kde-l10n/ro/messages/kde-extraapps/kopete.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

21612 lines
714 KiB
Text

# Traducerea kopete.po în Română
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 05:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:55+0300\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner)
#: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16
msgid "I am a fast learner"
msgstr "Învăț repede"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:100
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62
#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:129
#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:77
msgctxt ""
"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
"formatting."
msgid ""
"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
"to?</p>"
msgstr ""
"<h2>Bun venit în Kopete</h2><p>La care serviciu de mesagerie doriți să vă "
"conectați?</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:83
msgid "Step Two: Account Information"
msgstr "Pasul doi: Informații cont"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:89
msgctxt ""
"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
"formatting."
msgid ""
"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the "
"\"Finish\" button.</p>"
msgstr ""
"<h2>Felicitări</h2><p>Ați terminat configurarea contului. Puteți adăuga "
"conturi suplimentare cu <i>Setări->Configurează</i>. Apăsați pe butonul "
"„Finalizează”.</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:169
#, kde-format
msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
msgstr "Modulul protocolului %1 nu a putut fi încărcat."
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:170
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:179
msgid "Error While Adding Account"
msgstr "Eroare la adăugarea contului"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:178
msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
msgstr "Acest protocol nu susține momentan adăugarea conturilor."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19
msgid "Step One: Select Messaging Service"
msgstr "Pasul unu: Alegeți serviciul de mesagerie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32
msgid ""
"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
msgstr ""
"<h2>Bun venit la Expertul de adăugare conturi</h2>\n"
"<p>Alegeți serviciul de mesagerie din lista de mai jos.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeCategories)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeRooms)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:46
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:61
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:169
msgid "Finished"
msgstr "Terminat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44
msgid ""
"<h2>Congratulations</h2>\n"
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
"button.</p>"
msgstr ""
"<h2>Felicitări</h2>\n"
"<p>Ați terminat cu succes configurarea contului. Apăsați pe butonul "
"„Finalizează”.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74
msgid "Use a custom color for this account"
msgstr "Utilizează o culoare personalizată pentru acest cont"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159
msgid ""
"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
"icon to differentiate accounts from the same protocols."
msgstr ""
"Conturile sînt deseori deferențiate după pictograma protocolului. Dacă însă "
"aveți mai multe conturi cu același protocol, puteți aplica un filtru de "
"culoare acelei pictograme pentru a deosebi conturile cu aceleași protocoale."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81
msgid ""
"Use &custom color\n"
"for account:"
msgstr ""
"Utilizează &culoare personalizată\n"
"pentru cont:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88
msgid "Account custom color selector"
msgstr "Selector de culoare personalizată pentru cont"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139
msgid "Connect right after Finish is pressed"
msgstr "Conectează imediat după ce apăs pe Finalizează"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142
msgid ""
"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
"<i>Finished</i>."
msgstr ""
"Dacă este bifată, contul va fi conectat imediat după ce ați apăsat pe "
"<i>Finalizează</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145
msgid "Co&nnect now"
msgstr "Co&nectează acum"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:277
#: plugins/history/historydialog.cpp:170
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:175
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiază adresa legăturii"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:313
msgid "Save Conversation"
msgstr "Salvează conversația"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363
#, kde-format
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Nu s-a putut deschite <b>%1</b> pentru scriere.</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364
msgid "Error While Saving"
msgstr "Eroare la salvare"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:797
msgid "User Has Left"
msgstr "Utilizatorul a plecat"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1380
msgid "Chat style could not be found, or is invalid."
msgstr "Stilul de discuții nu a fost găsit sau nu este valid."
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1437
msgid "Save File as"
msgstr "Salvează fișierul ca"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1437
msgid "Wav file (*.wav)"
msgstr "Fișier wav (*.wav)"
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:507
#, fuzzy
#| msgid "ChatTextEditPart"
msgid "Chat Text Edit Part"
msgstr "ChatTextEditPart"
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:508
msgid "A simple rich text editor part"
msgstr "O componentă de redactare a textului îmbogățit"
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:510
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:511 kopete/main.cpp:45
msgid "Jason Keirstead"
msgstr "Jason Keirstead"
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:512 kopete/main.cpp:48
msgid "Michaël Larouche"
msgstr "Michaël Larouche"
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:513
msgid "Benson Tsai"
msgstr "Benson Tsai"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:255
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
"sure you want to clear this chat?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ați primit un mesaj de la <b>%1</b> în ultima secundă. Sigur curățați "
"această discuție?</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:256 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:469
msgid "Unread Message"
msgstr "Mesaj necitit"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:257
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Chat"
msgstr "Curăță discuția"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:461
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will "
"not receive future messages from this conversation.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sînteți pe cale de a părăsi sesiunea de discuții în grup <b>%1</b>.<br /"
">Nu veți mai primi mesaje din această conversație.</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:462
msgid "Closing Group Chat"
msgstr "Închidere discuție în grup"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Chat"
msgstr "Închide discuția"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:468
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
"sure you want to close this chat?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ați primit un mesaj de la <b>%1</b> în ultima secundă. Sigur închideți "
"această discuție?</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:475
msgid ""
"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
msgstr ""
"Aveți o expediere de mesaj în desfășurare, care va fi abandonată dacă "
"această discuție este închisă. Sigur închideți această discuție?"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476
msgid "Message in Transit"
msgstr "Mesaj în tranzit"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:412
#, kde-format
msgid "One other person in the chat"
msgid_plural "%1 other people in the chat"
msgstr[0] "Încă o persoană în discuție"
msgstr[1] "Alte %1 persoane în discuție"
msgstr[2] "Alte %1 de persoane în discuție"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:464
#, kde-format
msgid "%1 is typing a message"
msgstr "%1 scrie un mesaj"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "%1 is a list of names"
msgid "%1 are typing a message"
msgstr "%1 scriu un mesaj"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:538
#, kde-format
msgid "%1 is now known as %2"
msgstr "%1 este cunoscut acum ca %2"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Global status message"
msgctxt "%1 is a contact's name"
msgid "%1 deleted status message"
msgstr "Mesaj stare globală"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:560
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Change Status Message"
msgctxt "%1 is a contact's name"
msgid "%1 changed status message: %2"
msgstr "S&chimbă mesajul de stare"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:581
#, kde-format
msgid "%1 has joined the chat."
msgstr "%1 s-a alăturat discuției."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:604
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Global status message"
msgid "%1 status message is %2"
msgstr "Mesaj stare globală"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:641
#, kde-format
msgid "%1 has left the chat."
msgstr "%1 a părăsit discuția."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:643
#, kde-format
msgid "%1 has left the chat (%2)."
msgstr "%1 a părăsit discuția (%2)."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:750
#, kde-format
msgid "You are now marked as %1."
msgstr "Sînteți marcat acum ca %1."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:762
#, kde-format
msgid "%2 is now %1."
msgstr "%2 este acum %1."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:208
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:472
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33
msgid "Participants"
msgstr "Participanți"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:248
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:259
msgctxt "@info:status"
msgid "Ready."
msgstr "Gata."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:367
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:218
msgid "&Send Message"
msgstr "Trimite me&saj"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
msgid "Send File..."
msgstr "Expediere fișier..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
msgid "Close All Chats"
msgstr "Închide toate discuțiile"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:394
msgid "&Activate Next Active Tab"
msgstr "&Activează fila activă următoare"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:400
msgid "&Activate Next Tab"
msgstr "&Activează fila următoare"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:406
msgid "&Activate Previous Tab"
msgstr "&Activează fila precedentă"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:414
msgid "Nic&k Completion"
msgstr "Com&pletare poreclă"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418
msgid "&Detach Chat"
msgstr "&Detașează discuția"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:423
msgid "Close &All But This Tab"
msgstr "Închide to&ate filele fără aceasta"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:428
msgid "&Move Tab to Window"
msgstr "&Mută fila spre fereastră"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:435
msgid "&Tab Placement"
msgstr "Ampl&asare filă"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:448
msgid "Previous History"
msgstr "Istoric precedent"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:453
msgid "Next History"
msgstr "Istoric următor"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:465
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:175
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Verificare ortografică automată"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:471
msgid "Show Participants"
msgstr "Arată participanții"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:481
msgid "Co&ntacts"
msgstr "Co&ntacte"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:504
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:275
msgid "Toolbar Animation"
msgstr "Animare bară de unelte"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:668
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close the current tab"
msgstr "Închide fila curentă"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1120
msgid "More..."
msgstr "Mai multe..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1136
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:158
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1139
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:159
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1142
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1145
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:77
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5
#: protocols/wlm/wlmchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
msgid "&Chat"
msgstr "Dis&cuție"
#. i18n: ectx: Menu (format)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#. i18n: ectx: Menu (tabs)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:227
msgid "&Tabs"
msgstr "Fi&le"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33
#: plugins/otr/otrprefs.ui:23
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurări"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48
#: protocols/skype/skypeui.rc:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bara de unelte principală"
#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51
msgid "Chat Toolbar"
msgstr "Bara de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98
#: kopete/kopetewindow.cpp:423 plugins/otr/otrprefs.ui:206
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Bara de formatare"
#. i18n: ectx: label
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:14
msgid "Emitted when the font and colors settings have changed."
msgstr "Emis cînd configurările de font și culoare s-au schimbat."
#. i18n: ectx: label
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:17
msgid "Emitted when the message overrides settings have changed."
msgstr "Emis cînd configurările de substituire a mesajelor s-au schimbat."
#. i18n: ectx: label
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20
msgid "Emitted when the chat window style has changed."
msgstr "Emis cînd stilul ferestrei de discuții s-a schimbat."
#. i18n: ectx: label
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24
msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31
msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style."
msgstr "Denumirea unui stil al ferestrei de discuții Adium/Kopete."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36
msgid "Relative path to a CSS variant for the current style."
msgstr "Calea relativă către o variantă CSS pentru stilul curent."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39
msgid "Group consecutive messages from the same user as one block."
msgstr ""
"Grupează mesaje consecutive de la același utilizator ca un singur bloc."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43
msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms."
msgstr ""
"Utilizează o variantă compactă a stilului discuției pentru camere de "
"discuții."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:35
msgid "Text color used when highlighting."
msgstr "Culoarea textului utilizată la evidențiere."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:40
msgid "Background color used when highlighting."
msgstr "Culoarea de fundal utilizată la evidențiere."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:47
#, fuzzy
#| msgid "Disable custom text color set by users."
msgid "Disable custom formatting set by users."
msgstr ""
"Dezactivează culoarea personalizată a textului stabilită de utilizatori."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:54
msgid "Chat text color."
msgstr "Culoarea textului discuției."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:59
msgid "Chat background color."
msgstr "Culoarea fundalului discuției."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:64
msgid "Chat link color."
msgstr "Culoarea legăturilor în discuție."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:74
msgid "Chat font."
msgstr "Fontul discuției."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417
msgid "Play"
msgstr "Joacă"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417
msgid "Save as"
msgstr "Salvează ca"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:166
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Prec"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:171
msgid "(0) Next >>"
msgstr "(0) Urm >>"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:234
msgid "&Set Font..."
msgstr "&Stabilire font..."
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:238
msgid "Set Text &Color..."
msgstr "Stabilire &coare text..."
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:242
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Sta&bilire culoare fundal..."
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:272
msgid "Spacer for Animation"
msgstr "Spațiator pentru animație"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:383
#, kde-format
msgid "(%1) Next >>"
msgstr "(%1) Urm >>"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:463
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477
msgid "Cl&ose Chat"
msgstr "Î&nchide discuția"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, send_btn)
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:502
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:520
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32
#: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:43
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:509
msgid "Reply"
msgstr "Răspunde"
#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
msgid "Add Smiley"
msgstr "Adaugă zîmbăreț"
#. i18n: ectx: Menu (format)
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
msgid "F&ormat"
msgstr "Fo&rmat"
#. i18n: ectx: Menu (alignment)
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10
msgid "&Alignment"
msgstr "&Aliniere"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "Not authorized"
msgid "Input auto-resize"
msgstr "Neautorizat"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:184
msgid "Enable &Rich Text"
msgstr "Activează text îmbo&gățit"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:197
msgid "Reset Font And Color"
msgstr "Reinițializare font și culoare"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:262
msgid "Modify Account"
msgstr "Modifică contul"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Sigur eliminați contul „%1”?"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:317
msgid "Remove Account"
msgstr "Elimină contul"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:333
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?"
msgstr "Sigur eliminați identitatea „%1”?"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:334
msgid "Remove Identity"
msgstr "Elimină identitatea"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to "
"another identity:"
msgstr ""
"Înainte de eliminarea identității %1, următoarele conturi trebuiesc "
"atribuite altei identități:"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:378
msgid "Select an identity for the account:"
msgstr "Alegeți o identitate pentru cont:"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:415
msgid "New Identity"
msgstr "Identitate nouă"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "String used for creating first copy of a named item"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copia %1"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item"
msgid "Copy %1 of %2"
msgstr "Copia %1 din %2"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:548
msgid "&Add Account..."
msgstr "&Adăugare cont..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:556
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136
msgid "&Modify Account..."
msgstr "&Modificare cont..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:564
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123
msgid "&Remove Account"
msgstr "Elimi&nă contul"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573
msgid "&Switch Identity..."
msgstr "Co&mutare identitate..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:579
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162
msgid "Set C&olor..."
msgstr "Stabilire cul&oare..."
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:585
msgid "Add &Identity..."
msgstr "Adăugare &identitate..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:593
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204
msgid "&Copy Identity..."
msgstr "&Copiere identitate..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:601
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230
msgid "M&odify Identity..."
msgstr "M&odificare identitate..."
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:609
msgid "R&emove Identity"
msgstr "&Elimină identitatea"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:617
msgid "Set &Default"
msgstr "S&tabilește ca implicit"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Gestionează conturi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35
msgid ""
"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each "
"configured identity shows its associated accounts."
msgstr ""
"Acest control grafic vă arată identitățile și conturile într-o vizualizare "
"ierarhică. Fiecare identitate configurată își arată conturile asociate."
#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63
msgid "Account ID"
msgstr "Identificator cont"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76
msgctxt "second-person command"
msgid ""
"<span style=\" font-style:italic;\">Check to Include in Global Connection</"
"span>"
msgstr ""
"<span style=\" font-style:italic;\">Bifați pentru a include în Conexiune "
"globală</span>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85
msgid ""
"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts "
"at the top of the list have highest priority.\n"
"\n"
"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
"priority (if all contacts have the same online status)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88
msgid ""
"<span style=\" font-style:italic;\">Accounts at the top of the list have "
"highest priority</span>"
msgstr ""
"<span style=\" font-style:italic;\">Conturile din vîrful listei au "
"prioritatea cea mai mare</span>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99
msgid "Accounts"
msgstr "Conturi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105
msgid "Add a new account"
msgstr "Adaugă un cont nou"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110
msgid ""
"Add Account\n"
"KAction replaces\n"
"these labels!"
msgstr ""
"Adaugă cont\n"
"KAction înlocuiește\n"
"aceste etichete!"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120
msgid "Remove selected account"
msgstr "Elimină contul ales"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130
msgid "Modify selected account"
msgstr "Modifică contul ales"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133
msgid "Lets you edit the account's properties."
msgstr "Vă permite să editați proprietățile contului."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143
msgid "Associate the selected account with another identity"
msgstr "Asociază contul ales cu altă identitate"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146
msgid ""
"Each account is associated with exactly one identity. You can use this "
"button to change the association and switch an account to a different "
"identity"
msgstr ""
"Fiecare cont este asociat cu exact o identitate. Puteți utiliza acest buton "
"pentru a schimba asocierea și a comuta un cont la altă identitate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149
msgid "Switch &Identity..."
msgstr "Comutare &identitate..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156
msgid "Set a custom color for this account"
msgstr "Stabilește o culoare personalizată pentru acest cont"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185
msgid "Identities"
msgstr "Identități"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191
msgid "Add a new identity"
msgstr "Adaugă identitate nouă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194
msgid "A&dd Identity..."
msgstr "A&dăugare identitate..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
msgid "Create a new identity based on an existing one"
msgstr "Creează identitate nouă pe baza uneia existente"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214
msgid "Remove selected identity"
msgstr "Elimină identitatea aleasă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217
msgid "R&emove"
msgstr "&Elimină"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224
msgid "Modify selected identity"
msgstr "Modifică identitatea aleasă"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227
msgid "Let you edit the account's properties."
