#~ msgstr "%1% (разряжается)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%1% (charging)"
|
||
#~ msgid "<b>%1% (charging)</b>"
|
||
#~ msgstr "%1% (заряжается)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Battery is not plugged in"
|
||
#~ msgid "<b>Not present</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Отсутствует</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery:"
|
||
#~ msgstr "Батарея:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Placeholder is the battery ID"
|
||
#~| msgid "Battery %1:"
|
||
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
|
||
#~ msgid "Battery %1:"
|
||
#~ msgstr "Батарея %1:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
|
||
#~ msgstr "Показывать состояние &каждой батареи"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID"
|
||
#~ msgid "Battery %1:"
|
||
#~ msgstr "Батарея %1:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Battery:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Батарея:</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Сетевой адаптер:</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
#~ msgid "Plugged in"
|
||
#~ msgstr "Подключён"
|
||
|
||
#~ msgctxt "tooltip"
|
||
#~ msgid "Not plugged in"
|
||
#~ msgstr "Отключён"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show remaining &time"
|
||
#~ msgid "Show remaining time for the battery"
|
||
#~ msgstr "Показывать оставшееся &время"
|
||
|
||
#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID"
|
||
#~ msgid "<b>Battery %1:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Батарея %1:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Основное"
|
||
|
||
#~ msgid "Power Settings"
|
||
#~ msgstr "Параметры энергосбережения"
|
||
|
||
#~ msgid "Power Profile:"
|
||
#~ msgstr "Профиль:"
|
||
|
||
#~ msgid "AC Adapter: "
|
||
#~ msgstr "Сетевой адаптер: "
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Battery:</b> "
|
||
#~ msgstr "<b>Батарея:</b> "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available"
|
||
#~| msgid "%1% (discharging)\n"
|
||
#~ msgctxt "state of battery"
|
||
#~ msgid "%1% (discharging)"
|
||
#~ msgstr "%1% (разряжается)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%2% (discharging)"
|
||
#~ msgstr "%2% (разряжается)"
|
||
|
||
#~ msgid "%2% (charging)"
|
||
#~ msgstr "%2% (заряжается)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "More..."
|
||
#~ msgid "Configure..."
|
||
#~ msgstr "Дополнительно..."
|
||
|
||
#~ msgid "Actions"
|
||
#~ msgstr "Действия"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Battery:</b> %1% (charging)<br />"
|
||
#~ msgstr "<b>Батарея:</b> %1% (заряжается)<br />"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (fully charged)<br />"
|
||
#~ msgstr "<b>Батарея %1:</b> %2% (полностью заряжена)<br />"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Battery %1:</b> %2% (discharging)<br />"
|
||
#~ msgstr "<b>Батарея %1:</b> %2% (разряжается)<br />"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>AC Adapter:</b> Not plugged in"
|
||
#~ msgstr "<b>Подключение к сети:</b> нет"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &percentage"
|
||
#~ msgstr "Показывать &процент заряда"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
|
||
#~ msgstr "&Показывать процент заряда на значке"
|
||
|
||
#~ msgid "sources"
|
||
#~ msgstr "источники"
|
||
|
||
#~ msgid "n/a"
|
||
#~ msgstr "н/д"
|
||
|
||
#~ msgid "Percent"
|
||
#~ msgstr "Процентов"
|
||
|
||
#~ msgid "Oxygen theme"
|
||
#~ msgstr "Тема Oxygen"
|
||
|
||
#~ msgid "Classic theme"
|
||
#~ msgstr "Классическая тема"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Battery"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Battery:\n"
|
||
#~ "CPU:"
|
||
#~ msgstr "Батарея"
|