mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
670 lines
27 KiB
Text
670 lines
27 KiB
Text
# translation of kcmkio.po to Arabic
|
||
# translation of kcmkio.po to
|
||
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Mohammed Yousif <mhdyousif@gmx.net>, 2001.
|
||
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
||
# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
|
||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
|
||
# عبدالعزيز الشريف <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
|
||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
|
||
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 16:14+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: bookmarks.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
|
||
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
|
||
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>علاماتي</h1><p>تسمح لك هذه الوحدة بضبط صفحة العلامات. </p><p>يمكنك "
|
||
"الوصول إلى صفحة العلامات من <a href=\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
||
|
||
#: kproxydlg.cpp:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
|
||
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
|
||
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
|
||
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
|
||
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
|
||
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
|
||
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ب<h1>الوكيل</h1><p>خادوم الوكيل هو برنامج يتوسّط بين الجهاز والإنترنت، ويقدّم "
|
||
"خدمات مثل التخزين المؤقت لصفحات الإنترنت و/أو التنقية.</p><p>خوادم التخزين "
|
||
"المؤقت تعطيك سرعة النفاذ عالية للمواقع التي زرتها من قبل بواسطة تخزين هذه "
|
||
"محتويات هذه المواقع بشكل مؤقت ، أما خوادم التقنيةأو الترشيح فيه تعطيك القدرة "
|
||
"على منع الإعلانات أو السخام أو أي شيء أخر تريد منعه.</p><p><u>ملاحظة:</u> "
|
||
"بعض خوادم التنقية تقدم كلا الخدمتين.</p>"
|
||
|
||
#: ksaveioconfig.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"You have to restart the running applications for these changes to take "
|
||
"effect."
|
||
msgstr "عليك إعادة تشغيل التطبيقات العاملة لتُطبَّق هذه التغييرات."
|
||
|
||
#: ksaveioconfig.cpp:165
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Update Failed"
|
||
msgstr "فشل التحديث"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:32
|
||
msgid "Timeout Values"
|
||
msgstr "قِيَم المهلة"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
|
||
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
|
||
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت "
|
||
"بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي 0 ثانية."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت "
|
||
"بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي ثانية واحدة."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت "
|
||
"بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي ثانيتين."
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت "
|
||
"بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي %1 ثوان."
|
||
msgstr[4] ""
|
||
"يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت "
|
||
"بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي %1 ثانية."
|
||
msgstr[5] ""
|
||
"يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت "
|
||
"بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي %1 ثانية."
|
||
|
||
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " ث"
|
||
msgstr[1] " ث"
|
||
msgstr[2] " ث"
|
||
msgstr[3] " ث"
|
||
msgstr[4] " ث"
|
||
msgstr[5] " ث"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:47
|
||
msgid "Soc&ket read:"
|
||
msgstr "&قراءة المقبس:"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:52
|
||
msgid "Pro&xy connect:"
|
||
msgstr "الاتصال بال&وكيل:"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:57
|
||
msgid "Server co&nnect:"
|
||
msgstr "الاتصال بال&خادوم:"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:62
|
||
msgid "&Server response:"
|
||
msgstr "ر&دّ الخادوم:"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:64
|
||
msgid "FTP Options"
|
||
msgstr "خيارات FTP"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:68
|
||
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
|
||
msgstr "مكّن الو&ضع السلبي (PASV)"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
|
||
"behind firewalls."
|
||
msgstr ""
|
||
"مكّن وضع \"passive\" لِـ FTP. هذا ضروري للسماح لِ FTP بالعمل وراء جدار النار."
|
||
|
||
#: netpref.cpp:75
|
||
msgid "Mark &partially uploaded files"
|
||
msgstr "علّم الملفات المرفوعة جزئيًا"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
|
||
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
|
||
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>يعلّم ملفات FTP المرفوعة جزئيًا.</p><p>عند تمكين هذا الخيار، ستملك الملفات "
|
||
"المرفوعة جزئيًا الامتداد \".part\". هذا الامتداد سيُزال ما إن تكتمل عملية "
|
||
"النقل.</p>"
|
||
|
||
#: netpref.cpp:85
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: netpref.cpp:90
|
||
msgid " bytes"
|
||
msgid_plural " bytes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: netpref.cpp:92
|
||
msgid "Minimum keep size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: netpref.cpp:95
|
||
msgid "<p>Transfers will be auto-resumed.<p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: netpref.cpp:97
|
||
msgid "Enable auto-resuming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: netpref.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
|
||
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
|
||
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>تفضيلات الشبكة</h1>يمكنك من هنا تعريف سلوك برامج كدي عند استخدام "
|
||
"الإنترنت واتصالات الشبكة. إذا عانيت من مشاكل انتهاء المهلة أو كنت تستخدم "
|
||
"مودمًا، قد ترغب بتغيير هذه القيم."