msgstr "Vă permite să editați proprietățile contului"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237
msgid "Set the selected identity as default identity"
msgstr "Staabilește identitatea aleasă ca implicită"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240
msgid "&Set Default"
msgstr "&Stabilește ca implicit"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:109
msgid "Contact List"
msgstr "Listă de contacte"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:116
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:221
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "Culori și fonturi"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:129
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:170
msgid "Layout"
msgstr "Aranjament"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14
msgid "Contact List Advanced"
msgstr "Avansat Listă de contacte"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26
msgid "Contact List Animations"
msgstr "Animații Listă de contacte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38
msgid "A&nimate changes to contact list items"
msgstr "A&nimează schimbările la elementele listei de contacte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74
msgid "Contact List Auto-Hide"
msgstr "Ascunde automat lista de contacte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86
msgid "A&uto-hide contact list"
msgstr "Asc&unde automat lista de contacte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100
msgid ""
"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide "
"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your "
"mouse over the contact list.<br>\n"
"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected "
"above.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103
msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
msgstr "A&scunde automat bara de derulare verticală"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146
msgid " Sec"
msgstr " sec"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165
msgid "after the cursor leaves the window"
msgstr "după ce cursorul părăsește fereastra"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177
msgid ""
"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen"
msgstr ""
"Redimensionează &automat lista de contacte pentru a încadra numărul de "
"contacte pe ecran"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186
msgid "Anchor resizing at &top"
msgstr "Ancorează redimensionarea &sus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193
msgid "Anchor resizing at &bottom"
msgstr "Ancorează redimensionarea &jos"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17
msgid "C&ustom Fonts"
msgstr "Font&uri personalizate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35
msgid "Base font:"
msgstr "Font de bază:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58
msgid "Small font:"
msgstr "Font mic:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90
msgid "Tint &idle contacts:"
msgstr "Tenta contactelor &inactive:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132
msgid "&Group names:"
msgstr "Denumiri &grupuri:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14
msgid "Contact List Appearance"
msgstr "Aspectul listei de contacte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28
msgid "Group sorting:"
msgstr "Sortare grupuri:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88
msgid "Manual"
msgstr "Manuală"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74
msgid "Contact sorting:"
msgstr "Sortare contacte:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114
msgid "Use contact photos &when available"
msgstr "&Utilizează fotografiile contactelor cînd sînt disponibile"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142
msgid "Borders"
msgstr "Margini"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172
msgid "Rounded corners"
msgstr "Colțuri rotunjite"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187
msgid "Arrange metacontacts by &group"
msgstr "Aranjează metacontacte după &grup"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200
#, fuzzy
#| msgid "Show offline users in contact list."
msgid "Show offline contacts in a &separate group"
msgstr "Arată utilizatorii deconectați în lista de contacte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213
msgid "Show tree &branch lines"
msgstr "Afișează liniile &ramurilor arborelui"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247
msgid "In&dent contacts"
msgstr "S&pațiere contacte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262
msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar"
msgstr "<b>Întotdeauna</b> dezactivează bara de derulare verticală"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265
msgid "&Hide vertical scrollbar"
msgstr "A&scunde bara de derulare verticală"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272
msgid "Show identities in status bar instead of accounts"
msgstr "Afișează identități în bara de stare în loc de contacte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287
msgid "Change &Tooltip Contents..."
msgstr "Schimbă conținu&tul indiciilor..."
#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44
msgid "Show Icon"
msgstr "Arată pictograma"
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
msgid "Unsaved data?"
msgstr "Date nesalvate?"
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:163
msgid "Reserved Layout Name"
msgstr "Denumire de aranjament rezervată"
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. "
"Please select a different name."
msgstr ""
"Aranjamentul „%1” este unul implicit și nu poate fi suprascris. Alegeți altă "
"denumire."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19
msgid "Layout name:"
msgstr "Denumire aranjament:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_remove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList)
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:401
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:416
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:863
#: libkopete/kopetecontact.cpp:507 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:475
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:43
msgid "Optimal width"
msgstr "Lățime optimă"
#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:51
msgid "Small"
msgstr "Mică"
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:65
msgid "Bold"
msgstr "Aldin"
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:70
msgid "Italic"
msgstr "Cursiv"
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76
msgid "Center"
msgstr "Centru"
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:36
msgid "Tooltip Editor"
msgstr "Editor indicii"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
msgstr "Utilizați această săgeată pentru a reordona elementele în listă."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69
msgid "v"
msgstr "v"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
msgstr ""
"Utilizați aceste săgeți pentru a adăuga sau elimina elemente la indiciile "
"contactelor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138
msgid ""
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
"contact tooltips. You can then sort them."
msgstr ""
"Utilizînd săgețile, puneți în dreapta elementele pe care doriți să le vedeți "
"în indiciile contactelor. Le puteți sorta mai apoi."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
msgstr "<b>Aici puteți personaliza indiciile contactelor</b>"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:191
msgid "Reset sliders & options to default values"
msgstr ""
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:194
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:267
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38
msgid "Execute"
msgstr "Execută"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:32
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79
msgid "Device:"
msgstr "Dispozitiv:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157
msgid "Input:"
msgstr "Intrare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164
msgctxt ""
"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc"
msgid "Standard:"
msgstr "Standard:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190
msgid "Select the device to take video input from"
msgstr "Alegeți dispozitivul de la care se va prelua intrarea video"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203
msgid "Select from multiple inputs provided by some devices"
msgstr "Alegeți din mai multe intrări oferite de unele dispozitive"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216
msgid "Select the video standard to use"
msgstr "Alegeți standardul video de utilizat"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244
#, fuzzy
#| msgid "Styles"
msgid "Sliders"
msgstr "Stiluri"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270
msgid "Optio&ns"
msgstr "Opțiu&ni"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiune"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61
#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66
msgid "&Events"
msgstr "&Evenimente"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
msgid "A&way Settings"
msgstr "Configurări &Plecat"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76
msgid "Cha&t"
msgstr "Di&scuție"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17
msgid "Auto Away"
msgstr "Auto-Plecat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23
msgid "&Use auto away"
msgstr "&Utilizează plecarea automată"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41
msgid "Become away after"
msgstr "Devin plecat după"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58
msgid "minutes of inactivity"
msgstr "minute de inactivitate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83
msgid "Become available when detecting activity again"
msgstr "Devin disponibil cînd se detectează din nou activitate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111
msgid "Confirm before becoming available"
msgstr "Confirmă înainte de a deveni disponibil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123
msgid "Auto Away Message"
msgstr "Mesaj pentru plecare automată"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129
msgid "Display the &last away message used"
msgstr "Afișează u&ltimul mesaj de plecare utilizat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136
msgid "Display the &following away message:"
msgstr "Afișează &următorul mesaj de plecare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64
msgid "Message:"
msgstr "Mesaj:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222
msgid "Chat"
msgstr "Discută"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20
msgid "Show events in chat &window"
msgstr "Arată evenimente în &fereastra discuției"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33
msgid "High&light messages containing your nickname"
msgstr "Evidențiază mesaje&le conținînd porecla dumneavoastră"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46
msgid "E&nable automatic spell checking by default"
msgstr "Activea&ză implicit verificarea ortografică automată"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59
msgid "E&nable rich text by default"
msgstr "&Activează implicit textul îmbogățit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66
msgid "&Always show tabs"
msgstr "&Arată file întotdeauna"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73
msgid "&Interface Preference"
msgstr "Preferință &interfață"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85
msgid "Chat Window Grouping &Policy"
msgstr "&Politica de grupare a ferestrelor discuției"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91
msgid "Every chat will have its own window."
msgstr "Fiecare discuție va avea propria fereastră"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
msgstr "Deschide toate mesajele în fereastră de discuții nouă"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
msgstr "Grupează mesajele de la același cont în aceeași fereastră de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
msgstr "Grupează toate mesajele în aceeași fereastră de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
msgstr ""
"Grupează mesajele de la contacte din același grup în aceeași fereastră de "
"discuții"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
msgstr ""
"Grupează mesajele de la același metacontact în aceeași fereastră de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
msgid "Show message dates"
msgstr "Arată data mesajelor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141
msgid "&Truncate contact name with more characters than:"
msgstr "&Trunchiază numele contactului cu mai multe caractere decît:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187
msgid ""
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
"for complex layouts."
msgstr ""
"Limitează numărul maxim de linii vizibile într-o fereastă de discuții pentru "
"a mări viteza pentru aranjamente complexe."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190
msgid "Ma&ximum number of chat window lines:"
msgstr "Număr ma&xim de linii în fereasta de discuții:"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:30
msgid ""
"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video "
"format."
msgstr ""
"Animația nu este posibilă deoarece versiunea dumneavoastră Qt nu susține "
"formatul video mng."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1013
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26
msgid "Animate the system tray icon on an incoming message"
msgstr "Animează pictograma din tava de sistem la mesaj de intrare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29
msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in."
msgstr "Animează pictograma din tava de sistem ori de cîte ori vine un mesaj."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32
msgid "Animate s&ystem tray icon"
msgstr "Animează &pictograma din tava de sistem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66
msgid ""
"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
"minimizing contact list"
msgstr ""
"Clic-stînga pe pictograma clipitoare din tava de sistem deschide mesajul în "
"loc de a restabili/minimiza lista de contacte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69
msgid ""
"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
"is sending messages). A middle click always opens this message."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72
msgid "&Left mouse click opens message"
msgstr "C&lic stînga deschide mesajul"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81
msgid ""
"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with "
"open chat"
msgstr ""
"Animează lista de contacte sau pictograma din tava de sistem la mesaj de "
"intrare cu discuție deschisă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84
msgid "Animate on message with open chat"
msgstr "Animează la mesaj cu discuția deschisă"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97
msgid "Use a single notification for messages from the same sender"
msgstr "Utilizează o notificare unică pentru mesajele de la același expeditor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94
msgid ""
"When a message arrives from a user who already has a message for which a "
"notification is still active, then that notification is updated to indicate "
"a new message has arrived, instead of creating a new notification."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104
msgid ""
"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for "
"the sender"
msgstr ""
"Butonul „Ignoră” al balonului de mesaje noi închide fereastra de discuții "
"pentru expeditor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107
msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this "
"chat window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110
msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat"
msgstr "Butonul „Ignoră” în baloanele de mesaje noi închide discuția"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
msgstr "Notifică numai mesajele evidențiate în discuțiile în grup"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120
msgid ""
"In very active group chats, important messages can be singled out by "
"preventing notifications for non-highlighted messages."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123
msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats"
msgstr "E&xclude mesajele ne-evidențiate în discuțiile în grup"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130
msgid ""
"Use the same notifications for events in the active chat window and other "
"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)"
msgstr ""
"Utilizează aceleași notificări pentru evenimentele din fereastra de discuții "
"activă și celelalte ferestre de discuții de pe biroul curent (de obicei mai "
"puțin deranjant)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134
msgid ""
"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will "
"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and "
"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming "
"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows "
"on other desktops will trigger notifications.\n"
"If not activated, all chat windows except the active one will notify you "
"that an event has occurred using animations (if activated) and the "
"\"Incoming Message\" event."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137
msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats"
msgstr "Tratează toate discuțiile din &biroul curent ca discuții active"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
msgstr "Activează evenimentele dacă starea contului este „Plecat”"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156
msgid ""
"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
"affect the flashing of the system tray icon."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159
msgid "E&nable events while away"
msgstr "Activ&ează evenimentele cît sînt plecat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166
msgid ""
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
"opening his/her message"
msgstr ""
"Comută la biroul ce conține fereastra discuției pentru expeditor la "
"deschiderea mesajului acestuia"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169
msgid ""
"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
"this chat window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172
msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
msgstr "Comută &la biroul ce conține discuția la deschiderea mesajului"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
msgstr "Ridică fereastra/fila discuției la mesaj de intrare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
"other windows."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185
msgid "&Raise window on incoming message"
msgstr "&Ridică fereastra la mesaj de intrare"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:68 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:547
msgid "General"
msgstr "General"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20
msgid "System Tray"
msgstr "Tavă de sistem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26
msgid "Show the icon in the system tray"
msgstr "Arată pictograma în tava de sistem"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29
msgid ""
"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an "
"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in "
"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup "
"has the same effect."
msgstr ""
"Implicit, pictograma din tava de sistem indică mesajele noi utilizînd o "
"animație. Un clic-stînga sau mijloc pe pictogramă va deschide mesajul într-o "
"fereastră de discuții nouă. Apăsarea pe butonul „Vizualizează” în balonul de "
"notificare are același efect."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32
msgid "Show system &tray icon"
msgstr "Arată pictograma în &tava de sistem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
msgstr "Pornește cu fereastra principală minimizată în tava de sistem"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45
msgid ""
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
"icon."
msgstr ""
"Pornește cu fereastra principală ascunsă. Singurul element vizibil este "
"pictograma din tava de sistem."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48
msgid "Start &with hidden main window"
msgstr "Pornește c&u fereastra principală ascunsă"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
msgid "Message Handling"
msgstr "Manipulare mesaj"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64
msgid "Instantly open incoming messages"
msgstr "Deschide instantaneu mesajele de intrare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67
msgid ""
"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new "
"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, "
"the message will immediately be displayed there."
msgstr ""
"Dacă nu este nicio fereastră de discuții deschisă, un mesaj de intrare nou "
"va provoca deschiderea unei ferestre noi. Dacă este deja o fereastră de "
"discuții deschisă pentru acel expeditor, mesajul va fi afișat acolo imediat."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70
msgid "Open messages instantl&y"
msgstr "Deschide mesajele instantane&u"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77
msgid "Use a message queue to store incoming messages"
msgstr "Utilizează o coadă de mesaje pentru a stoca mesajele de intrare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80
msgid ""
"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued "
"messages trigger notification via chat window and system tray icon "
"animations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83
msgid "Use message &queue"
msgstr "Utilizează &coadă mesaje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93
msgid "Also add unread messages to queue"
msgstr "Adaugă și mesajele necitite la coadă"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
msgid ""
"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only "
"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
"an already open chat window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
msgid "Queue unrea&d messages"
msgstr "A&daugă mesajele necitite la coadă"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36
msgid "Initial Status"
msgstr "Stare inițială"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115
msgid "Set the initial status"
msgstr "Stabilește starea inițială"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118
msgid ""
"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your "
"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts "
"individually in their properties."
msgstr ""
"La pornirea Kopete și oricînd calculatorul este conectat, toate conturile "
"dumneavoastră vor intra în starea aleasă aici. Puteți exclude conturi "
"individual în proprietățile acestora."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68
#: kopete/kopetewindow.cpp:395 libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:170 libkopete/kopetemetacontact.cpp:508
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:302
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:272
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:386
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:679
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:58
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:40
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:930 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:62 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Offline"
msgstr "Deconectat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:54
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:502 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:158
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:280
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:270
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:380
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:673
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:83
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:87 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:192
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:36
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:926 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:172
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:43
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
msgid "Online"
msgstr "Conectat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:504 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:285
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:382
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:675
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:38
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:934 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:178 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:56
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:46
msgid "Away"
msgstr "Plecat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:506 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:291
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:384
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:677
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:48 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:297
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:946 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:59 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:57
msgid "Invisible"
msgstr "Invizibil"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:162
msgid "&Style"
msgstr "&Stil"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:207
msgid "&Emoticons"
msgstr "&Emoticoni"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:351
msgid "(No Variant)"
msgstr "(Fără variantă)"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:408
msgid "Choose Chat Window Style to Install"
msgstr "Alegeți stilul ferestrei de discuții de instalat"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:419
msgid ""
"The specified archive cannot be opened.\n"
"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
msgstr ""
"Arhiva specificată nu poate fi deschisă.\n"
"Asigurați-vă că este o arhivă ZIP sau TAR validă."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:419
msgid "Cannot Open Archive"
msgstr "Nu se poate deschide arhiva"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:424
msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style."
msgstr ""
"Nu s-a găsit un loc potrivit pentru a instala stilul ferestrei de discuții."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:424
msgid "Cannot Find Styles Directory"
msgstr "Nu se poate găsi directorul de stiluri"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:428
msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style."
msgstr "Arhiva specificată nu conține un stil al ferestrei de discuții valid."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:428
msgid "Invalid Style"
msgstr "Stil nevalid"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:432
msgid "The chat window style was successfully installed."
msgstr "Stilul ferestrei de discuții a fost instalat cu succes."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:432
msgid "Install Successful"
msgstr "Instalare reușită"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:438
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to install the chat window style."
msgstr ""
"A intervenit o eroare necunoscută la încercarea de a instala stilul "
"ferestrei de discuții."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:438
msgid "Unknown Error"
msgstr "Eroare necunoscută"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted."
msgstr ""
"Stilul ferestrei de discuții <resource>%1</resource> a fost șters cu succes."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat "
"Window Style. Your account might not have permission to remove it."
msgstr ""
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Chat Window Style <resource>%1</resource> installation"
msgstr "Instalarea stilului ferestrei de discuții <resource>%1</resource>"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The specified archive <filename>%1</filename> cannot be opened.\n"
"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
msgstr ""
"Arhiva specificată <filename>%1</filename> nu poate fi deschisă.\n"
"Asigurați-vă că este o arhivă ZIP sau TAR validă."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not find a suitable place to install the Chat Window Style <resource>"
"%1</resource>."
