kde-l10n/el/messages/kde-workspace/khotnewstuff.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

44 lines
1.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of khotnewstuff.po to greek
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotnewstuff\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33
msgid "KHotNewStuff"
msgstr "KHotNewStuff"
#: khotnewstuff.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to read configuration from"
msgstr "Το αρχείο .knsrc από το οποίο θα διαβαστούν οι ρυθμίσεις"
#: khotnewstuff_upload.cpp:40
msgid "Name of .knsrc file to use"
msgstr "Το όνομα του αρχείου .knsrc που θα χρησιμοποιηθεί"
#: khotnewstuff_upload.cpp:41
msgid "Name of file to upload"
msgstr "Όνομα αρχείου προς αποστολή"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"