kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/systemsettings.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

199 lines
6.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of systemsettings.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2009, 2012.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Дијалог"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "About System Settings"
msgstr "О Системским поставкама"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:9
msgid "View Style"
msgstr "Стил приказа"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:12
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Детаљни облачићи"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:15
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Одређује да ли се приказују детаљни облачићи"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:18
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Унутрашње име за коришћени приказ"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Приказ икона"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Пружа приказ контролних модула по категоризованим иконама."
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "© 2009, Бен Куксли"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Бен Куксли"
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Матијас Секен"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "Програмер"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Пречица с тастатуре: %1"
# rewrite-msgid: /Reset/Revert/
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Вратите све текуће измене на претходне вредности."
#: core/ModuleView.cpp:234
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Поставке текућег модула су измењене.\n"
"Желите ли да примените или одбаците измене?"
# >> @title:window
#: core/ModuleView.cpp:236
msgid "Apply Settings"
msgstr "Примена поставки"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr ""
"%1 је спољашњи програм и аутоматски је покренут.|/]$[Ном %1] је спољашњи "
"програм и аутоматски је покренут."
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Покрени поново %1"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>Садржи %1 ставку</i>"
msgstr[1] "<i>Садржи %1 ставке</i>"
msgstr[2] "<i>Садржи %1 ставки</i>"
msgstr[3] "<i>Садржи једну ставку</i>"
# >> @label
#: app/SettingsBase.cpp:56
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: app/SettingsBase.cpp:126
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"
#: app/SettingsBase.cpp:152
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: app/SettingsBase.cpp:157 app/SettingsBase.cpp:346
msgid "About Active Module"
msgstr "О активном модулу"
#: app/SettingsBase.cpp:171
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: app/SettingsBase.cpp:258
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"Не може се наћи ниједан приказ за Системске поставке, стога ништа није "
"доступно за подешавање."
#: app/SettingsBase.cpp:258 app/SettingsBase.cpp:296
msgid "No views found"
msgstr "Нема ниједног приказа"
#: app/SettingsBase.cpp:296
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"Не може се наћи ниједан приказ за Системске поставке, стога нема ничег за "
"приказивање."
#: app/SettingsBase.cpp:328
msgid "About Active View"
msgstr "О активном приказу"
#: app/SettingsBase.cpp:387
msgid "About %1"
msgstr "О %1"
#: app/main.cpp:37
msgid "System Settings"
msgstr "Системске поставке"
#: app/main.cpp:37
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "Централно место за подешавање КДЕ‑а."
#: app/main.cpp:38
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: app/main.cpp:40
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Вил Стивенсон"
#: app/main.cpp:40
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Унутрашње представљање модула, унутрашњи модел модула"