msgstr ""
"Nu am găsit un loc potrivit pentru a instala stilul ferestrei de discuții "
"<resource>%1</resource>."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:525
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid Chat "
"Window Style."
msgstr ""
"Arhiva specificată <filename>%1</filename> nu conține un stil al ferestrei "
"de discuții valid."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style "
"<resource>%1</resource>."
msgstr ""
"A intervenit o eroare necunoscută la încercarea de a instala stilul "
"ferestrei de discuții <resource>%1</resource>."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:544
#, kde-format
msgid "One Chat Window Style package has been installed."
msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:556
msgctxt "This is the myself preview contact id"
msgid "myself@preview"
msgstr "eu@previzualizare"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:557
msgctxt "This is the myself preview contact nickname"
msgid "Myself"
msgstr "Eu"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:561
msgid "Jack"
msgstr "Mihai"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:564
msgctxt "This is the other preview contact id"
msgid "jack@preview"
msgstr "mihai@previzualizare"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:565
msgctxt "This is the other preview contact nickname"
msgid "Jack"
msgstr "Mihai"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:573
msgctxt "preview of a chat session"
msgid "Preview Session"
msgstr "Previzualizare sesiune"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:579
msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
msgstr "Salut, acesta este un mesaj de intrare :-) "
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:583
msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
msgstr "Salut, acesta este un mesaj de intrare consecutiv."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:587
msgid "Ok, this is an outgoing message"
msgstr "Bine, acesta este un mesaj de ieșire"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:591
msgid "Ok, an outgoing consecutive message."
msgstr "Bine, acesta este un mesaj de ieșire consecutiv."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:595
msgid "Message that is being sent."
msgstr "Mesajul în curs de expediere"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:600
msgid "Delivered message."
msgstr "Mesaj expediat."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:605
msgid "Message that cannot be delivered."
msgstr "Mesaj ce nu poate fi expediat."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:610
msgid "Here is an incoming colored message."
msgstr "Iată un mesaj de intrare colorat."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616
msgid "This is an internal message"
msgstr "Acesta este un mesaj intern"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620
msgid "performed an action"
msgstr "acțiune efectuată"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:625
msgid "This is a highlighted message"
msgstr "Acesta este un mesaj evidențiat"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:630
msgid "Hello, this is an incoming file transfer request"
msgstr "Salut, aceasta este o cerere de intrare pentru transfer de fișiere"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:637
msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request"
msgstr ""
"Salut, aceasta este o cerere de intrare dezactivată pentru transfer de "
"fișiere"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:646
msgctxt ""
"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left "
"language display."
msgid "הודעות טקסט"
msgstr "הודעות טקסט"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:650
msgid "Bye"
msgstr "Pa"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:729
msgid "Configure Emoticon Themes"
msgstr "Configurează tematici de emoticoni"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat "
"window</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Font de bază în fereastra "
"de discuții</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104
msgid "Base &font:"
msgstr "&Font de bază:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43
msgid "Use normal screen font"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46
msgid "Use system font"
msgstr "Utilizare font de sistem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53
msgid "Use custom font:"
msgstr "Utilizare font personalizat:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117
msgid "The color of normal text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127
msgid "&Highlight foreground:"
msgstr "&Evidențiază prim-plan:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140
msgid "Foreground color for highlighted messages"
msgstr "Culoarea de fundal pentru mesajele evidențiate"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169
msgid "Color for the background of the chat window"
msgstr "Culoarea pentru fundalul ferestrei de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156
msgid "&Background color:"
msgstr "Culoare &fundal:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205
msgid "Background color for highlighted messages"
msgstr "Culoarea de fundal pentru mesajele evidențiate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192
msgid "Highlight bac&kground:"
msgstr "F&undal evidențiere:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234
msgid "Color used for links in chats"
msgstr "Culoarea utilizată pentru legături în discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221
msgid "&Link color:"
msgstr "Culoare &legătură:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254
msgid "Formatting Overrides"
msgstr "Suprascrieri formatare"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263
msgid ""
"Disregard the colors (background and foreground), and font (size and "
"typeface) of incoming messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266
#, fuzzy
#| msgid "Interest Information"
msgid "Ignore peer's formatting"
msgstr "Informații despre interese"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22
msgid ""
"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
"replaced by an image"
msgstr ""
"Dacă este bifată, reprezentarea textuală a emoticonilor va fi înlocuită de o "
"imagine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25
msgid "U&se the following emoticon theme:"
msgstr "Utili&zează următoarea tematică de emoticoni:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48
msgid "&Manage Emoticons..."
msgstr "&Gestionare emoticoni..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20
msgid "Chat Window Appearance"
msgstr "Aspectul ferestrei de discuții"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40
msgid "Group consecuti&ve messages"
msgstr "Grupează mesaje consecuti&ve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47
msgid "Co&mpact style in chatrooms"
msgstr "Stil co&mpact în camere de discușii"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63
msgid "Styles"
msgstr "Stiluri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94
msgid "Style variant:"
msgstr "Variantă stil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnGetStyles)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
msgstr "Obține stiluri pentru fereastra de discuții prin Internet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnGetStyles)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127
msgid "&Get New..."
msgstr "&Obține noi..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140
msgid "&Install..."
msgstr "&Instalare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:40
msgid "&Delete"
msgstr "Ș&terge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "For each track:"
msgid "For each tab"
msgstr "Pentru fiecare pistă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "&Contact name:"
msgid "Show contact name"
msgstr "Nume &contact:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33
#, fuzzy
#| msgid "Show Icon"
msgid "Show close button"
msgstr "Arată pictograma"
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:55
msgid "General Plugins"
msgstr "Module generale"
#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43
msgid "&Manager"
msgstr "Ad&ministrator"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17
msgid "Online Status Menu"
msgstr "Meniul stării conectate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23
msgid "Protocol's online status menu:"
msgstr "Meniul stării conectate al protocolului:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31
msgid "As Global Status Menu"
msgstr "Ca meniu de stare global"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36
msgid "Only Statuses With Matching Category"
msgstr "Doar stările cu categorie potrivită"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41
msgid "All Statuses With Parent Category"
msgstr "Toate stările cu categoria părinte"
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:56
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
msgid "Free For Chat"
msgstr "Liber pentru discuții"
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70
msgid "Extended Away"
msgstr "Plecat extins"
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:66 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
msgid "Idle"
msgstr "Inactiv"
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70
msgid "Do Not Change"
msgstr "Nu schimba"
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:107
msgid "New Status"
msgstr "Stare nouă"
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:122
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343
msgid "New Group"
msgstr "Grup nou"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCustomAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList)
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:387
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:188
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:130
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:173
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup)
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60
msgid "Add Group"
msgstr "Adaugă grup"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:122
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:58
msgid "Placeholder"
msgstr "Înlocuitor"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:59
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:155
msgid "Status Title"
msgstr "Titlu stare"
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61
#: kopete/kopetewindow.cpp:1371 libkopete/kopeteglobal.cpp:161
msgid "Status Message"
msgstr "Mesaj stare"
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62
msgid "Contact Icons"
msgstr "Pictograme contacte"
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:368
#, kde-format
msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
msgstr "Aranjamentul „%1” este unul implicit și nu poate fi șters."
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:369
msgid "Cannot Delete Default Layouts"
msgstr "Nu se pot șterge aranjamentele implicite"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:434
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
"<b>%1</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Acest contact este deja în lista de contacte. El este un contact-copil "
"al <b>%1</b></qt>"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:490
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?\n"
"<b>%1</b>"
msgstr ""
"<qt>Sigur combinați metacontactele?\n"
"<b>%1</b>"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:491
msgid "Meta Contact Merge"
msgstr "Combinare metacontacte"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'"
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'"
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message"
msgid ""
"%1 (%2)\n"
"%3"
msgstr "%1 (%2)"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:679
#, kde-format
msgctxt ""
"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
"DESCRIPTION</td></tr>"
msgid ""
"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\">&nbsp;</td><td><b>%2</"
"b>&nbsp;(%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
msgstr ""
"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\">&nbsp;</td><td><b>%2</"
"b>&nbsp;(%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "<tr><td><small><i>STATUS MESSAGE</i></small></td></tr>"
msgid "<tr><td>&nbsp;</td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
msgstr "<tr><td>&nbsp;</td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'"
#| msgid "%1 (%2)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:287
#, kde-format
msgid "%1 (%2/%3)"
msgstr "%1 (%2/%3)"
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:61
msgid "Select Address Book"
msgstr "Alege Cartea de adrese"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base)
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:64
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21
#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21
msgid "Select Contact"
msgstr "Alege contact"
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:98
msgid "No writeable address book resource found."
msgstr "Nu a fost găsită nicio resursă carte de adrese inscripționabilă."
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the KDE System Settings."
msgstr "Adaugă sau activează una utilizînd Centrul de control KDE."
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:110
msgid " (already in address book)"
msgstr " (deja în cartea de adrese)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22
msgid ""
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
"book."
msgstr ""
"Acest expert vă ajută să exportați contactele de mesagerie instant în cartea "
"de adrese KDE."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32
msgid "&Select Address Book"
msgstr "&Alege cartea de adrese"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22
msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
msgstr "Contactele alese vor fi adăugate la cartea de adrese KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll)
#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49
msgid "Select &All"
msgstr "Selectează t&ot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll)
#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Deselectează tot"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
msgid "<Not Set>"
msgstr "<Nestabilit>"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:178
msgid "Export to Address Book"
msgstr "Exportă în Cartea de adrese"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:184
msgid "Export"
msgstr "Exportă"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:185
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
msgstr ""
"Stabilește cîmpurile cărții de adrese utilizînd datele alese din Kopete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13
msgid "Merge with Address Book"
msgstr "Combină cu Cartea de adrese"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:165
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:480
msgid "First name:"
msgstr "Nume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47
msgid "Home phone:"
msgstr "Telefon acasă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:78
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71
msgid "Work phone:"
msgstr "Telefon serviciu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:88
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:45
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58
msgid "Mobile phone:"
msgstr "Telefon Mobil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:98
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LastNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:117
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:184
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:417
msgid "Last name:"
msgstr "Prenume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:134
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:159
msgid "Create New Group..."
msgstr "Creare grup nou..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:169
msgid "&Move To"
msgstr "&Mută în"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:172
msgid "&Copy To"
msgstr "&Copiază în"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:176
msgid "Merge Meta Contacts"
msgstr "Combină metacontacte"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:183
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:147
msgid "Send Email..."
msgstr "Expediere poștă..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "Rename..."
msgctxt "verb, rename a contact"
msgid "Rename"
msgstr "Redenumire..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:195
#: kopete/kopetewindow.cpp:386 protocols/irc/ui/ircadd.ui:34
msgid "&Add Contact"
msgstr "&Adăugare contact"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:197
msgid "Select Account"
msgstr "Alege contul"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:199
msgid "Add to Your Contact List"
msgstr "Adaugă la lista de contacte"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:210
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietăți"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344
msgid "Please enter the name for the new group:"
msgstr "Introduceți denumirea pentru noul grup:"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
"list?</qt>"
msgstr "<qt>Sigur eliminați contactul <b>%1</b> din lista de contacte?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:396
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
"that are contained within it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sigur eliminați grupul <b>%1</b> și toate contactele conținute în acesta?"
"</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
msgstr "Sigur eliminați aceste contacte din lista de contacte?"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:413
msgid ""
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
"list?"
msgstr "Sigur eliminați aceste grupuri și contacte din lista de contacte?"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:446
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?"
msgstr ""
"Alegeți metacontactul la care doriți la care doriți să mutați acest contact:"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
#, fuzzy
#| msgid "Move Contact"
msgid "Move contact"
msgstr "Mutare contact"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:543
msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
msgstr ""
"Nu este stabilită nicio adresă de email pentru acest contact în cartea de "
"adrese KDE."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:543
msgid "No Email Address in Address Book"
msgstr "Nicio adresă de email în Cartea de adrese"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:547
msgid ""
"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
"selected in the properties dialog."
msgstr ""
"Acest contact nu a fost găsit în cartea de adrese KDE. Verificați dacă este "
"selectat un contact în dialogul de proprietăți."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:547
msgid "Not Found in Address Book"
msgstr "Nu a fost găsit în Cartea de adrese"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841
msgid "Rename Contact"
msgstr "Redenumește contactul"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842
#: libkopete/kopetecontact.cpp:507
msgid "Remove Contact"
msgstr "Elimină contact"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:843
msgid "Send Single Message..."
msgstr "Trimitere mesaj unic..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846
msgid "&Add Subcontact"
msgstr "&Adaugă subcontact"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:851
msgid "Rename Group"
msgstr "Redenumire grup"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:852
msgid "Remove Group"
msgstr "Eliminare grup"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:853
msgid "Send Message to Group"
msgstr "Trimite mesaj către grup"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:857
msgid "&Add Contact to Group"
msgstr "&Adaugă contactul la grup"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:862
#, fuzzy
#| msgid "Rename..."
msgid "Rename"
msgstr "Redenumire..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:867
msgid "Make Meta Contact"
msgstr "Fă metacontact"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:985
#: kopete/kopetewindow.cpp:1406
msgid "Add Contact"
msgstr "Adaugă contact"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067
#, kde-format
msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1094
#, kde-format
msgctxt "Translators: format: '<displayName> (<id>)'"
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87
msgid "&Name:"
msgstr "&Nume:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons)
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380
msgid "Icons"
msgstr "Pictograme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Utilizează p&ictograme personalizate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen)
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127
msgid "O&pen:"
msgstr "&Deschide:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed)
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144
msgid "C&losed:"
msgstr "În&chis:"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:74
#, kde-format
msgid "Properties of Group %1"
msgstr "Proprietățile grupului %1"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199
msgid "Custom &Notifications"
msgstr "&Notificări personalizate"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
#, kde-format
msgid "Properties of Meta Contact %1"
msgstr "Proprietățile metacontactului %1"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189
msgid "Sync KABC..."
msgstr "Sincronizare KABC..."
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:298
#, fuzzy
#| msgid "Last name:"
msgid "(custom name)"
msgstr "Prenume:"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:304
#, fuzzy
#| msgid "Nickname"
msgid "(nick name)"
msgstr "Poreclă"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:310
msgid "(formatted name)"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:316
#, fuzzy
#| msgid "Contact List"
msgid "(contact id)"
msgstr "Listă de contacte"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:412
msgid "No Contacts with Photo Support"
msgstr "Niciun contact cu suport pentru fotografie"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:589
msgid "No contacts were imported from the address book."
msgstr "Nu a fost importat niciun contact din cartea de adrese."
