kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

380 lines
9.5 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:05+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Nulle plugin trovate, tu verifica tu installation."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "A proposito"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Configura Plugin"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "disblocar..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Pulsa pro modificar como un action es discatenate"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Button sinistre"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Button dextere"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Button de centro"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Rolar de lineas vertical"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Rolar Horizontalmente"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Inserta ci..."
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Mantene basso le claves de modificar que tu vole, postea tu pulsa un button "
"de mus o tu rola hic le rota de mus"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Adde Action..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Adde un altere action de mus"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Iste discatenator ja es assignate a un altere action."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Reassigna"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "iste discatenator es assignate a un altere plugin"
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Reassigna"
#: backgrounddialog.cpp:227
msgid "Settings"
msgstr "Preferentias"
#: backgrounddialog.cpp:227
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 Preferentias"
#: backgrounddialog.cpp:240
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Preferentias de Scriptorio"
#: backgrounddialog.cpp:245
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: backgrounddialog.cpp:253
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Iste photo de un monitor contine un vista preliminar de como on semblara le "
"currente preferentias sur tu scriptorio."
#: backgrounddialog.cpp:275
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Actiones de mus"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Autor: "
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Licentia: "
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "De-installa"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
msgid "Enter search term..."
msgstr "Inserta termino de cerca..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
msgid "Get new widgets"
msgstr "Obtene nove widgets "
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Omne Widgets"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Il es in execution"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
msgid "Download New Plasma Widgets"
msgstr "Discarga Nove Widgets de Plasma"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
msgctxt ""
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
"desktop files"
msgid "Download New %1"
msgstr "Discarga Nove %1"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Installa Widget ex File Local ..."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Selige le typo de widget de installar ex le lista a basso."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoid: widget de plasma native"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Installa nove widget ab file"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Selige File"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr ""
"Il non pote recargar le requirite installator %1. Le error date esseva: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Fallimento de Installation"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Il falleva de installar le pacchetto %1."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Contentos"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr ""
"Widgets es currentemente blocate, il es dishabilitante pro alcun optiones."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Disbloca Widgets"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Disposition:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Tapete de papiro:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Plugins de Mus"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() vole al minus un argumento"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() vole al minus duo argumentos"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() vole al minus duo argumentos"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() vole al minus duo argumentos"
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
msgid "activityById requires an id"
msgstr "activityByld require un id"
#: scripting/scriptengine.cpp:97
msgid "activityForScreen requires a screen id"
msgstr "activityForScreen require un id de schermo"
#: scripting/scriptengine.cpp:132
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Il non pote trovar un plugin pro %1 nominate %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:290
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Il non es habile a cargar le file script %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:660
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Error:%1 a linea %2\n"
"\n"
"Tracia de retro:\n"
"%3"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetByld require un id"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetByld require un nomine de widget o un objecto de widget"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "File de script principal"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Giovanni Sora"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "g.sora@tiscali.it"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-Posta:"
#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "Version %1"
#~ msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Autor:</font>"
#~ msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Sito Web</font>"
#~ msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
#~ msgstr "<font color=\"%1\">Licentia:</font>"
#~ msgid "Unknown Applet"
#~ msgstr "Applet Incognite"
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma"
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgstr "(c) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Activitate"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typo:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nomine:"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Typo:"