kde-l10n/it/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

345 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmscreensaver.po to Italian
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006, 2009.
# Andrea Rizzi <rizzi@sns.it>, 2007.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2008.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 07:13+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Striscioni e immagini"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Distorsioni del desktop"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Oggetti volanti"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Frattali"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Giochini e Simulazioni"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Illusione di profondità"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "Salvaschermi OpenGL"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Movimenti rapidi"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Visita a Flatlandia"
#. i18n: file: screensaver.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Avvia automaticamente il salvaschermo dopo un periodo di inattività."
#. i18n: file: screensaver.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "Avvia a&utomaticamente dopo:"
#. i18n: file: screensaver.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Impedisce a persone non autorizzate di utilizzare il computer richiedendo "
"una password per fermare il salvaschermo."
#. i18n: file: screensaver.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:12
msgid "&Require password after:"
msgstr "&Richiedi password dopo:"
#. i18n: file: screensaver.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Il tempo necessario, dopo che il salvaschermo è partito, per rendere "
"necessaria la password per sbloccare il salvaschermo."
#. i18n: file: screensaver.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "&Screen locker type:"
msgstr "Tipo di blocca&schermo:"
#. i18n: file: screensaver.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
#: rc.cpp:21
msgid "S&imple locker"
msgstr "Blocco sempl&ice"
#. i18n: file: screensaver.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
#: rc.cpp:24
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "Oggetti del &desktop"
#. i18n: file: screensaver.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: rc.cpp:27
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#. i18n: file: screensaver.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
#: rc.cpp:30
msgid "S&creen saver"
msgstr "Salvas&chermo"
#. i18n: file: screensaver.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: rc.cpp:33
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Scegli il salvaschermo da utilizzare."
#. i18n: file: screensaver.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:36
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Mostra un'anteprima a tutto schermo del salvaschermo."
#. i18n: file: screensaver.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:39
msgid "&Test"
msgstr "&Prova"
#. i18n: file: screensaver.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:42
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Configura le opzioni del salvaschermo, se disponibili."
#. i18n: file: screensaver.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:45
msgid "&Setup..."
msgstr "&Impostazioni..."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Salvaschermo</h1><p>Questo modulo permette di abilitare e configurare un "
"salvaschermo. Puoi abilitare un salvaschermo anche se hai attivato le "
"funzioni di risparmio energetico dello schermo.</p><p>Oltre a garantire un "
"divertimento illimitato e ad evitare che il tuo monitor si rovini, un "
"salvaschermo fornisce anche un modo semplice per bloccare lo schermo se hai "
"intenzione di lasciarlo incustodito per qualche minuto. Se vuoi che il "
"salvaschermo blocchi la sessione, assicurati di attivare la funzione del "
"salvaschermo «Richiedi la password». Se non lo fai, puoi comunque bloccare "
"esplicitamente la sessione usando l'azione del desktop «Blocca la sessione»."
"</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuto"
msgstr[1] " minuti"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " secondo"
msgstr[1] " secondi"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Un'anteprima del salvaschermo selezionato."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Modulo di controllo di KDE del salvaschermo"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"© 19972002 Martin R. Jones\n"
"© 20032004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Federico Zenith,Andrea Rizzi"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org,"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
#~ msgstr "Aggiungi oggetti al salvaschermo."
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
#~ msgstr "Permetti oggetti sul salvaschermo"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Opzioni avanzate"
#~ msgid ""
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
#~ msgstr ""
#~ "Specifica la priorità con cui deve essere eseguito il salvaschermo. Una "
#~ "priorità più alta può significare che il salvaschermo viene eseguito più "
#~ "velocemente ma riduce la velocità di altri programmi che girano insieme "
#~ "al salvaschermo."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "L'azione da intraprendere quando il cursore del mouse viene collocato "
#~ "nell'angolo in alto a sinistra per 15 secondi."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "L'azione da intraprendere quando il cursore del mouse viene collocato "
#~ "nell'angolo in alto a destra per 15 secondi."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "L'azione da intraprendere quando il cursore del mouse viene collocato "
#~ "nell'angolo in basso a sinistra per 15 secondi."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "L'azione da intraprendere quando il cursore del mouse viene collocato "
#~ "nell'angolo in basso a destra per 15 secondi."
#~ msgid "Screen Corner Actions"
#~ msgstr "Azioni degli angoli dello schermo"
#~ msgid "Top left:"
#~ msgstr "In alto a sinistra:"
#~ msgid "No Action"
#~ msgstr "Nessuna azione"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Blocca lo schermo"
#~ msgid "Prevent Locking"
#~ msgstr "Impedisci di bloccare lo schermo"
#~ msgid "Top right:"
#~ msgstr "In alto a destra"
#~ msgid "Bottom left:"
#~ msgstr "In basso a sinistra"
#~ msgid "Bottom right:"
#~ msgstr "In basso a destra"
#~ msgid "Screen Saver Priority"
#~ msgstr "Priorità del salvaschermo"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Bassa"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Media"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Advanced &Options"
#~ msgstr "&Opzioni avanzate"
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
#~ msgstr "Tempo di inattività dopo il quale deve partire il salvaschermo."
#~ msgid "After:"
#~ msgstr "Dopo:"
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
#~ msgstr "Scegli il tempo dopo il quale lo schermo viene bloccato. "
#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "Impostazioni..."