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:590
msgid "No Change"
msgstr "Nicio modificare"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47
msgid "Address Book Link"
msgstr "Legătură la cartea de adrese"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91
msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
msgstr "Exportă detaliile contactului către cartea de adrese KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94
msgid "E&xport Details..."
msgstr "E&xport detalii..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120
msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
msgstr "Importă contacte din cartea de adrese KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123
msgid "&Import Contacts"
msgstr "&Importă contacte"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135
msgid "Display Name Source"
msgstr "Sursa numelui afișat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141
msgid "Use address book &name (needs address book link)"
msgstr ""
"Utilizează &nume din cartea de adrese (necesită legătură la cartea de adrese)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265
msgid "From contact:"
msgstr "Din contact:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294
msgid "Contact with which to synchronize the displayname."
msgstr "Contactul cu care să se sincronizeze numele afișat."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Personaliza&t:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213
msgid "Photo Source"
msgstr "Sursă fotografie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219
msgid "U&se address book photo (needs address book link)"
msgstr ""
"Utili&zează poză din cartea de adrese (necesită legătură la cartea de adrese)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:227
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:95
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328
msgid "Choose..."
msgstr "Alege..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353
msgid "S&ync photo to address book"
msgstr "Sincroni&zează fotografia în cartea de adrese"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:133
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vansat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386
msgid "Check to set custom icons for this contact"
msgstr "Bifați pentru a stabili pictograme personalizate pentru acest contact"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389
msgid "Use custom status &icons"
msgstr "Utilizează p&ictograme de stare personalizate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396
msgid "&Online:"
msgstr "C&onectat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413
msgid "O&ffline:"
msgstr "Deco&nectat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446
msgid "Awa&y:"
msgstr "&Plecat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463
msgid "Un&known:"
msgstr "Ne&cunoscut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31
msgid "&Group:"
msgstr "&Grup:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel)
#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44
msgid "Address book entry:"
msgstr "Înregistrare în cartea de adrese:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31
msgid "Account Identity"
msgstr "Identitate cont"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText)
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38
msgid "Select the identity to be used by the accounts:"
msgstr "Alegeți identitatea de utilizat de către conturi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts)
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69
msgid "<img name=foobar> My Account"
msgstr "<img name=foobar> Contul meu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList)
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100
msgid "Identity"
msgstr "Identitate"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed)
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:13
msgid "Detailed Info"
msgstr "Informații detaliate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:19
msgid "E-mail: "
msgstr "E-Mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:32
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91
msgid "Private phone:"
msgstr "Telefon particular:"
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:39 kopete/identity/identitydialog.cpp:44
msgid "Identity Information"
msgstr "Informații identitate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo)
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:56
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:152
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:39
msgid "No Photo"
msgstr "Fără fotografie"
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64
msgid "General Information"
msgstr "Informații generale"
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69
msgid "Detailed Information"
msgstr "Informații detaliate"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral)
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:13
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:57
msgid "General Info"
msgstr "Informații generale"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto)
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:73
msgid "Select Photo"
msgstr "Alegeți fotografia"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto)
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:86
msgid "Clear Photo"
msgstr "Curăță fotografia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:127
msgid "Show as:"
msgstr "Arată ca:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick)
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121
msgid "Nickname:"
msgstr "Poreclă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName)
#: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73
msgid "Identity Name"
msgstr "Nume identitate"
#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207
#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243
msgctxt "Button to open account configuration widget"
msgid "Click to add an account"
msgstr "Faceți clic pentru a adăuga un cont"
#: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:83
msgid "View"
msgstr "Vizualizează"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kopete/kopeteui.rc:5
msgid "&File"
msgstr "&Fișier"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit)
#: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137
#: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5
#: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5
#: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5
#: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5
msgid "&Edit"
msgstr "&Editare"
#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar)
#: kopete/kopeteui.rc:55 kopete/kopetewindow.cpp:481
msgid "Quick Search Bar"
msgstr "Bara de căutare rapidă"
#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions)
#: kopete/kopeteui.rc:66
msgid "&Other Actions"
msgstr "&Alte acțiuni"
#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups)
#: kopete/kopeteui.rc:73
msgid "&Groups"
msgstr "&Grupuri"
#: kopete/kopetewindow.cpp:120
msgid "Global status message"
msgstr "Mesaj stare globală"
#: kopete/kopetewindow.cpp:140
msgid "Service messages"
msgstr "Mesaje serviciu"
#: kopete/kopetewindow.cpp:400
msgid "&Export Contacts..."
msgstr "&Export contacte..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:405 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:38
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:46
msgid "&Away"
msgstr "&Plecat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_)
#: kopete/kopetewindow.cpp:409 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:48
msgid "&Busy"
msgstr "&Ocupat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
#: kopete/kopetewindow.cpp:414 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:60
msgid "&Invisible"
msgstr "&Invizibil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnline)
#: kopete/kopetewindow.cpp:418 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:83
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:87
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:40
msgid "&Online"
msgstr "&Conectat"
#: kopete/kopetewindow.cpp:422
msgid "&Set Status"
msgstr "&Stabilire stare"
#: kopete/kopetewindow.cpp:450
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurare acceleratori &globali..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:459
msgid "Show &All"
msgstr "&Arată tot"
#: kopete/kopetewindow.cpp:464
msgid "Show Offline &Users"
msgstr "Arată &utilizatori deconectați"
#: kopete/kopetewindow.cpp:468
msgid "Show Empty &Groups"
msgstr "Arată &grupuri goale"
#: kopete/kopetewindow.cpp:490
msgid "Read Message"
msgstr "Citește mesajul"
#: kopete/kopetewindow.cpp:494
msgid "Read the next pending message"
msgstr "Citește următorul mesaj în așteptare"
#: kopete/kopetewindow.cpp:496
msgid "Show/Hide Contact List"
msgstr "Arată/ascunde lista de contacte"
#: kopete/kopetewindow.cpp:500
msgid "Show or hide the contact list"
msgstr "Afișează sau ascune lista de contacte"
#: kopete/kopetewindow.cpp:502
msgid "Set Away/Back"
msgstr "Stabilește plecat/revenit"
#: kopete/kopetewindow.cpp:847
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Închiderea ferestrei principale va păstra Kopete rulînd în tava de "
"sistem. Utilizați „Ieșire” din meniul „Fișier” pentru a ieși din aplicație.</"
"qt>"
#: kopete/kopetewindow.cpp:849
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Plasare în tava de sistem"
#: kopete/kopetewindow.cpp:1135
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
#| "i>)</nobr><br />"
#| msgid ""
#| "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</"
#| "i>)</nobr><br />"
msgctxt ""
"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
"i>)</nobr><br />"
msgid ""
"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
"i>)</nobr><br />"
msgstr ""
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
"nobr><br />"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource)
#: kopete/kopetewindow.cpp:1140 kopete/main.cpp:32
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:600
msgid "Kopete"
msgstr "Kopete"
#: kopete/kopetewindow.cpp:1358
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox formatted status title"
msgid "<b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
msgstr "<b>Titlu&nbsp;stare:</b>&nbsp;%1"
#: kopete/kopetewindow.cpp:1361 libkopete/kopetecontact.cpp:709
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox formatted status message"
msgid "<br /><b>Status&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
msgstr "<br /><b>Mesaj&nbsp;stare:</b>&nbsp;%1"
#: kopete/main.cpp:28
msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
msgstr "Kopete, mesagerul instantaneu KDE"
#: kopete/main.cpp:34
msgid ""
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2008, Kopete Development Team"
msgstr ""
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2008, Echipa de dezvoltare Kopete"
#: kopete/main.cpp:34
msgid "kopete-devel@kde.org"
msgstr "kopete-devel@kde.org"
#: kopete/main.cpp:36
msgid "Pali Rohár"
msgstr "Pali Rohár"
#: kopete/main.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Developer, UI maintainer"
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Dezvoltator, responsabil de interfață"
#: kopete/main.cpp:37
msgid "Duncan Mac-Vicar Prett"
msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett"
#: kopete/main.cpp:37
msgid "Developer and Project founder"
msgstr "Dezvoltator și fondator proiect"
#: kopete/main.cpp:38
msgid "Andre Duffeck"
msgstr "Andre Duffeck"
#: kopete/main.cpp:38
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
msgstr "Dezvoltator, responsabil de modulul Yahoo"
#: kopete/main.cpp:39
msgid "Andy Goossens"
msgstr "Andy Goossens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName)
#: kopete/main.cpp:39 kopete/main.cpp:44 kopete/main.cpp:45 kopete/main.cpp:55
#: kopete/main.cpp:57 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126
msgid "Developer"
msgstr "Dezvoltator"
#: kopete/main.cpp:40
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: kopete/main.cpp:40
msgid "Developer, Connection status plugin author"
msgstr "Dezvoltator, autorul modulului Stare conexiune"
#: kopete/main.cpp:41
msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro"
msgstr "Cláudio da Silveira Pinheiro"
#: kopete/main.cpp:41
msgid "Developer, Video device support"
msgstr "Dezvoltator, suport dispozitive video"
#: kopete/main.cpp:42
msgid "Gregg Edghill"
msgstr "Gregg Edghill"
#: kopete/main.cpp:42
msgid "Developer, MSN"
msgstr "Dezvoltator, MSN"
#: kopete/main.cpp:43
msgid "Grzegorz Jaskiewicz"
msgstr "Grzegorz Jaskiewicz"
#: kopete/main.cpp:43
msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
msgstr "Dezvoltator, responsabil de modulul Gadu"
#: kopete/main.cpp:44
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
#: kopete/main.cpp:46
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: kopete/main.cpp:46
msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
msgstr "Dezvoltator principal, responsabil de modulele AIM și ICQ"
#: kopete/main.cpp:47
msgid "Michel Hermier"
msgstr "Michel Hermier"
#: kopete/main.cpp:47
msgid "IRC plugin maintainer"
msgstr "Responsabil de modulul IRC"
#: kopete/main.cpp:48
msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer"
msgstr "Dezvoltator principal, responsabil de modulele Messenger și Telepathy"
#: kopete/main.cpp:49
msgid "Olivier Goffart"
msgstr "Olivier Goffart"
#: kopete/main.cpp:49
msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
msgstr "Dezvoltator principal, responsabil de modulul MSN"
#: kopete/main.cpp:50
msgid "Ollivier Lapeyre Johann"
msgstr "Ollivier Lapeyre Johann"
#: kopete/main.cpp:50
msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
msgstr "Artist/dezvoltator, responsabil de grafică"
#: kopete/main.cpp:51
msgid "Richard Smith"
msgstr "Richard Smith"
#: kopete/main.cpp:51
msgid "Developer, UI maintainer"
msgstr "Dezvoltator, responsabil de interfață"
#: kopete/main.cpp:52
msgid "Tiago Salem Herrmann"
msgstr "Tiago Salem Herrmann"
#: kopete/main.cpp:52
msgid "Developer, WLM plugin maintainer"
msgstr "Dezvoltator, responsabil de modulul WLM"
#: kopete/main.cpp:53
msgid "Till Gerken"
msgstr "Till Gerken"
#: kopete/main.cpp:53
msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
msgstr "Dezvoltator, responsabil de modulul Jabber"
#: kopete/main.cpp:54
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: kopete/main.cpp:54
msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
msgstr "Dezvoltator principal, responsabil GroupWise"
#: kopete/main.cpp:55
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: kopete/main.cpp:56
msgid "Roman Jarosz"
msgstr "Roman Jarosz"
#: kopete/main.cpp:56
msgid "Developer, AIM and ICQ"
msgstr "Dezvoltator, AIM și ICQ"
#: kopete/main.cpp:57
msgid "Charles Connell"
msgstr "Charles Connell"
#: kopete/main.cpp:58
msgid "Tejas Dinkar"
msgstr "Tejas Dinkar"
#: kopete/main.cpp:58
msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer"
msgstr "Dezvoltator, responsabil de modulul Bonjour"
#: kopete/main.cpp:60
msgid "Vally8"
msgstr "Vally8"
#: kopete/main.cpp:60
msgid "Konki style author"
msgstr "Autorul stilului Konki"
#: kopete/main.cpp:61
msgid "Tm_T"
msgstr "Tm_T"
#: kopete/main.cpp:61
msgid "Hacker style author"
msgstr "Autorul stilului Hacker"
#: kopete/main.cpp:62
msgid "Luciash d' Being"
msgstr "Luciash d' Being"
#: kopete/main.cpp:62
msgid "Kopete's icon author"
msgstr "Autorul pictogramei Kopete"
#: kopete/main.cpp:63
msgid "Steve Cable"
msgstr "Steve Cable"
#: kopete/main.cpp:63
msgid "Sounds"
msgstr "Sunete"
#: kopete/main.cpp:64
msgid "Jessica Hall"
msgstr "Jessica Hall"
#: kopete/main.cpp:64
msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
msgstr "Testare petice și erori"
#: kopete/main.cpp:65
msgid "Justin Karneges"
msgstr "Justin Karneges"
#: kopete/main.cpp:65
msgid "Iris Jabber Backend Library"
msgstr "Biblioteca suportului Jabber Iris"
#: kopete/main.cpp:66
msgid "Tom Linsky"
msgstr "Tom Linsky"
#: kopete/main.cpp:66
msgid "OscarSocket author"
msgstr "Autor OscarSocket"
#: kopete/main.cpp:67
msgid "Olaf Lueg"
msgstr "Olaf Lueg"
#: kopete/main.cpp:67
msgid "Kmerlin MSN code"
msgstr "Cod MSN Kmerlin"
#: kopete/main.cpp:68
msgid "Chetan Reddy"
msgstr "Chetan Reddy"
#: kopete/main.cpp:68 kopete/main.cpp:70 kopete/main.cpp:71 kopete/main.cpp:72
#: kopete/main.cpp:73 kopete/main.cpp:76 kopete/main.cpp:79
msgid "Former developer"
msgstr "Fost dezvoltator"
#: kopete/main.cpp:69
msgid "Nick Betcher"
msgstr "Nick Betcher"
#: kopete/main.cpp:69
msgid "Former developer, project co-founder"
msgstr "Fost dezvoltator, cofondator proiect"
#: kopete/main.cpp:70
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: kopete/main.cpp:71
msgid "Stefan Gehn"
msgstr "Stefan Gehn"
#: kopete/main.cpp:72
msgid "Martijn Klingens"
msgstr "Martijn Klingens"
#: kopete/main.cpp:73
msgid "Andres Krapf"
msgstr "Andres Krapf"
#: kopete/main.cpp:74
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: kopete/main.cpp:74
msgid "Misc bugfixes and enhancements"
msgstr "Diverse corecții și îmbunătățiri"
#: kopete/main.cpp:75
msgid "Zack Rusin"
msgstr "Zack Rusin"
#: kopete/main.cpp:75
msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
msgstr "Fost dezvoltator, autor original al modulului Gadu"
#: kopete/main.cpp:76
msgid "Richard Stellingwerff"
msgstr "Richard Stellingwerff"
#: kopete/main.cpp:77
msgid "Daniel Stone"
msgstr "Daniel Stone"
#: kopete/main.cpp:77
msgid "Former developer, Jabber plugin author"
msgstr "Fost dezvoltator, autorul modulului Jabber"
#: kopete/main.cpp:78
msgid "Chris TenHarmsel"
msgstr "Chris TenHarmsel"
#: kopete/main.cpp:78
msgid "Former developer, Oscar plugin"
msgstr "Fostul dezvoltator, modulul Oscar"
#: kopete/main.cpp:79
msgid "Hendrik vom Lehn"
msgstr "Hendrik vom Lehn"
#: kopete/main.cpp:80
msgid "Gav Wood"
msgstr "Gav Wood"
#: kopete/main.cpp:80
msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
msgstr "Fost dezvoltator și responsabil WinPopup"
#: kopete/main.cpp:82
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sergiu Bivol"
#: kopete/main.cpp:83
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sergiu@ase.md"
#: kopete/main.cpp:88
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
msgstr "Nu încărca modulele. Această opțiune le suprimă pe toate celelalte."
#: kopete/main.cpp:89
msgid "Disable auto-connection"
msgstr "Dezactivează autoconectarea"
#: kopete/main.cpp:90
msgid ""
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
"to auto-connect multiple accounts."
msgstr ""
"Conectează automat conturile specificate. Utilizați o listă separată\n"
"prin virgulă pentru a conecta automat multiple conturi."
#: kopete/main.cpp:92
msgid ""
"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
"to disable multiple plugins."
msgstr ""
"Nu încărca modulul specificat. Utilizați o listă separată prin virgulă\n"
"pentru a dezactiva multiple conturi."
#: kopete/main.cpp:94
msgid ""
"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
"command line options."
msgstr ""
"Încarcă numai modulele specificate. Utilizați o listă separată prin\n"
"virgulă pentru a încărca multiple module. Această opțiune nu are\n"
"niciun efect cînd este stabilit --noplugins și precedă toate celelalte\n"
"opțiuni din linia de comandă legate de module."
#: kopete/main.cpp:100
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
msgstr "URL-uri de oferit Kopete / tematici de emoticoni de instalat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:39
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255
msgid "C&lear"
msgstr "C&urăță"
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Read Message"
msgid "Edit Message"
msgstr "Citește mesajul"
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Edit statuses..."
msgid "Edit Message..."
msgstr "Editare stări..."
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:169
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:197
msgid "Edit Statuses..."
msgstr "Editare stări..."
