kde-l10n/km/messages/kdetoys/amor.po

185 lines
8 KiB
Text

# translation of amor.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2010.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 15:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "កុំរត់​ជាមួយ​កន្ត្រៃ ។"
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "កុំជឿ​ភ្នាក់ងារ​លក់​ឡាន ឬ អ្នក​នយោបាយ​ឲ្យសោះ ។"
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​ពិតៗ​មិន​មាន​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​លើ​កូដ​របស់​ពួក​គេ​ទេ ។ វាពិបាក​នឹង​សរសេរ​ណាស់ ហើយ​វា​ក៏​ពិបាក​នឹង​"
"យល់​ដែរ ។"
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr "វាងាយស្រួល​ខ្លាំង​ក្នុង​ការ​ផ្ដល់​ដំណោះស្រាយ បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​អីសោះ​ពី​បញ្ហានោះ ។"
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "អ្នក​មិន​អាច​មាន​សតិ ឬ ទំហំថាស​ច្រើន​ដល់​ម្លឹង​ទេ ។"
msgid "The answer is 42."
msgstr "ចម្លើយ​គឺ ៤២ ។"
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "វា​មិន​មែន​ជា​កំហុស​ទេ ។ វា​គឺ​ជា​លក្ខណៈ​ខ្វះខាត​មួយ ។"
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "សូម​ជួយ​បំបាត់​ភាព​ស្ទួន ។"
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr "ដើម្បី​ពង្រីក​បញ្ឈរ​បង្អួច​មួយ ចុច​ប៊ូតុង​ពង្រីកដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។"
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើជំនួស+ ថេប ដើម្បី​ដូរ​ពី​កម្មវិធី​មួយ​ទៅ​កម្មវិធី​មួយ ។"
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "ចុចបញ្ជា+គេច ដើម្បី​បង្ហាញ​រាល់​កម្មវិធី​កំពុង​រត់​ក្នុង​សម័យ​របស់​អ្នក ។"
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "ជំនួស+F2 បង្ហាញ​បង្អួច​តូចមួយ​ដែល​អ្នក​អាច​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ ។"
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "បញ្ជា+F1 ដល់ បញ្ជា+F8 អាច​ប្រើ​សម្រាប់ដូរផ្ទៃតុ​និម្មិត ។"
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​ប៊ូតុង​លើ​បន្ទះ ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។"
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "ជំនួស+F1 បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ប្រព័ន្ធ ។"
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "បញ្ជា+ជំនួស+គេច អាច​ប្រើ ដើម្បី​សម្លាប់​កម្មវិធី​ដែល​ឈប់​ឆ្លើយ​តប ។"
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​កម្មវិធី KDE បើក ពេល​អ្នក​ចេញ ពួក​វា​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ម្ដង​ទៀង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពេល​អ្នក​ចូល​មក​វិញ ។"
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​របស់ KDE ជា​កម្មវិធី​រុករក​វ៉េប និង ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ FTP  ។"
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"កម្មវិធី​អាច​បង្ហាញ​សារ និង ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ក្នុងពពុះអាម៉ូ​ដោយ​ប្រើ​ការ​ហៅ DCOP showMessage() និង\n"
"showTip() "
#: src/amor.cpp:251
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading theme: "
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ស្បែក ៖ "
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading group: "
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ក្រុម ៖ "
#: src/amor.cpp:506
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Help"
msgstr "ជំនួស"
#: src/amor.cpp:510
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Configure..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
#: src/amor.cpp:513
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Quit"
msgstr "បិទ"
#: src/amordialog.cpp:40
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស"
#: src/amordialog.cpp:51
msgid "Theme:"
msgstr "ស្បែក ៖"
#: src/amordialog.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "អុហ្វសិត​ "
#: src/amordialog.cpp:79
msgid "Always on top"
msgstr "នៅលើ​ជានិច្ច"
#: src/amordialog.cpp:84
msgid "Show random tips"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ចៃដន្យ"
#: src/amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "ប្រើ​តួអក្សរ​ចៃដន្យមួយ"
#: src/amordialog.cpp:94
msgid "Allow application tips"
msgstr "អនុញ្ញាត​ព័ត៌មាន​ជំនួយរបស់​កម្មវិធី"
#: src/amortips.cpp:63
msgid "No tip"
msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
#: src/main.cpp:32
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "ការ​ច្នៃ​ប្រឌិត KDE សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក"
#: src/main.cpp:39
msgid "amor"
msgstr "អាម៉ូ"
#: src/main.cpp:42
msgid ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
msgstr ""
"ឆ្នាំ ១៩៩៩ ដោយ Martin R. Jones\n"
"ឆ្នាំ​ ២០១០ ដោយ Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:45
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr "Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:46
msgid "Current maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
#: src/main.cpp:53
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: src/main.cpp:59
msgid "Gerardo Puga"
msgstr "Gerardo Puga"
#~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ ដោយ Martin R. Jones"