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "العلامات"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
|
||
"a folder) are not displayed.\n"
|
||
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"إن لم يُعلَّم ها الخيار، لن تُعرض العلامات التي في جذر الهرم (ليست في مجلد).\n"
|
||
"إذا عُلِّم، ستُجمع في مجلد \"الجذر\"."
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
|
||
#: rc.cpp:10
|
||
msgid "&Show bookmarks without folder"
|
||
msgstr "أ&ظهر العلامات بلا مجلد"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
|
||
#: rc.cpp:13
|
||
msgid ""
|
||
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
|
||
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
|
||
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
|
||
"spread in two columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"تُعرض المجلدات الفرعية في أبواتها افتراضيًا. إن فعّلت هذا الخيار، ستُعرض "
|
||
"المجلدات الفرعية منفصلة.\n"
|
||
"قد يبدو هذا أقل جمالًا ولكن قد يكون مفيدًا إذا كنت تملك مجلد ضخم وتريد عرضه في "
|
||
"عمودين منفصلين."
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
|
||
#: rc.cpp:17
|
||
msgid "&Flatten bookmarks tree"
|
||
msgstr "س&طّح شجرة العلامات"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
|
||
#: rc.cpp:20
|
||
msgid ""
|
||
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
|
||
"as a file manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"يُظهر مربعًا بأماكن كدي (المنزل، الشبكة، ...). مفيد إن كنت تستخدم كنكر كمدير "
|
||
"للملفات."
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
|
||
#: rc.cpp:23
|
||
msgid "Show system &places"
|
||
msgstr "أظهر أ&ماكن النظام"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:26
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "إعدادات عامة"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
|
||
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
|
||
"bookmarks you have."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتوزع المجلدات آليًا في عدّة أعمدة. عدد الأعمدة المثالي يعتمد على عرض نافذة "
|
||
"كنكر وعدد العلامات التي فيها."
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:32
|
||
msgid "Number of columns to show:"
|
||
msgstr "عدد الأعمدة لعرضها:"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
|
||
#: rc.cpp:35
|
||
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
|
||
msgstr "عطلّه في الأنظمة البطيئة أو عطّل صور الخلفية."
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:113
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
|
||
#: rc.cpp:38
|
||
msgid "Show folder &backgrounds"
|
||
msgstr "أظهر &خلفيات المجلدات"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
|
||
msgstr "كمية مساحة القرص لاستخدامها في خبيئة الصور النقطية"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixmap Cache"
|
||
msgstr "خبيئة الصور النقطية"
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
|
||
#: rc.cpp:47
|
||
msgid "Cache size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: bookmarks.ui:164
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
|
||
#: rc.cpp:50
|
||
msgid " kB"
|
||
msgstr " ك.بايت"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
|
||
#: rc.cpp:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Setup proxy configuration.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
|
||
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
|
||
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
|
||
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
|
||
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
|
||
"spam, or anything else you want to block.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
|
||
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
|
||
"guide or your system administrator.\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>الوكيل</h1><p>خادم الوكيل هو برنامج يتوسط بين جهازك و الإنترنت ، و يقوم "
|
||
"بتقديم خدمات مثل التخزين المؤقت لصفحات الإنترنت و/أو التنقية.</p><p>خوادم "
|
||
"التخزين المؤقت تعطيك سرعة النفاذ عالية للمواقع التي زرتها من قبل بواسطة "
|
||
"تخزين هذه محتويات هذه المواقع بشكل مؤقت ، أما خوادم التقنيةأو الترشيح فيه "
|
||
"تعطيك القدرة على منع الإعلانات أو السخام أو أي شيء أخر تريد منعه.</"
|
||
"p><p><u>ملاحظة:</u> بعض خوادم التنقية تقدم كلا الخدمتين.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:418
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
|
||
#: rc.cpp:62 rc.cpp:165
|
||
msgid "HTTP Proxy:"
|
||
msgstr "وكيل HTTP:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
|
||
#: rc.cpp:65
|
||
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
|
||
msgstr "أدخِل عنوان خادوم وكيل HTTP."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:197
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:247
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
|
||
#: rc.cpp:68 rc.cpp:83 rc.cpp:95 rc.cpp:107
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "المنفذ:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:94
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
|
||
#: rc.cpp:71
|
||
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
|
||
msgstr "أدخِل رقم منفذ خادوم وكيل HTTP."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:74
|
||
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
|
||
msgstr "استخدم خادوم الوكيل هذا ل&كلّ الموافيق"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:453
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
|
||
#: rc.cpp:77 rc.cpp:180
|
||
msgid "SSL Proxy:"
|
||
msgstr "وكيل SSL:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
|
||
#: rc.cpp:80
|
||
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
|
||
msgstr "أدخِل عنوان خادوم وكيل HTTPS."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:154
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
|
||
#: rc.cpp:86
|
||
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
|
||
msgstr "أدخِل رقم منفذ خادوم وكيل HTTPS."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:488
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
|
||
#: rc.cpp:89 rc.cpp:195
|
||
msgid "FTP Proxy:"
|
||
msgstr "وكيل FTP:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
|
||
#: rc.cpp:92
|
||
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
|
||
msgstr "أدخِل عنوان خادوم وكيل FTP."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:207
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
|
||
#: rc.cpp:98
|
||
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
|
||
msgstr "أدخِل رقم منفذ خادوم وكيل FTP."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:225
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:523
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
|
||
#: rc.cpp:101 rc.cpp:210
|
||
msgid "SOCKS Proxy:"
|
||
msgstr "وكيل SOCKS:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:240
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
|
||
#: rc.cpp:104
|
||
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
|
||
msgstr "أدخِل عنوان خادوم وكيل SOCKS."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:257
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
|
||
#: rc.cpp:110
|
||
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
|
||
msgstr "أدخِل رقم منفذ خادوم وكيل SOCKS."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:272
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:552
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
|
||
#: rc.cpp:113 rc.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
|
||
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
|
||
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
||
"an automatic discovery of this variable.\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>NO_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوانين "