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:204
msgid "Configure Statuses"
msgstr "Configurează stările"
#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34
msgid "Target KB"
msgstr ""
#. i18n: General Purpose In/Out
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36
msgid "GPIO"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Direction"
msgid "Flicker Reduction"
msgstr "Direcție"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:153
#, fuzzy
#| msgid "Frustrated"
msgid "Framerate"
msgstr "Frustrat"
#. i18n: USB Isochronous Interface
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40
msgid "USB Alternate"
msgstr ""
#. i18n: Selection of combinations of light sources
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Lights"
msgstr "Dreapta"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgid "Reset Camera"
msgstr "Înregistrează"
#. i18n: Chroma Auto Gain Control
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45
msgid "chroma agc"
msgstr ""
#. i18n: Combfilter
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Mobile"
msgid "combfilter"
msgstr "Mobil"
#. i18n: Automute
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49
msgid "automute"
msgstr ""
#. i18n: Luminance Decimation Filter
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed"
msgid "luma decimation filter"
msgstr "Autentificare eșuată"
#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54
msgid "agc crush"
msgstr ""
#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56
msgid "vcr hack"
msgstr ""
#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58
msgid "whitecrush upper"
msgstr ""
#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60
msgid "whitecrush lower"
msgstr ""
#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Saturation:"
msgid "uv ratio"
msgstr "Saturație:"
#. i18n: Full Luminance Range
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64
msgid "full luma range"
msgstr ""
#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66
#, fuzzy
#| msgctxt "@item icq xtraz status"
#| msgid "working"
msgid "coring"
msgstr "lucrez"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Internet"
msgid "Invert"
msgstr "Internet"
#. i18n: Y Offset Odd Field
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69
msgid "y offset odd field"
msgstr ""
#. i18n: Y Offset Even Field
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71
msgid "y offset even field"
msgstr ""
#. i18n: Green Balance
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "green balance"
msgstr "Renunță"
#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85
msgid "DAC magnitude"
msgstr ""
#. i18n: Band Filter
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Message filter:"
msgid "band filter"
msgstr "Filtru mesaj:"
#. i18n: RGB Gamma
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92
msgid "rgb gamma"
msgstr ""
#. i18n: Reset Level
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94
msgid "reset level"
msgstr ""
#. i18n: Pixel Bias Voltage
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96
msgid "pixel bias voltage"
msgstr ""
#. i18n: Noise Suppression (Smoothing)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98
msgid "Noise suppression (smoothing)"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99
msgid "Minimum Clock Divider"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Effects"
msgid "Webcam Effects"
msgstr "Efecte"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101
msgid "Infrared"
msgstr ""
#. i18n: Black/White
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103
msgid "B/W"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104
msgid "Auto Luminance Control"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Align &Center"
msgid "Horizontal Edge Enhancement"
msgstr "Aliniere la &centru"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106
msgid "Vertical Edge Enhancement"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Nic&k Completion"
msgid "Lens Shading Compensation"
msgstr "Com&pletare poreclă"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108
msgid "Maximum Exposure Time"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109
#, fuzzy
#| msgid "Saturation:"
msgid "Red Saturation"
msgstr "Saturație:"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Saturation:"
msgid "Blue Saturation"
msgstr "Saturație:"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Finance and Corporate"
msgid "Luminance Bandpass"
msgstr "Finanțe și corporații"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112
msgid "Luminance Bandpass Weight"
msgstr ""
#. i18n: High Frequency Luminance Coring
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114
msgid "HF Luminance Coring"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "Correct colors"
msgid "Force Color ON"
msgstr "Corectează culorile"
#. i18n: Chrominance Gain
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid "Finance and Corporate"
msgid "Chrominance Gain Control"
msgstr "Finanțe și corporații"
#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Remove Contact"
msgid "VTR Time Constant"
msgstr "Elimină contact"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "Nic&k Completion"
msgid "Luminance Delay Compensation"
msgstr "Com&pletare poreclă"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
msgid "Vertical Noise Reduction"
msgstr "Rezoluție de randare verticală (DPI)."
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "File Transfer Settings"
msgid "Save User Settings"
msgstr "Configurări transfer de fișiere"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123
#, fuzzy
#| msgid "File Transfer Settings"
msgid "Restore User Settings"
msgstr "Configurări transfer de fișiere"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "&Contact Settings"
msgid "Restore Factory Settings"
msgstr "Configurări &contact"
#. i18n: Color Mode
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Colour mode"
msgstr "Culoare"
#. i18n: Auto Contour
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "Auto contour"
msgstr "Țară"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "Contour"
msgstr "Țară"
#. i18n: Backlight Compensation
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131
#, fuzzy
#| msgid "Nic&k Completion"
msgid "Backlight compensation"
msgstr "Com&pletare poreclă"
#. i18n: Flicker Suppression
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133
#, fuzzy
#| msgid "Direction"
msgid "Flickerless"
msgstr "Direcție"
#. i18n: Noise Reduction
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Direction"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Direcție"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136
msgid "Compression Target"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Color Filter"
msgstr "Culoare"
#. i18n: Transaction Time (msec)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Translation service:"
msgid "Transaction time (msec)"
msgstr "Serviciu traducere:"
#. i18n: "Buffers per Transaction"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141
msgid "Buffers per transaction"
msgstr ""
#. i18n: off / disable flicker compensation
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146
msgid "NoFliker"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Automatic Spell Checking"
msgid "Automatic"
msgstr "Verificare ortografică automată"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:152
#, fuzzy
#| msgid "Guilty"
msgid "Quality"
msgstr "Vinovat"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Offline"
msgid "Off"
msgstr "Deconectat"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135
msgid "Both"
msgstr "Ambele"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:163
msgid "On"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:129
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3044
#, fuzzy
#| msgid "Brightness:"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate:"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:132
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3047
#, fuzzy
#| msgid "Hue:"
msgid "Hue"
msgstr "Nuanță:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color_btn)
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:135
#: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:57
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:138
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3045
#, fuzzy
#| msgid "Contrast:"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast:"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "Whiteness:"
msgid "Whiteness"
msgstr "Alb:"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "Enable automatic brightness/contrast adjustment"
msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction"
msgstr "Activează ajustarea automată a luminozității/contrastului"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159
#, fuzzy
#| msgid "Enable automatic color correction"
msgid "Automatic Color Correction"
msgstr "Activează corecția de culoare automată"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3066
msgid "Vertical Flip"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:170
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3065
msgid "Horizontal Flip"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3046
#, fuzzy
#| msgid "Saturation:"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturație:"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3048
#, fuzzy
#| msgid "Home"
msgid "Volume"
msgstr "Acasă"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3049
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Balance"
msgstr "Renunță"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3050
#, fuzzy
#| msgid "&Basic"
msgid "Bass"
msgstr "De &bază"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3051
#, fuzzy
#| msgid "Travel"
msgid "Treble"
msgstr "Călătorii"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton)
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3052
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63
msgid "Mute"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3053
#, fuzzy
#| msgid "Business"
msgid "Loudness"
msgstr "Afaceri"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3055
#, fuzzy
#| msgid "Top Level"
msgid "Black Level"
msgstr "Nivel superior"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3057
msgid "Automatic White Balance"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3058
msgid "Do White Balance"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3059
msgid "Red Balance"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3060
msgid "Blue Balance"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3061
#, fuzzy
#| msgid "Games"
msgid "Gamma"
msgstr "Jocuri"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3062
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "Exposure"
msgstr "Exportă"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3063
#, fuzzy
#| msgid "Automatic Spell Checking"
msgid "Automatic Gain"
msgstr "Verificare ortografică automată"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3064
#, fuzzy
#| msgid "German"
msgid "Gain"
msgstr "Germană"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3068
#, fuzzy
#| msgid "Align &Center"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Aliniere la &centru"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3069
msgid "Vertical Center"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3072
msgid "Power Line Frequency"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3073
msgid "Automatic Hue"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3074
msgid "White Balance Temperature"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3075
msgid "Sharpness"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3076
#, fuzzy
#| msgid "Nic&k Completion"
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Com&pletare poreclă"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3079
msgid "Chroma AGC"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3080
msgid "Color Killer"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3083
#, fuzzy
#| msgid "Effects"
msgid "Color Effects"
msgstr "Efecte"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3086
#, fuzzy
#| msgid "State"
msgid "Rotate"
msgstr "Stat"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3087
#, fuzzy
#| msgid "&Background color:"
msgid "Background color"
msgstr "Culoare &fundal:"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3090
#, fuzzy
#| msgid "Automatic Spell Checking"
msgid "Chroma Gain"
msgstr "Verificare ortografică automată"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3093
msgid "Illuminator 1"
msgstr ""
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3094
msgid "Illuminator 2"
msgstr ""
#: libkopete/connectionmanager.cpp:157
msgid ""
"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?"
msgstr ""
"O conexiune de rețea a fost deconectată. Aplicația este acum în regim "
"deconectat. Doriți ca aplicația să reia operațiunile de rețea cînd aceasta "
"va fi din nou disponibilă?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:158
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr "Această aplicație este în regim deconectat. Vă conectați?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:160
msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?"
msgstr ""
"Această aplicație este în regim deconectat. Vă conectați pentru a îndeplini "
"această operație?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:161
msgid "Leave Offline Mode?"
msgstr "Părăsiți regimul deconectat?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
msgid "Connect"
msgstr "Conectează"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
msgid "Stay Offline"
msgstr "Rămîi deconectat"
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:131
msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data."
msgstr "Nu s-a putut găsi contactlist.xml în datele aplicației Kopete."
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:246
msgid "Could not open contact list file."
msgstr "Fișierul cu lista de contacte nu a putut fi deschis."
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:283
msgid "Could not write contact list to a file."
msgstr "Lista de contacte nu a putut fi scrisă într-un fișier."
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:297
#, kde-format
msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
msgstr "<qt>„%1” nu este susținut de Kopete.</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:298
msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
msgstr "Nu m-am putut sincroniza cu Cartea de adrese KDE"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would "
"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> "
"%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>O adresă a fost adăugată la acest contact de către altă aplicație.<br /"
">Doriți să o utilizați în Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Adresă:</"
"b> %2</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
msgid "Import Address From Address Book"
msgstr "Import adresă din Cartea de adrese"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
msgid "Use"
msgstr "Folosește"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389
msgid "Do Not Use"
msgstr "Nu folosi"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:370
#, kde-format
msgid ""
"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to "
"be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Unul sau mai multe dintre conturile dumneavoastră utilizînd %1 sînt "
"deconectate. Majoritatea sistemelor trebuie să fie conectate pentru a adăuga "
"contacte. Conectați aceste conturi și încercați din nou.</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:371 protocols/gadu/gadusession.cpp:215
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:228 protocols/gadu/gadusession.cpp:240
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:273 protocols/gadu/gadusession.cpp:287
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:305 protocols/irc/ui/channellist.cpp:298
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:69
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:58
msgid "Not Connected"
msgstr "Deconectat"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:380 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:394
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:157
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:99
msgid "Choose Account"
msgstr "Alegeți contul"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:395
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet. Please create "
"an account, connect it, and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Încă nu aveți un cont configurat pentru <b>%1</b>. Creați contul, "
"conectați-l și reîncercați.</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:396
msgid "No Account Found"
msgstr "Nici un cont găsit"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:408
msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
msgstr "<qt>Adăugarea contactului nu a fost posibilă.</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409
msgid "Could Not Add Contact"
msgstr "Nu am putut adăuga contactul"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:212
msgid "You have been disconnected"
msgstr "Ați fost deconectat"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:212
#, kde-format
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
msgstr "V-ați conectat de la alt client sau calculator la contul „%1”"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:212
msgid ""
"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
"permission. If you need a service that supports connection from various "
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
msgstr ""
"Majoritatea serviciilor de Mesagerie Instant comerciale nu vă permit să vă "
"conectați din mai mult de o locație. Verificați dacă cineva nu vă utilizează "
"contul fără permisiunea dumneavoastră. Dacă aveți nevoie de un serviciu care "
"susține conectarea din diferite locații simultan, utilizați protocolul "
"Jabber."
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
"\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
msgstr ""
"Nu aveți voie să vă adăugați pe dumneavoastră în lista de contacte. "
"Adăugarea „%1” la contul „%2” nu va avea loc."
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:421
msgid "Error Creating Contact"
msgstr "Eroare la crearea contactului"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:481 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:136
#, kde-format
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:487 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:383
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:968 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:187
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:692
msgid "Edit Account"
msgstr "Editare cont"
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:122
msgid "You have been added"
msgstr "Ați fost adăugat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_add)
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:125 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:127
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizează"
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129
msgid "Block"
msgstr "Blochează"
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:131
msgid "Info..."
msgstr "Informații..."
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:133
#, kde-format
msgid "The contact <b>%1</b> has added you to his/her contact list."
msgstr "Contactul <b>%1</b> v-a adăugat la lista sa de contacte."
#. i18n: ectx: label
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:20
msgid "Emitted when the contact list appearance has changed."
msgstr "Emis cînd aspectul listei de contacte s-a schimbat."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:26
msgid "Enable emoticon support in Kopete."
msgstr "Activează suportul pentru emoticoni în Kopete."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:69
msgid "Whether using the system font for the chat window."
msgstr "Dacă se utilizează fontul de sistem pentru fereastra de discuții."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:81
msgid "Color used to identify idle contacts."
msgstr "Culoarea utilizată pentru a identifica contactele inactive."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:86
msgid "Whether to use a different color for idle contacts."
msgstr "Dacă să fie utilizată o culoare diferită pentru contacte incative."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:93
msgid "Contact properties that contact tooltip will show."
msgstr ""
"Proprietățile de contact ce vor fi afișate de către indiciul contactelor."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:101
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:110
msgid "Contact list group sorting"
msgstr "Sortarea grupurilor listei de contacte"
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:120
msgid ""
"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact "
"photo."
msgstr ""
"Regimul de afișare a pictogramelor listei de contacte. Fie pictograma "
"protocolului, fie fotografia contactului."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:129
msgid "Enable borders on the contact's photo."
msgstr "Activează conturul pe fotografia contactului."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:134
msgid "Round contact photo corners."
msgstr "Rotunjește colțurile fotografiei contactului."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:139
msgid "Show contact list as a tree view."
msgstr "Arată lista de contacte ca vizualizare arborescentă."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:144
msgid "Indent contacts if you do not show tree lines."
msgstr "Indentează contactele dacă nu arătați liniile arborelui."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:149
msgid "Hide the vertical scroll bar."
msgstr "Ascunde bara de derulare verticală."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:154
msgid "Group contacts by group."
msgstr "Grupează contactele după grup."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:159
msgid "Use custom fonts for contact list."
msgstr "Utilizează fonturi personalizate pentru lista de contacte."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:164
msgid "Automatically resize the main window."
msgstr "Redimensionează automat fereastra principală."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:169
msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing."
msgstr ""
"Colțul la care să fie ancorată fereastra principală la redimensionare "
"automată."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:187
msgid "Normal font for contact list"
msgstr "Font normal pentru lista de contacte"
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:192
msgid "Small font for contact list (for status message)"
msgstr "Font mic pentru lista de contacte (pentru mesajul de stare)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:197
msgid "Color for group name."
msgstr "Culoare pentru denumirea grupului."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:202
msgid "Animate contact list on contact list changes."
msgstr "Animează lista de contacte la schimbările acesteia."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:207
#, fuzzy
#| msgid "Could not open contact list file."
msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes."
msgstr "Fișierul cu lista de contacte nu a putut fi deschis."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:212
#, fuzzy
#| msgid "Could not open contact list file."
msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes."
msgstr "Fișierul cu lista de contacte nu a putut fi deschis."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:217
msgid "Auto-hide contact list after a while."
msgstr "Ascunde automat lista de contacte după o perioadă."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:222
msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while."
msgstr ""
"Ascunde automat bara de derulare verticală în lista de contacte după o "
"perioadă."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:227
msgid "Auto-hide timeout"
msgstr "Temporizarea ascunderii automate"
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:234
msgid "Show offline users in contact list."
msgstr "Arată utilizatorii deconectați în lista de contacte."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:239
msgid "Show empty groups in contact list."
msgstr "Arată grupurile goale în lista de contacte."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:244
msgid "Show identities in status bar instead of accounts."
msgstr "Arată identități în bara de stare în loc de contacte."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:248
#, fuzzy
#| msgid "Show offline users in contact list."
msgid "Show offline users in a separate group."
msgstr "Arată utilizatorii deconectați în lista de contacte."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12
msgid "Start Kopete docked."
msgstr "Pornește Kopete andocat."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16
msgid "Show Kopete in system tray."
msgstr "Arată Kopete în tava de sistem."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20
msgid "Use message queue."
msgstr "Utilizează coadă de mesaje."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24
msgid "Queue unread messages."
msgstr "Adaugă mesajele necitite la coadă."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28
msgid "Use mouse navigation only in contact list."
msgstr "Utilizează navigarea cu mausul numai în lista de contacte."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32
msgid "Reconnect on disconnect."
msgstr "Reconectează la deconectare."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48
msgid "Raise message view on new messages."
msgstr "Ridică vizualizarea mesajelor la mesaje noi."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52
msgid "Show events in chat window."
msgstr "Arată evenimente în fereastra discuției."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56
msgid "Queue only highlighted messages in group chats"
msgstr "Pune în coadă numai mesajele evidențiate în discuțiile în grup"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60
msgid "Queue Only Messages On Another Desktop"
msgstr "Pune în coadă numai mesajele de pe alt birou"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64
msgid "Single notification for messages from the same sender."
msgstr "Notificare unică pentru mesajele de la același expeditor."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68
msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View"
msgstr "Ignorarea balonului de notificare închide vizualizarea discuției"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72
msgid "Trayflash Notification"
msgstr "Notificare cu clipirea tavei"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76
msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80
msgid "Animate on message with open chat."
msgstr "Animează la mesaj cu discuția deschisă."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84
msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88
msgid "Enable events while away."
msgstr "Activează evenimentele cît sînt plecat."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94
msgid "Chat window grouping policy."
msgstr "Politica de grupare a ferestrelor discuției."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105
msgid "Enable spell checking by default."
msgstr "Activează implicit verificarea ortografică."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109
msgid "Enable rich text by default."
msgstr "Activează implicit textul îmbogățit."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113
msgid "Show send button in Chat Window."
msgstr "Arată butonul de expediere în fereastra discuției."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117
msgid "Show message dates."
msgstr "Arată datele mesajelor."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121
msgid "Truncate contact name."
msgstr "Trunchiază numele contactului."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125
msgid "Truncate contact name max length."
msgstr "Lungimea numelui de contact trunchiat."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129
msgid "Maximum number of messages to show in a chat window."
msgstr "Numărul maxim de mesaje de arătat în fereastra de discuții."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133
msgid "Hightlight messages containing your nickname."
msgstr "Evidențiază mesajele conținînd porecla dumneavoastră."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137
msgid "Selected view plugin for Chat Window."
msgstr "Modulul de vizualizare ales pentru fereastra discuției."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144
msgid "Use auto away."
msgstr "Utilizează plecarea automată."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148
msgid "Auto away timeout."
msgstr "Temporizare plecare automată."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152
msgid "Go available after detecting an activity."
msgstr "Devin disponibil cînd se detectează o activitate."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156
msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away"
msgstr "Confirmă înainte de a reveni din inactivitate automată"
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160
msgid "When setting the auto away message, use the latest away message."
msgstr ""
"La stabilirea mesajului de plecare automată, utilizează ultimul mesaj de "
"plecare."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164
msgid "When setting the auto away message, use a custom away message."
msgstr ""
"La stabilirea mesajului de plecare automată, utilizează mesaj de plecare "
"personalizat."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168
msgid "The custom auto away title."
msgstr "Titlul personalizat pentru plecare automată."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172
msgid "The custom auto away message."
msgstr "Mesajul personalizat pentru plecare automată."
