kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

280 lines
6.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasmagenericshell to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Skjermelement er no låste, så nokre val er utilgjengelege."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Lås opp skjermelement"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Utforming:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Musetillegg"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Vel utløysar …"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Trykk for å endra korleis ei handling vert utløyst"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Venstreknappen"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Høgreknappen"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Midtknappen"
#: mouseinputbutton.cpp:41
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Loddrett rulling"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Vassrett rulling"
#: mouseinputbutton.cpp:45
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155
msgid "Input here..."
msgstr "Skriv her …"
#: mouseinputbutton.cpp:70
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Hald nede valtastane du vil bruka, og klikk deretter med musa her, eller "
"rull musehjulet hit."
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Fann ingen tillegg. Sjekk installasjonen."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Set opp programtillegg"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById treng ein ID"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById treng eit plasmoidenamn eller -objekt"
#: scripting/scriptengine.cpp:100
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Klarte ikkje finna tillegget %2 for %1."
#: scripting/scriptengine.cpp:169
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:258
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta skriptfil: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:511
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Feil: %1 på linje %2\n"
"\n"
"Tilbakelogg:\n"
"%3"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Hovudskriptfil"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "«i18n()» krev minst eitt argument"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "«i18nc()» krev minst to argument"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "«i18np()» krev minst to argument"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "«i18ncp()» krev minst tre argument"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Legg til handling …"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Legg til ei musehandling"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Utløysaren er allereie tildelt ei anna handling."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr ""
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Denne utløysaren er tildelt eit anna tillegg."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:153
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:212
msgid "Enter search term..."
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:163
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:226
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:120
msgid "All Widgets"
msgstr "Alle skjermelementa"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:124
msgid "Running"
msgstr "Køyrer"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:128
msgid "Categories:"
msgstr "Kategoriar:"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Innhald"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "Settings"
msgstr ""
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "%1 Settings"
msgstr ""
#: backgrounddialog.cpp:114
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Skrivebordsoppsett"
#: backgrounddialog.cpp:119
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: backgrounddialog.cpp:127
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"I denne ruta kan du sjå korleis innstillingane kjem til å sjå ut på "
"skrivebordet."
#: backgrounddialog.cpp:148
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Musehandlingar"