|
||
"المواقع التي لا يجب استخدام خادوم وكيل فيها.<p>\n"
|
||
"بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>\"اكتشف آليًا\"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر "
|
||
"آليًا.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:275
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:555
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
|
||
#: rc.cpp:119 rc.cpp:222
|
||
msgid "Exceptions:"
|
||
msgstr "الاستثناءات:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:301
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
|
||
#: rc.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
|
||
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
|
||
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
|
||
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
|
||
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
|
||
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
|
||
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
|
||
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:312
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
|
||
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"علّم هذا المربع إن أردت أن تُطبَّق إعدادات الوكيل أعلاه فقط إلى العناوين المسردة "
|
||
"في قائمة <i>الاستثناءات</i>.</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:315
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:133
|
||
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
|
||
msgstr "استخدم إعدادات الوكيل فقط مع العناوين في قائمة الاستثناءات"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:341
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
|
||
#: rc.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
|
||
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
|
||
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>محاولة اكتشاف متغيّر البيئة المُستخدَم لمعلومات الوسيط في كامل النظام آليًا."
|
||
"<p> تعمل هذه الميزة عبر بحث أسماء المتغيّرات المُستخدَمة بكثرة مثل HTTP_PROXY، "
|
||
"و FTP_PROXY و NO_PROXY.</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:344
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
|
||
#: rc.cpp:139
|
||
msgid "Auto D&etect"
|
||
msgstr "ا&كتشف آليًا"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:365
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
|
||
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
|
||
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
|
||
"<p>On Mac platforms</p>\n"
|
||
"<p>On Windows platforms</p>\n"
|
||
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
|
||
"defined through environment variables. The following environment variables "
|
||
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
|
||
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:368
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgid "Use system proxy configuration:"
|
||
msgstr "استخدم تضبيط وكيل النظام:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:384
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:153
|
||
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
|
||
msgstr "أدخِل معلومات ضبط خادوم الوكيل يدويًا."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:387
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:156
|
||
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
|
||
msgstr "استخدم ضبط الوكيل المحدّد يدويًا:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:415
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:440
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
|
||
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
|
||
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
|
||
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
||
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>HTTP_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم "
|
||
"وكيل HTTP.<p>\n"
|
||
"بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>\"اكتشف آليًا\"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر "
|
||
"آليًا.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:450
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:475
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
|
||
#: rc.cpp:174 rc.cpp:183
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
|
||
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
|
||
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
||
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>HTTPS_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم "
|
||
"وكيل HTTPS.<p>\n"
|
||
"بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>\"اكتشف آليًا\"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر "
|
||
"آليًا.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:485
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:510
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
|
||
#: rc.cpp:189 rc.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
|
||
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
|
||
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
||
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>FTP_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم "
|
||
"وكيل FTP.<p>\n"
|
||
"بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>\"اكتشف آليًا\"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر "
|
||
"آليًا.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:520
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
|
||
#: rc.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
|
||
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
|
||
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
|
||
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>SOCKS_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم "
|
||
"وكيل SOCKS.<p>\n"
|
||
"بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>\"اكتشف آليًا\"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر "
|
||
"آليًا.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:542
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
|
||
#: rc.cpp:213
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
|
||
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
|
||
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
|
||
"discovery of this variable.</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>SOCKS_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوان "
|
||
"خادوم وكيل SOCKS.<p>بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>\"اكتشف آليًا\"</b> لمحاولة "
|
||
"اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.</p></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:574
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
|
||
#: rc.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
|
||
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
|
||
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
|
||
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>NO_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوانين "
|
||
"المواقع التي لا يجب استخدام خادوم وكيل فيها. <p>بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ "
|
||
"<b>\"اكتشف آليًا\"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.</p></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:581
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:228
|
||
msgid "Show the &value of the environment variables"
|
||
msgstr "أظهر قيم مت&غيّرات البيئية"
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:591
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:231
|
||
msgid "Connect to the Internet directly."
|
||
msgstr "اتصل بالإنترنت مباشرة."
|
||
|
||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:594
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:234
|
||
msgid "No Proxy"
|
||
msgstr "لا وكيل"
|