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:286
msgid "I am gone right now, but I will be back later"
msgstr "Lipsesc momentan, dar mă întorc mai tîrziu."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179
msgid "Enable smooth scrolling in contact list."
msgstr "Activează derularea lină în lista de contacte."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186
msgid "Always show tabs."
msgstr "Arată file întotdeauna."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190
#, fuzzy
#| msgid "The account name of your account."
msgid "Show contact name for each tab."
msgstr "Numele de cont pentru contul dumneavoastră."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194
#, fuzzy
#| msgid "Show send button in Chat Window."
msgid "Show close button for each tab."
msgstr "Arată butonul de expediere în fereastra discuției."
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:290
msgid "Outgoing Message Sent"
msgstr "Mesaj de ieșire trimis"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:307
msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
msgstr "Un contact v-a trimis un bîzîit/ghiont."
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:564
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is typing a message"
msgid "User <i>%1</i> is typing a message"
msgstr "%1 scrie un mesaj"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:567 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1349
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1353
msgctxt "@action"
msgid "Chat"
msgstr "Discută"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:654
msgid ""
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
"has not been created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A intervenit o eroare la crearea noii ferestre de discuții. Fereastra de "
"discuții nu a fost creată.</qt>"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:655
msgid "Error While Creating Chat Window"
msgstr "Eroare la crearea ferestrei de discuții"
#: libkopete/kopetecommand.cpp:91
msgid "Enter Arguments"
msgstr "Introduceți argumente"
#: libkopete/kopetecommand.cpp:91
#, kde-format
msgid "Enter the arguments to %1:"
msgstr "Introduceți argumentele %1:"
#: libkopete/kopetecommand.cpp:104
#, kde-format
msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
msgstr "Aliasul „%1” se desfășoară în sine însuși."
#: libkopete/kopetecommand.cpp:108
#, kde-format
msgid "\"%2\" requires at least %1 argument."
msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments."
msgstr[0] "„%2” cere cel puțin %1 argument."
msgstr[1] "„%2” cere cel puțin %1 argumente."
msgstr[2] "„%2” cere cel puțin %1 de argumente."
#: libkopete/kopetecommand.cpp:114
#, kde-format
msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument."
msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments."
msgstr[0] "„%2” are un maxim de %1 argument."
msgstr[1] "„%2” are un maxim de %1 argumente."
msgstr[2] "„%2” are un maxim de %1 de argumente."
#: libkopete/kopetecommand.cpp:120
#, kde-format
msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
msgstr "Nu aveți autorizarea să efectuați comanda „%1”."
#: libkopete/kopetecommand.cpp:158
msgid "Command Error"
msgstr "Eroare comandă"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:112
msgid ""
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
"a specified command."
msgstr ""
"UTILIZARE: /help [<comandă>] - Utilizat pentru a obține comenzile "
"disponibile sau pentru a afișa ajutorul pentru o comandă specificată."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:115
msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
msgstr "UTILIZARE: /close - Închide vizualizarea curentă."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:122
msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
msgstr "UTILIZARE: /part - Închide vizualizarea curentă."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:125
msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
msgstr "UTILIZARE: /clear - Curăță tamponul de discuție vizualizării curente."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:131
msgid ""
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
"only."
msgstr ""
"UTILIZARE: /away [<motiv>] - Vă marchează ca plecat/revenit numai pentru "
"contul actual."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:134
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
msgstr ""
"UTILIZARE: /awayall [<motiv>] - Vă marchează ca plecat/revenit pentru toate "
"conturile."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137
msgid ""
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
"a message, but is very useful for scripts."
msgstr ""
"UTILIZARE: /say <text> - Spune textul în această discuție. Are același efect "
"ca și simpla tastare a mesajului, dar este foarte utilă pentru scripturi."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:141
msgid ""
"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
"members of the chat."
msgstr ""
"UTILIZARE: /exec [-o] <comandă> - Execută comanda specificată și afișează "
"ieșirea în tamponul discuției. Dacă -o este specificat, ieșirea este trimisă "
"tuturor membrilor discuției."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:252
msgid "Available Commands:\n"
msgstr "Comenzi disponibile:\n"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:265
msgid ""
"\n"
"Type /help <command> for more information."
msgstr ""
"\n"
"Tastați /help <comandă> pentru mai multe informații."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:274
#, kde-format
msgid "There is no help available for '%1'."
msgstr "Nu este ajutor disponibil pentru „%1”."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:330
msgid ""
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
"will not function."
msgstr ""
"EROARE: Accesul la consolă a fost restricționat în sistemul dumneavoastră. "
"Comanda /exec nu va funcționa."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:391
msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (commandmenu)
#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
msgid "Commands"
msgstr "Comenzi"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:295
msgid "&Add to Your Contact List"
msgstr "&Adăugați la lista de contacte"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:339 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "User is offline"
msgid "Visible when offline"
msgstr "Utilizatorul este deconectat"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:370
msgid "Move Contact"
msgstr "Mutare contact"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:378
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
msgstr ""
"Alegeți metacontactul la care doriți la care doriți să mutați acest contact:"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:381
msgid "Create a new metacontact for this contact"
msgstr "Creează un nou metacontact pentru acest contact"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:382
msgid ""
"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
"it."
msgstr ""
"Dacă alegeți această opțiune, un nou metacontact va fi creat în grupul de "
"nivel superior cu denumirea acestui contact și contactul va fi mutat în "
"acesta."
#: libkopete/kopetecontact.cpp:498
msgid ""
"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
"supports offline sending, or wait until this user comes online."
msgstr ""
"Utilizatorul este momentan inaccesibil. Încercați un protocol care susține "
"trimiterea în absență sau așteptați pînă cînd acest utilizator se va conecta."
#: libkopete/kopetecontact.cpp:499 libkopete/kopetemetacontact.cpp:338
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:356 libkopete/kopetemetacontact.cpp:433
msgid "User is Not Reachable"
msgstr "Utilizatorul nu este accesibil"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:506
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
msgstr "Sigur eliminați contactul „%1” din lista dumneavoastră de contacte?"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status"
msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:654
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status"
msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox formatted name"
msgid "<br /><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
msgstr "<br /><b>Nume complet:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox formatted idle time"
msgid "<br /><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
msgstr "<br /><b>Inactiv:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox formatted url"
msgid "<br /><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
msgstr "<br /><b>Pagină WEB:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox formatted status title"
msgid "<br /><b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
msgstr "<br /><b>Titlu&nbsp;stare:</b>&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:751
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value"
msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:774
#, kde-format
msgctxt "firstName lastName"
msgid "%2 %1"
msgstr "%2 %1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s"
msgid "%4d %3h %2m %1s"
msgstr "%4z %3o %2m %1s"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:818
#, kde-format
msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s"
msgid "%3h %2m %1s"
msgstr "%3o %2m %1s"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:826
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "<minutes>m <seconds>s"
msgid "%2m %1s"
msgstr "%2m %1s"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:131
msgid "Full Name"
msgstr "Nume complet"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:137
msgid "Idle Time"
msgstr "Durată inactivitate"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:143
msgid "Online Since"
msgstr "Conectat de la"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:149
msgid "Last Seen"
msgstr "Văzut ultima dată"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:167 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63
msgid "First Name"
msgstr "Nume"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:173 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64
msgid "Last Name"
msgstr "Prenume"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:179
msgid "Private Phone"
msgstr "Telefon particular"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:185
msgid "Private Mobile Phone"
msgstr "Mobil particular"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:191
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon serviciu"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:197
msgid "Work Mobile Phone"
msgstr "Mobil serviciu"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:203
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115
msgid "Email Address"
msgstr "Adresă e-mail"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:209
msgid "Nick Name"
msgstr "Poreclă"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:215
#, fuzzy
#| msgid "Chatroom Name"
msgid "Custom Name"
msgstr "Denumirea camerei de discuții"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:221
#, fuzzy
#| msgid "User is offline"
msgid "Shown even if offline"
msgstr "Utilizatorul este deconectat"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:38
msgid "Top Level"
msgstr "Nivel superior"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:46
msgid "Not in your contact list"
msgstr "Nu este în lista de contacte"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Show Offline &Users"
msgid "Offline Users"
msgstr "Arată &utilizatori deconectați"
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:164
#, kde-format
msgctxt ""
"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />"
msgid ""
"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
msgstr ""
"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
"i>)</nobr><br />"
msgid ""
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
"nobr><br />"
msgstr ""
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
"nobr><br />"
#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:145
msgctxt ""
"Label for the default identity, used by users to group their instant "
"messaging accounts"
msgid "Default Identity"
msgstr "Identitate implicită"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:337 libkopete/kopetemetacontact.cpp:355
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:432
msgid ""
"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
"comes online."
msgstr ""
"Utilizatorul este momentan inaccesibil. Asigurați-vă că sînteți conectat și "
"că utilizați un protocol ce susține trimiterea în absență sau așteptați pînă "
"cînd acest utilizator se va conecta."
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:511 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:69
msgid "Status not available"
msgstr "Starea nu este disponibilă"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1362
#, kde-format
msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
msgstr "<qt><i>%1</i> este acum %2.</qt>"
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:152
#, kde-format
msgid "Unable to find the file %1."
msgstr "Imposibil de găsit fișierul %1."
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 "
"is correct.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Imposibil de descărcat fișierul cerut;<br />verificați dacă adresa %1 "
"este corectă.</qt>"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:90
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:216
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83 protocols/sms/smsprotocol.cpp:40
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:71 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
msgid "Connecting"
msgstr "Conectare"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:174
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:38
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:531
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:406
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:179
msgid "Password Required"
msgstr "Este necesară parola"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:271
msgid ""
"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do "
"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
"instead?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kopete nu vă poate salva parola securizat în portofel;<br />doriți să "
"salvați parola în fișierul de configurare <b>nesigur</b> în schimb?</qt>"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:273
msgid "Unable to Store Secure Password"
msgstr "Imposibil de stocat parola securizată"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:274
msgid "Store &Unsafe"
msgstr "Stochează nesec&urizat"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 "
"account <b>%2</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Parola a fost greșită.</b> Reintroduceți parola pentru contul %1 <b>"
"%2</b></qt>"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:77
#, kde-format
msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>"
msgstr "<qt>Reintroduceți parola pentru contul %1 <b>%2</b></qt>"
#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:60
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58
msgid "Account Offline"
msgstr "Cont deconectat"
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:292
msgid "Sorry, I am busy right now"
msgstr "Scuze, sînt ocupat acum."
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:364
msgid "Going Online - Kopete"
msgstr "Are loc conectarea - Kopete"
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:372
msgid "Do You Want to Change Status to Available?"
msgstr "Doriți să schimbați starea în Disponibil?"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Status)
#: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12
msgid "Protocol's status menu type."
msgstr "Tipul meniului de stare al protocolului."
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:182
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:207
msgid "Copying"
msgstr "Copiere"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:183
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:208
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:184
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:209
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:253
#, kde-format
msgid "File transfer %1 completed."
msgstr "Transfer de fișiere %1 încheiat."
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:263
#, kde-format
msgid "File transfer %1 failed."
msgstr "Transferul de fișiere %1 a eșuat."
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:272
#, kde-format
msgid "You cancelled file transfer %1"
msgstr "Ați anulat transferul %1"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:290
#, kde-format
msgid "File transfer %1 cancelled."
msgstr "Transfer de fișiere %1 anulat."
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:491 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1114
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:336
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:278
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:418
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:175
msgid "Kopete File Transfer"
msgstr "Transfer de fișiere Kopete"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:512
msgid ""
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
"this protocol.\n"
"Please copy this file to your computer and try again."
msgstr ""
"Scuze, transmiterea fișierelor care nu sînt stocate local nu este susținută "
"încă de către acest protocol.\n"
"Copiați acest fișier în calculatorul dumneavoastră și reîncercați."
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:535
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:584
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:35
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfer de fișiere"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:541
msgid "You must provide a valid local filename"
msgstr "Trebuie să specificați un fișier local valid"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:550
msgid "You do not have permission to write to selected file"
msgstr "Nu aveți permisiunea să scrieți în fișierul ales"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:554
#, kde-format
msgid ""
"The file '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
"Fișierul „%1” există deja.\n"
"Doriți să îl suprascrieți?"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:555
msgid "Overwrite File"
msgstr "Suprascriere fișier"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:597
#, kde-format
msgid "The directory %1 does not exist"
msgstr "Directorul %1 nu există"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:602
msgid "You do not have permission to write to selected directory"
msgstr "Nu aveți permisiunea să scrieți în directorul ales"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:590
msgid "You must provide a valid local directory"
msgstr "Trebuie să specificați un director local valid"
#: libkopete/kopeteutils.cpp:46
msgid "You have been disconnected."
msgstr "Ați fost deconectat."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:47
msgid "Connection Lost."
msgstr "Conexiune pierdută."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:48
msgid ""
"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
"This can be because either your internet access went down, the service is "
"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
"connect with the same account from another location. Try connecting again "
"later."
msgstr ""
"Kopete a pierdut canalul utilizat pentru a vorbi cu sistemul de mesagerie "
"instantanee.\n"
"Aceasta se poate întîmpla fie deoarece a picat accesul la Internet, "
"serviciul întîmpină probleme, fie serviciul v-a deconectat deoarece ați "
"încercat să vă conectați cu același cont din altă parte. Încercați să vă "
"conectați mai tîrziu."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:50
msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers."
msgstr "Nu mă pot conecta la serverul de mesagerie instant sau la parteneri."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:51
msgid "Cannot connect."
msgstr "Nu mă pot conecta."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:52
msgid ""
"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n"
"This can be because either your internet access is down or the server is "
"experiencing problems. Try connecting again later."
msgstr ""
"Aceasta înseamnă că Kopete nu poate ajunge la serverul de mesagerie instant "
"sau la parteneri.\n"
"Aceasta se poate întîmpla fie pentru că nu mai aveți acces la Internet, fie "
"pentru că serverul întîmpină probleme. Încercați să vă conectați mai tîrziu."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:74
msgid "More Information..."
msgstr "Mai multe informații..."
