kde-l10n/sr@latin/messages/applications/libkonq.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

226 lines
5.2 KiB
Text

# Translation of plasma_applet_folder.po into Serbian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: konq_copytomenu.cpp:79
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopiraj u"
#: konq_copytomenu.cpp:85
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Premesti u"
#: konq_copytomenu.cpp:109
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Domaća fascikla"
#: konq_copytomenu.cpp:115
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Korena fascikla"
#: konq_copytomenu.cpp:120
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Pregledaj..."
#: konq_copytomenu.cpp:191
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopiraj ovde"
#: konq_copytomenu.cpp:192
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Premesti ovde"
#: konq_operations.cpp:299
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ne možete prevući fasciklu na nju samu"
#: konq_operations.cpp:345
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime fajla za prevučeni sadržaj:"
#: konq_operations.cpp:533
msgid "&Move Here"
msgstr "&Premesti ovde"
#: konq_operations.cpp:537
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovde"
#: konq_operations.cpp:541
msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovde"
#: konq_operations.cpp:543
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Kao &tapet"
#: konq_operations.cpp:545
msgid "C&ancel"
msgstr "&Odustani"
#: konq_operations.cpp:840
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Napravi fasciklu"
#: konq_operations.cpp:842
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Novo ime"
#: konq_operations.cpp:845
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"Ime <filename>%1</filename> počinje tačkom, tako da će fascikla "
"podrazumevano biti skrivena."
#: konq_operations.cpp:846
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Napraviti skrivenu fasciklu?"
#: konq_operations.cpp:861
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nova fascikla"
#: konq_operations.cpp:868
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nova fascikla"
#: konq_operations.cpp:869
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ime fascikle:"
#: konq_operations.cpp:971
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Nalepi fasciklu"
#: konq_operations.cpp:972
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Nalepi fajl"
#: konq_operations.cpp:975
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Nalepi %1 stavku"
msgstr[1] "Nalepi %1 stavke"
msgstr[2] "Nalepi %1 stavki"
msgstr[3] "Nalepi stavku"
#: konq_operations.cpp:977
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Nalepi sadržaj klipborda..."
#: konq_operations.cpp:981
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Nalepi"
#: konq_popupmenu.cpp:241
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: konq_popupmenu.cpp:266
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Napravi &fasciklu..."
#: konq_popupmenu.cpp:275
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovi"
#: konq_popupmenu.cpp:276
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr "Vraća ovaj fajl ili fasciklu nazad na lokaciju sa koje je obrisana."
#: konq_popupmenu.cpp:296
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Prikaži izvornu fasciklu"
#: konq_popupmenu.cpp:296
msgid "Show Original File"
msgstr "Prikaži izvorni fajl"
#: konq_popupmenu.cpp:297
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Otvara novi prozor menadžera fajlova na fascikli koja sadrži cilj ove veze."
#: konq_popupmenu.cpp:329
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Isprazni smeće"
#: konq_popupmenu.cpp:340
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Podesi smeće"
#: konq_popupmenu.cpp:364
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Obeleži ovu stranicu"
#: konq_popupmenu.cpp:366
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Obeleži ovu lokaciju"
#: konq_popupmenu.cpp:369
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Obeleži ovu fasciklu"
#: konq_popupmenu.cpp:371
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Obeleži ovu vezu"
#: konq_popupmenu.cpp:373
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Obeleži ovaj fajl"
#: konq_popupmenu.cpp:400
msgid "Preview In"
msgstr "Pregled u"
#: konq_popupmenu.cpp:435
msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva"
#: konq_popupmenu.cpp:449
msgid "Share"
msgstr "Podeli"