kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/plasma_applet_paste.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

194 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_paste.po to Serbian
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_paste\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: addmacro.cpp:32
msgid "Add Macro"
msgstr "Додај макро"
#: appkey.cpp:41
msgctxt "Button to select an application by clicking on its window"
msgid "Click application"
msgstr "Кликни програм"
# >> @title:column
#: autopasteconfig.cpp:35
msgid "Application"
msgstr "програм"
# >? Perhaps better "Paste Shortcut"?
# >> @title:column
#: autopasteconfig.cpp:35
msgid "Paste Key"
msgstr "пречица за налепљивање"
#: configdata.cpp:129 pastemacroexpander.cpp:57
msgid "Random Password"
msgstr "Насумична лозинка"
#: configdata.cpp:130 pastemacroexpander.cpp:50
msgid "Current Date"
msgstr "Тренутни датум"
#: list.cpp:82
msgid "Text &snippets (Click to paste text):"
msgstr "&Исечци текста (клик налепљује):"
#: list.cpp:84
msgid "Text &snippets (Click to copy text to clipboard):"
msgstr "&Исечци текста (клик копира у клипборд):"
#: paste.cpp:73
msgid "Texts"
msgstr "Текстови"
#: paste.cpp:74
msgid "Automatic Paste"
msgstr "Аутоматско налепљивање"
#: pastemacroexpander.cpp:47
msgid "Execute Command And Get Output"
msgstr "Изврши наредбу и узми излаз"
#: pastemacroexpander.cpp:48
msgid "Command"
msgstr "Наредба"
#: pastemacroexpander.cpp:52
msgid "Current Time"
msgstr "Тренутно време"
#: pastemacroexpander.cpp:54
msgid "Insert File Contents"
msgstr "Уметни садржај фајла"
#: pastemacroexpander.cpp:55
msgid "File"
msgstr "Фајл"
#: pastemacroexpander.cpp:58
msgid "Character count"
msgstr "Број знакова"
#: pastemacroexpander.cpp:59
msgid "Lowercase letters"
msgstr "Мала слова"
#: pastemacroexpander.cpp:60
msgid "Uppercase letters"
msgstr "Велика слова"
#: pastemacroexpander.cpp:61
msgid "Numbers"
msgstr "Бројеви"
#: pastemacroexpander.cpp:62
msgid "Symbols"
msgstr "Симболи"
#: pastemacroexpander.cpp:128
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Нисам могао да отворим фајл: %1"
#. i18n: file: appkey.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "&Application:"
msgstr "&Програм:"
# >? Perhaps better "Paste Shortcut"?
#. i18n: file: appkey.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pasteLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "&Paste key:"
msgstr "Пречица за &налепљивање:"
#. i18n: file: autopasteconfig.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPasteCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid "Paste text automatically with:"
msgstr "Аутоматски налепи текст помоћу:"
#. i18n: file: autopasteconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appsLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Use &special keys for these apps:"
msgstr "Користи по&себне тастере за ове програме:"
#. i18n: file: autopasteconfig.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:15
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."
#. i18n: file: autopasteconfig.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton)
#: rc.cpp:18
msgid "&Edit..."
msgstr "&Уреди..."
#. i18n: file: autopasteconfig.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: file: snippetconfig.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
msgid "&Remove"
msgstr "&Уклони"
#. i18n: file: snippetconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SnippetConfig)
#: rc.cpp:24
msgid "Configure Paste Snippets"
msgstr "Подешавање налепљивања исечака"
#. i18n: file: snippetconfig.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textsLabel)
#: rc.cpp:27
msgid "&Texts:"
msgstr "&Текстови:"
#. i18n: file: snippetconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#. i18n: file: snippetconfig.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#: rc.cpp:33
msgid "Text to be &pasted:"
msgstr "Текст за &налепљивање:"
#. i18n: file: snippetconfig.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addMacroButton)
#: rc.cpp:36
msgid "&Add Macro..."
msgstr "Дод&ај макро..."
#. i18n: file: snippetconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: rc.cpp:39
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"
#: snippetconfig.h:53
msgid "Untitled"
msgstr "Без имена"