#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:54
#, kde-format
msgid "+ %1 more message"
msgid_plural "+ %1 more messages"
msgstr[0] "+ încă %1 mesaj"
msgstr[1] "+ încă %1 mesaje"
msgstr[2] "+ încă %1 de mesaje"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incoming message from %1<br />\"%2\""
msgctxt "@title %1 is contact's name"
msgid "Incoming file transfer request from <i>%1</i>"
msgstr "Mesaj nou de la %1<br />„%2\""
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "A user is trying to send you a file <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info %2 is message"
msgid ""
"A user is trying to send you a file <filename>%1</filename> with the message:"
"<nl/>\"%2\""
msgstr ""
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incoming message from %1<br />\"%2\""
msgid "Incoming message from <i>%1</i>"
msgstr "Mesaj nou de la %1<br />„%2\""
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A highlighted message arrived from %1<br />\"%2\""
msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>"
msgstr "A sosit un mesaj evidențiat de la %1<br />„%2”"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:417
msgctxt "@action"
msgid "View"
msgstr "Vizualizează"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:418
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1178
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1189 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1635
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1846
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgctxt "@action"
msgid "Close"
msgstr "În&chide"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
msgstr "Alegeți înregistrarea corespunzătoare pentru „%1”"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:83
msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
msgstr "Alegeți înregistrarea corespunzătoare în cartea de adrese"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:90
msgid "Address Book Association"
msgstr "Asociere carte de contacte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee)
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30
msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
msgstr ""
"Înregistrarea din cartea de adrese KDE asociată cu acest contact Kopete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_btn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList)
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:31
#: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:50
msgid "Clear"
msgstr "Curăță"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56
msgid "Select an address book entry"
msgstr "Alegeți o înregistrare din cartea de adrese"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59
msgid "C&hange..."
msgstr "&Modificare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:78
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:105
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "New Address Book Entry"
msgstr "Înregistrare nouă în cartea de adrese"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "Name the new entry:"
msgstr "Numele noii înregistrări:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59
msgid "Create a new entry in your address book"
msgstr "Creează o nouă înregistrare în cartea de adrese"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62
msgid "Create New Entr&y..."
msgstr "Creea&ză înregistrare nouă..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
msgstr "Alegeți contactul cu care doriți să comunicați prin Mesageria Instant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:136
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61
msgid "S&earch:"
msgstr "Căutar&e:"
#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:53
msgid "Select Avatar"
msgstr "Alegeți un avatar"
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:71
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:142
msgid "No Avatar"
msgstr "Fără avatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar)
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76
msgid "Add Avatar..."
msgstr "Adăugare avatar..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar)
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Elimină avatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam)
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90
msgid "From Webcam"
msgstr "De pe camera web"
#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:61
msgid "Take a photo"
msgstr "Fă o poză"
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:58
msgid "Someone Has Added You"
msgstr "Cineva v-a adăugat"
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>"
msgstr ""
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Contactul <b>%2</b> v-a adăugat "
"la lista sa de contacte. (Cont %3)</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23
msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist"
msgstr "Contactul XXX v-a adăugat în lista sa de contacte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_infoButton)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57
msgid "Read More Info About This Contact"
msgstr "Citiți mai multe despre acest contact"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66
msgid "Authorize this contact to see my status"
msgstr "Autorizează acest contact să-mi vadă starea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76
msgid "Add this contact in my contactlist"
msgstr "Adaugă acest contact la lista mea de contacte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120
msgid ""
"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact's "
"nickname."
msgstr ""
"Numele afișat al contactului. Lăsați gol pentru a utiliza porecla "
"contactului."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124
msgid ""
"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the "
"contact list.\n"
"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display "
"name."
msgstr ""
"Introduceți numele afișat al contactului. Așa va apărea contactul în lista "
"de contacte.\n"
"Lăsați gol dacă doriți să vedeți porecla contactului ca nume afișat."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113 protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:45
msgid "Display name:"
msgstr "Nume afișat:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141
msgid ""
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
"in the top level group."
msgstr ""
"Introduceți grupul în care să fie adăugat contactul. Lăsați gol pentru a-l "
"adăuga în grupul de nivel superior."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144
msgid "In the group:"
msgstr "În grupul:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159
msgid ""
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
"to the top level group."
msgstr ""
"Introduceți grupul în care să fie adăugat contactul. Lăsați gol pentru a-l "
"adăuga în grupul de nivel superior."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171
msgid "Address book link:"
msgstr "Legătură în cartea de adrese:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22
msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
msgstr "Specificați un mesaj de plecare sau alegeți unul predefinit."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:49 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:63
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325
msgid "Information"
msgstr "Informație"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered)
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31
msgid ""
"Check this and enter your password below if you would like your password to "
"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
"time it is needed."
msgstr ""
"Bifați aici și introduceți mai jos parola dumneavoastră dacă doriți ca "
"aceasta să fie stocată în portofel, astfel încît Kopete să n-o ceară de "
"fiecare dată cînd are nevoie de ea."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered)
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34
msgid "Remember password"
msgstr "Ține minte parola"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPassword)
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:508
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword)
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78
msgid "Enter your password here."
msgstr "Introduceți parola aici."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword)
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81
msgid ""
"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
"your password whenever it is needed."
msgstr ""
"Introduceți parola aici. Dacă nu doriți să salvați parola, debifați „Ține "
"minte parola”; vi se va cere apoi parola de fiecare dată cînd aceasta e "
"necesară."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
msgid "Start &Chat..."
msgstr "Pornire &conversație..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
msgid "&Send Single Message..."
msgstr "Trimite un &singur mesaj..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
msgid "User &Info"
msgstr "&Informații utilizator"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
msgid "Send &File..."
msgstr "Expediere &fișier..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
msgid "View &History..."
msgstr "&Vizualizare istoric..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
msgid "&Create Group..."
msgstr "&Creare grup..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
msgid "Cha&nge Meta Contact..."
msgstr "Schimbare metaco&ntact..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
msgid "&Delete Contact"
msgstr "Ș&tergere contact"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131
msgid "Change A&lias..."
msgstr "Schimbare porec&lă..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136
msgid "&Block Contact"
msgstr "&Blocare contact"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141
msgid "Un&block Contact"
msgstr "&Deblocare contact"
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:216
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31
msgid "Use Subfolder for Each Contact"
msgstr "Utilizează subdosar pentru fiecare contact"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton)
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton)
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton)
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78
msgid "Only the selected contacts"
msgstr "Doar contactele alese"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton)
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91
msgid "Not the selected contacts"
msgstr "Nu contactele alese"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:13
msgid "Add New Alias"
msgstr "Adaugă alias nou"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:37
msgid "Command:"
msgstr "Comandă:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:47
msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
msgstr ""
"Aceasta este comanda pe care doriți să o rulați cînd executați acest alias."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
"\n"
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
"\n"
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
"anyway).</qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:71
msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/')."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:74
msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
"anyway)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:81 protocols/irc/ui/networkconfig.ui:235
msgid "&Save"
msgstr "&Salvează"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancelButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:469
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:55
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:228 protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunță"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104
msgid ""
"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
"protocols here."
msgstr ""
"Dacă doriți ca acest alias să fie activ numai pentru anumite protocoale, "
"alegeți acele protocoale aici."
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60
msgid "Protocols"
msgstr "Protocoale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:134
msgid "For protocols:"
msgstr "Pentru protocoalele:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList)
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34
msgid ""
"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
"added"
msgstr ""
"Aceasta este lista aliasurilor personalizate și comenzilor pe care le-ați "
"adăugat deja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68
msgid "&Add New Alias..."
msgstr "&Adăugare alias nou..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75
msgid "&Delete Selected"
msgstr "Ș&terge pe cel ales"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82
msgid "Edit Alias..."
msgstr "Editare alias..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:318
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugă"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:328
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:417
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
msgstr ""
"<qt>Imposibil de adăugat aliasul <b>%1</b>. Un alias nu poate să conțină "
"caracterele „_” sau „=”.</qt>"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:330
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:419
msgid "Invalid Alias Name"
msgstr "Nume alias nevalid"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled "
"either by another alias or Kopete itself.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Imposibil de adăugat aliasul <b>%1</b>. Această comandă este manipulată "
"deja de alt alias sau de Kopete însuși.</qt>"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:348
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:444
msgid "Could Not Add Alias"
msgstr "Nu am putut adăuga aliasul"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:442
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
"either another alias or Kopete itself.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Imposibil de adăugat aliasul <b>%1</b>. Această comandă este manipulată "
"deja de alt alias sau de Kopete însuși.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:109
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:112
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464
msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
msgstr "Sigur ștergeți aliasurile alese?"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464
msgid "Delete Aliases"
msgstr "Șterge aliasuri"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68
msgctxt "list_of_words_to_replace"
msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
msgstr ""
"brb,revin imediat,pls,te rog,dak,dacă,k,ca,lol,mă prăpădesc de rîs,pt,pentru,"
"dpdv,din punct de vedere,si,și,ma,mă,fara,fără,cind,cînd,cand,când,stiu,știu,"
"fa,fă"
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:50
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:51
msgid "Replacement"
msgstr "Înlocuire"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:32
msgid "Sentence Options"
msgstr "Opțiuni propoziție"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:53
msgid "Add a dot at the end of each sent line"
msgstr "Adaugă un punct la sfîrșitul fiecărei linii trimise"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:60
msgid "Start each sent line with a capital letter"
msgstr "Începe fiecare linie trimisă cu o literă majusculă"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:70
msgid "Replacements List"
msgstr "Listă înlocuiri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeHost)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62
msgid "&Remove"
msgstr "&Elimină"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189
msgid "&Text:"
msgstr "&Text:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202
msgid "Re&placement:"
msgstr "Înl&ocuire:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220
msgid "Replacement Options"
msgstr "Opțiuni înlocuire:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241
msgid "Auto replace on incoming messages"
msgstr "Înlocuiește automat la mesaje de intrare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248
msgid "Auto replace on outgoing messages"
msgstr "Înlocuiește automat la mesaje de ieșire"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:34
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132
msgid "Contact Notes"
msgstr "Observații contact"
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:43
#, kde-format
msgid "Notes about %1:"
msgstr "Observații despre %1:"
#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:43
msgid "&Notes"
msgstr "&Observații"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5
#: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5
#: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5
#: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5
#: protocols/skype/skypechatui.rc:5
msgid "&Tools"
msgstr "&Unelte"
#. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar)
#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12
#, fuzzy
#| msgid "Format Toolbar"
msgid "Cryptography Toolbar"
msgstr "Bara de formatare"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografie"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Never encrypt messages"
msgctxt "@action toggle action"
msgid "Encrypt Messages"
msgstr "Nu cripta mesajele niciodată"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "&Send Message"
msgctxt "@action toggle action"
msgid "Sign Messages"
msgstr "Trimite me&saj"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
msgctxt "@action toggle action"
msgid "Export Contacts' Keys to Address Book"
msgstr "Exportă detaliile contactului către cartea de adrese KDE"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:109
#, fuzzy
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "You have not selected a private key for yourself, so signing is not "
#| "possible. Please select a private key in the Cryptography preferences "
#| "dialog"
msgctxt "@info"
msgid ""
"You have not selected a private key for yourself, so signing is not "
"possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog."
msgstr ""
"Nu ați ales o cheie privată pentru dumneavoastră, deci semnarea nu este "
"posibilă. Alegeți o cheie privată în dialogul de preferințe Criptografie"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Private Keys"
msgid "No Private Key"
msgstr "Chei private"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:164
msgctxt "@info"
msgid ""
"This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because "
"encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due "
"to their length. To avoid being signed off or your account being warned or "
"temporarily suspended, turn off encryption."
msgstr ""
"Acest protocol poate să nu funcționeze cu mesaje criptate. Aceasta se "
"întîmplă din cauză că mesajele criptate sînt foarte lungi și serverul sau "
"partenerul pot să le respingă din această cauză. Pentru a evita "
"deconectarea, avertizarea sau suspendarea temporară a contului "
"dumneavoastră, dezactivați criptarea."
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported protocol version."
msgid "Cryptography Unsupported Protocol"
msgstr "Versiune de protocol nesusținută."
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have permission to send a message to this contact."
msgctxt "@info"
msgid ""
"You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that "
"contact."
msgid_plural ""
"You need to select a public key for the following meta-contacts to send "
"encrypted messages to them:\n"
"%2"
msgstr[0] "Nu aveți permisiunea de a trimite mesaje acestui contact."
msgstr[1] "Nu aveți permisiunea de a trimite mesaje acestui contact."
msgstr[2] "Nu aveți permisiunea de a trimite mesaje acestui contact."
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:174
msgid "Missing public key"
msgid_plural "Missing public keys"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Select Picture..."
msgctxt "@action"
msgid "&Select Public Key..."
msgstr "Alegere imagine..."
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Export to Address Book"
msgctxt "@action"
msgid "&Export Public Keys To Address Book..."
msgstr "Exportă în Cartea de adrese"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "This protocol may not work with messages that are encrypted. This is "
#| "because encrypted messages are very long, and the server or peer may "
#| "reject them due to their length. To avoid being signed off or your "
#| "account being warned or temporarily suspended, turn off encryption."
msgctxt "@info"
msgid ""
"This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is "
"because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject "
"them due to their length. To avoid being signed off or your account being "
"warned or temporarily suspended, turn off encryption."
msgstr ""
"Acest protocol poate să nu funcționeze cu mesaje criptate. Aceasta se "
"întîmplă din cauză că mesajele criptate sînt foarte lungi și serverul sau "
"partenerul pot să le respingă din această cauză. Pentru a evita "
"deconectarea, avertizarea sau suspendarea temporară a contului "
"dumneavoastră, dezactivați criptarea."
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unsupported protocol version."
msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1"
msgstr "Versiune de protocol nesusținută."
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE "
"address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? "
msgstr ""
"Modulul de criptografie a găsit o cheie de criptare pentru %1 (%2) în cartea "
"de adrese KDE. Doriți să utilizați cheia %3 în calitate de cheie publică a "
"acestui contact?"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:420
msgid "Public Key Found"
msgstr "Cheie publică găsită"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:431
msgid "Public Keys Found"
msgstr "Chei publice găsite"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your "
"KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK."
msgstr ""
"Modulul de criptografie a găsit mai multe chei de criptare pentru %1 (%2) în "
"cartea de adrese KDE. Pentru a utiliza una dintre aceste chei, alegeți-o și "
"apăsați OK."
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Private Keys"
msgid "Private Key: "
msgstr "Chei private"
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
msgstr "Alegeți contactul cu care doriți să comunicați prin Mesageria Instant"
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
msgstr "Alegeți contactul cu care doriți să comunicați prin Mesageria Instant"
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The private key used for decryption and signing"
msgstr "Cheia privată utilizată pentru decriptare și semnare"
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"View and change the private key used for signing and encrypting messages "
"using the Cryptography plugin"
msgstr ""
"Vizualizare și modificare a cheii private utilizate pentru semnarea și "
"criptarea mesajelor utilizînd modulul de criptografie"
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:51
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must "
"select a private key for yourself.</para><para>Before you can send encrypted "
"messages to someone, you must select their public key by right-clicking on "
"their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>"
msgstr ""
"<para>Înainte de a putea să semnați mesaje sau să primiți mesaje criptate, "
"trebuie să vă alegeți o cheie privată.</para><para>Înainte de a putea "
"trimite cuiva mesaje criptate, trebuie să alegeți cheia publică a acelui "
"contact făcînd clic-dreapta pe numele persoanei în lista de contacte și "
"selectînd „Alege cheia publică”.</para>"
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:54
msgid "Sign messages in clearsign mode"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Select Contact"
msgid "Select Contact's Public Key"
msgstr "Alege contact"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient"
msgstr "Alegeți cheia de utilizat pentru a cripta mesajele către destinatar"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Select Resource"
msgid "Select public key"
msgstr "Alegeți resursa"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Select public key for %1"
msgstr "Alegeți cheia publică pentru %1"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12
#, fuzzy
#| msgid "Verify fingerprint"
msgid "User's private key fingerprint."
msgstr "Verifică amprenta"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16
msgid "Sign messages in clearsign mode."
msgstr ""
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:40
msgid "Export Public Keys"
msgstr "Export chei publice"
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgctxt "@action:button"
msgid "Export"
msgstr "Exportă"
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Export to Address Book"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export checked keys to address book"
msgstr "Exportă în Cartea de adrese"
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75
#, fuzzy
#| msgid "No Contacts with Photo Support"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "&lt;No metacontacts with keys to export&gt;"
msgstr "Niciun contact cu suport pentru fotografie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cryptography plugin will export keys for the chosen meta-contacts. If no "
#| "address book entry has been linked to each meta-contact, one will be "
#| "created."
msgid ""
"Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no "
"address book entry has been linked to each metacontact, one will be created."
msgstr ""
"Modulul de criptografie va exporta cheile pentru metacontactele alese. Dacă "
"nicio înregistrare din cartea de adrese nu a fost legată de fiecare "
"metacontact, una va fi creată."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, keyList)
#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27
#, fuzzy
#| msgid "Select Resource"
msgid "Select Keys to Export"
msgstr "Alegeți resursa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList)
#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30
msgid ""
"Check the box next to the name and key of each user that you want to export "
"to the address book."
msgstr ""
"Bifați caseta alăturată numelui și cheii fiecărui utilizator pe care doriți "
"să le exportați în cartea de adrese."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, keyList)
#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27
#, fuzzy
#| msgid "Select Resource"
msgid "Select Keys to Use"
msgstr "Alegeți resursa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList)
#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact"
msgstr ""
"Alegeți metacontactul la care doriți la care doriți să mutați acest contact:"
#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
msgid "-New filter-"
msgstr "-Filtru nou-"
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:200
msgid "Rename Filter"
msgstr "Redenumire filtru"
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:200
msgid "Please enter the new name for the filter:"
msgstr "Introduceți noua denumire pentru filtru:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtre disponibile"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22
msgid "Rename..."
msgstr "Redenumire..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96
msgid "Criteria"
msgstr "Criteriu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123
msgid "If the message contains:"
msgstr "Dacă mesajul conține:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresie regulată"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_edit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:197 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270
msgid "Edit..."
msgstr "Editare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensibil la registru"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245
msgid "Set the message importance to:"
msgstr "Stabilește importanța mesajului la:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262
msgid "Low"
msgstr "Joasă"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267
msgid "Normal"
msgstr "Normală"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272
msgid "Highlight"
msgstr "Evidențiere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315
msgid "Change the background color to:"
msgstr "Schimbă culoarea fundalului în:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373
msgid "Change the foreground color to:"
msgstr "Schimbă culoarea prim-planului în:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431
msgid "Raise window"
msgstr "Ridică fereastra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Configurează notificările..."
#: plugins/history/converter.cpp:42 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1246
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1010
msgid "Keep"
msgstr "Păstrează"
#: plugins/history/converter.cpp:42
msgid "Would you like to remove the old history files?"
msgstr "Doriți să eliminați vechile fișiere de istoric?"
#: plugins/history/converter.cpp:42
msgid "History Converter"
msgstr "Convertor istoric"
#: plugins/history/converter.cpp:44
msgid "History converter"
msgstr "Convertor istoric"
#: plugins/history/converter.cpp:109
#, kde-format
msgid "Parsing the old history in %1"
msgstr "Parcurg istoricul vechi în %1"
#: plugins/history/converter.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"Parsing the old history in %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Parcurg istoricul vechi în %1:\n"
"%2"
#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
#: plugins/history2/history2config.kcfg:11
msgid "Show previous messages in new chats."
msgstr "Arată mesajele precedente în discuțiile noi."
#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
#: plugins/history2/history2config.kcfg:16
msgid "Number of messages to show."
msgstr "Numărul mesajelor de afișat."
#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin)
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
#: plugins/history2/history2config.kcfg:21
msgid "Number of messages per page"
msgstr "Număr de mesaje pe pagină"
#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin)
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
#: plugins/history2/history2config.kcfg:26
msgid "Color of messages"
msgstr "Culoarea mesajelor"
#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin)
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
#: plugins/history2/history2config.kcfg:31
msgid "Style to use in history-browser."
msgstr "Stilul de utilizat în navigatorul istoricului."
#: plugins/history/historydialog.cpp:88 plugins/history/historydialog.cpp:581
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:92
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:358
#, kde-format
msgid "History for %1"
msgstr "Istoric pentru %1"
#: plugins/history/historydialog.cpp:110
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:114
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: plugins/history/historydialog.cpp:205
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:42
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:64
msgid "Loading..."
msgstr "Încărcare..."
#: plugins/history/historydialog.cpp:468
msgid "Searching..."
msgstr "Caut..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
#: plugins/history/historydialog.cpp:561 plugins/history/historyviewer.ui:169
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:345
#: plugins/history2/history2viewer.ui:169
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242
msgid "&Search"
msgstr "&Caută"
#: plugins/history/historydialog.cpp:574
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:353
msgid "History for All Contacts"
msgstr "Istoric pentru toate contactele"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: plugins/history/historydialog.cpp:597 plugins/history/historyviewer.ui:186
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:372
#: plugins/history2/history2viewer.ui:186
msgid "Ready"
msgstr "Gata"
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:55
#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:53
msgid "Latest History"
msgstr "Istoric recent"
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:63
#: plugins/history/historyplugin.cpp:52
#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:61
#: plugins/history2/history2plugin.cpp:53
msgid "View &History"
msgstr "&Vizualizare istoric"
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:68
#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:66
msgid "Quote Last Message"
msgstr "Citează ultimul mesaj"
#: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:55
msgid "Import History"
msgstr "Istoric importuri"
#: plugins/history/historyimport.cpp:53 plugins/history2/history2import.cpp:56
msgid "Import Listed Logs"
msgstr "Importă jurnalele enumerate"
#: plugins/history/historyimport.cpp:63 plugins/history2/history2import.cpp:66
msgid "Get History From &Pidgin..."
msgstr "Obține istoricul din &Pidgin..."
#: plugins/history/historyimport.cpp:78 plugins/history2/history2import.cpp:84
msgid "Select log directory by hand"
msgstr "Alege directorul jurnalelor cu mîna"
#: plugins/history/historyimport.cpp:89 plugins/history2/history2import.cpp:95
msgid "Parsed History"
msgstr "Istoric parcurs"
#: plugins/history/historyimport.cpp:112
#: plugins/history2/history2import.cpp:124
msgid "Saving logs to disk ..."
msgstr "Salvare jurnale pe disc..."
#: plugins/history/historyimport.cpp:112
#: plugins/history2/history2import.cpp:124
msgid "Abort Saving"
msgstr "Abandonează salvarea"
#: plugins/history/historyimport.cpp:113
#: plugins/history2/history2import.cpp:125
msgid "Saving"
msgstr "Salvare"
#: plugins/history/historyimport.cpp:260
#: plugins/history2/history2import.cpp:323
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Sigur?"
#: plugins/history/historyimport.cpp:261
#: plugins/history2/history2import.cpp:324
msgid ""
"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is "
"imported twice.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: plugins/history/historyimport.cpp:270
#: plugins/history2/history2import.cpp:269
#: plugins/history2/history2import.cpp:333
msgid "Select Log Directory"
msgstr "Alege directorul jurnalelor"
#: plugins/history/historyimport.cpp:273
#: plugins/history2/history2import.cpp:336
msgid "Parsing history from pidgin ..."
msgstr "Parcurg istoricul din Pidgin..."
#: plugins/history/historyimport.cpp:273
#: plugins/history2/history2import.cpp:272
#: plugins/history2/history2import.cpp:336
msgid "Abort parsing"
msgstr "Abandonează parcurgerea"
#: plugins/history/historyimport.cpp:274
#: plugins/history2/history2import.cpp:273
#: plugins/history2/history2import.cpp:337
msgid "Parsing history"
msgstr "Parcurg istoricul"
#: plugins/history/historyimport.cpp:299
#: plugins/history2/history2import.cpp:387
#, kde-format
msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n"
msgstr ""
#: plugins/history/historyimport.cpp:311
#: plugins/history2/history2import.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be "
"imported.\n"
msgstr ""
#: plugins/history/historyimport.cpp:326
#: plugins/history2/history2import.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file for writing"
msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n"
msgstr "Nu pot deschide fișierul pentru scriere"
#: plugins/history/historyimport.cpp:375
msgid "Cannot Map Nickname to Account"
msgstr "Nu pot mapa porecla la cont"
#: plugins/history/historyimport.cpp:376
#, kde-format
msgid "Did you use \"%1\" as nickname in history?"
msgstr "Ați utilizat „%1” ca poreclă în istoric?"
#: plugins/history/historyimport.cpp:423
#: plugins/history2/history2import.cpp:478
#, kde-format
msgid ""
"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing "
"this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n"
msgstr ""
#: plugins/history/historyimport.cpp:546
#: plugins/history2/history2import.cpp:670
#, kde-format
msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4"
msgstr ""
#: plugins/history/historyimport.cpp:549
#: plugins/history2/history2import.cpp:673
#, kde-format
msgid "\t%1"
msgstr "\t%1"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:46
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:72
msgid ""
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
"Do you want to import and convert them to the new history format?"
msgstr ""
"Au fost detectate fișiere vechi de istoric din Kopete 0.6.x sau mai vechi.\n"
"Doriți să le importați și să le convertiți în noul format de istoric?"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
msgid "History Plugin"
msgstr "Modul Istoric"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
msgid "Import && Convert"
msgstr "Import și conversie"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
msgid "Do Not Import"
msgstr "Nu importa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24
msgid "Chat History"
msgstr "Istoric discuție"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94
msgid ""
"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
"window"
msgstr ""
"Numărul de mesaje ce sînt afișate la navigarea istoricului în fereastra de "
"discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97
msgid "Number of messages per page:"
msgstr "Număr de mesaje pe pagină:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:52
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:117
msgid "Color of history messages in the chat window"
msgstr "Culoarea mesajelor din istoric în fereastra de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55
msgid "Color of messages:"
msgstr "Culoarea mesajelor:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_Auto_chatwindow)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:36
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:104
msgid ""
"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
"window when opening a new chat."
msgstr ""
"Acesta este numărul de mesaje ce vor fi adăugate automat în fereastra de "
"discuții la deschiderea unei noi discuții."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:98
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:107
msgid "Number of messages to show:"
msgstr "Numărul mesajelor de afișat:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_ChatWindow)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:141
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:134
msgid ""
"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
msgstr ""
"Numărul de mesaje afișate la răsfoirea istoricului în fereastra de discuții"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:157
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:65
msgid ""
"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
"you and that contact."
msgstr ""
"La deschiderea unei noi discuții, adaugă automat ultimele cîteva mesaje "
"dintre dumneavoastră și acel contact."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:160
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:68
msgid "Show chat history in new chats"
msgstr "Afișează istoricul discuției în discuțiile noi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39
msgid "Contact:"
msgstr "Contact:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2)
#: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56
msgid "Import History..."
msgstr "Import istoric..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63
msgid "Message filter:"
msgstr "Filtru mesaj:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
#: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83
msgid "All Messages"
msgstr "Toate mesajele"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
#: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88
msgid "Only Incoming"
msgstr "Doar de intrare"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
#: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93
msgid "Only Outgoing"
msgstr "Doar de ieșire"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
#: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
#: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156
msgid "Search:"
msgstr "Căutare:"
#: plugins/history2/history2import.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Get History From &Pidgin..."
msgid "Get History From &Kopete..."
msgstr "Obține istoricul din &Pidgin..."
#: plugins/history2/history2import.cpp:272
#, fuzzy
#| msgid "Parsing history from pidgin ..."
msgid "Parsing history from kopete ..."
msgstr "Parcurg istoricul din Pidgin..."
#: plugins/history2/history2import.cpp:360
#, kde-format
msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n"
msgstr ""
#: plugins/history2/history2import.cpp:573
#, kde-format
msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n"
msgstr ""
#: plugins/history2/history2import.cpp:575
#, kde-format
msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n"
msgstr ""
#: plugins/history2/history2import.cpp:589
#, fuzzy
#| msgid "Cannot Map Nickname to Account"
msgid "Cannot map Nickname to Account"
msgstr "Nu pot mapa porecla la cont"
#: plugins/history2/history2import.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Did you use \"%1\" as nickname in history?"
msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?"
msgstr "Ați utilizat „%1” ca poreclă în istoric?"
#: plugins/history2/history2plugin.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "History2"
msgstr "Istoric"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2)
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:150
msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2)
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:153
#, fuzzy
#| msgid "Import History"
msgid "Import history"
msgstr "Istoric importuri"
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin)
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
msgstr "Rezoluție de randare orizontală (DPI)."
#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin)
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
msgstr "Rezoluție de randare verticală (DPI)."
#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin)
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19
msgid "Latex Include File."
msgstr "Fișier „include” Latex."
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
msgid "Preview Latex Images"
msgstr "Previzualizare imagini Latex"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:65
msgid ""
"The message you are typing does not contain any LaTeX. A LaTeX formula must "
"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
msgstr ""
"Mesajul pe care îl scrieți nu conține LaTeX. O formulă LaTeX trebuie "
"încadrată între două perechi de dolari: $$formulă$$ "
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:65
msgid "No LaTeX Formula"
msgstr "Nicio formulă LaTeX"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:71
#, kde-format
msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1"
msgstr "<b>Previzualizarea mesajului LaTeX :</b> <br />%1"
#: plugins/latex/latexplugin.cpp:96
msgid ""
"Cannot find the Magick 'convert' program.\n"
"convert is required to render the LaTeX formulae.\n"
"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's "
"package manager."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:21
msgid ""
"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat "
"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. "
"ie: $$formula$$\n"
"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in "
"order to work."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:31
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:41
msgid "LaTeX include file:"
msgstr "Fișier „include” LaTeX:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:55
msgid "Rendering resolution (DPI):"
msgstr "Rezoluție randare (PPȚ):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:65
msgid "x"
msgstr "x"
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:451
msgid "Unknown artist"
msgstr "Interpret necunoscut"
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:458
msgid "Unknown album"
msgstr "Album necunoscut"
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:69
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:442
msgid "Unknown track"
msgstr "Piesă necunoscută"
#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
msgid "Header of the message advertised."
msgstr "Antetul mesajului publicitar."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12
#, fuzzy
#| msgid "Now Listening To: "
msgid "Now listening to: "
msgstr "Acum ascult:"
#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
msgid "Core of the message advertised."
msgstr "Miezul mesajului publicitar."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17
#, fuzzy
#| msgid "%track (by %artist)(on %album)"
msgid "%track( by %artist)( on %album)"
msgstr "%track (de %artist)(pe %album)"
#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
msgid "Conjunction when multiple track are playing."
msgstr "Conjuncție cînd sînt redate mai multe piese."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149
msgid ", and "
msgstr ", și "
#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
msgid ""
"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
msgstr ""
"Arată explicit muzica ascultată la moment printr-un meniu sau prin comanda /"
"media."
#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
msgid "Show the current music listened in chat window."
msgstr "Arată muzica ascultată la moment în fereastra discuției."
#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
msgid "Show the current music listened in place of your status message."
msgstr "Arată muzica ascultată la moment în locul mesajului de stare."
#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
msgid "Show the current music listened appended to your status message."
msgstr "Arată muzica ascultată la moment atașată la mesajul de stare."
#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
msgid "Use the specified media player."
msgstr "Utilizează lectorul multimedia specificat."
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
msgstr "Alegeți lectorul multimedia pentru sursa de publicare a ascultării."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:39
msgid "Send Media Info"
msgstr "Trimite informații media"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, or Quod "
#| "Libet) are playing anything."
msgid ""
"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod "
"Libet, or Qmmp) are playing anything."
msgstr ""
"Niciunul din lectorii audio susținuți (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine sau Quod "
"Libet) nu redă nimic."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:65
msgid "Nothing to Send"
msgstr "Nimic de trimis"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135
msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
msgstr "UTILIZARE: /media - Afișează informații despre piesa curentă"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174
msgctxt ""
"Message from Kopete user to another user; used when sending media "
"information even though there are no songs playing or no media players "
"running"
msgid ""
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
"was listening to something on a supported media player."
msgstr ""
"„Acum ascult” pentru Kopete - v-ar spune ce ascult acum, dacă aș asculta "
"ceva într-un lector compatibil."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:465
msgid "Unknown player"
msgstr "Lector necunoscut"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14
msgid "Now Listening"
msgstr "Acum ascult"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26
msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
msgstr "<b>Împărtășiți-vă gustul muzical</b>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50
msgid "Messa&ge"
msgstr "Mesa&j"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70
msgid "Use this message when advertising:"
msgstr "Utilizează acest mesaj în publicitate:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
msgstr ""
"%track, %artist, %album, %player vor fi substituite dacă se cunosc.\n"
"Expresiile în paranteze depind de o substituire ce este făcută."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96
msgid "Start with:"
msgstr "Începe cu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109
msgid "Now Listening To: "
msgstr "Acum ascult:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116
msgid "For each track:"
msgstr "Pentru fiecare pistă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "%track (by %artist)(on %album)"
msgstr "%track (de %artist)(pe %album)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136
msgid "Conjunction (if >1 track):"
msgstr "Conjuncție (dacă >1 pistă):"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177
msgid "A&dvertising Mode"
msgstr "Regim pu&blicitar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191
msgid ""
"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
"window edit area."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198
msgid "&Show in chat window (automatic)"
msgstr "&Arată în fereastra de discuții (automat)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206
msgid ""
"Show &the music you are listening to \n"
"in place of your status message."
msgstr ""
"Arată &muzica ascultată în locul\n"
"mesajului de stare."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213
msgid "Appe&nd to your status message"
msgstr "Adau&gă la mesajul de stare"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237
msgid "Media Pla&yer"
msgstr "&Lector multimedia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257
msgid "Use &specified media player"
msgstr "Utilizează lectorul multimedia &specificat"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:53
#, kde-format
msgid "Waiting for %1..."
msgstr "Așteptare %1..."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54
msgid "Checking if answers match..."
msgstr "Verificare dacă răspunsurile se potrivesc..."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "Incoming authentication request from %1"
msgstr ""
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "&Close"
msgid "Close"
msgstr "În&chide"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:107
msgctxt "@title"
msgid "Select authentication method"
msgstr "Alegeți metoda de autentificare"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109
msgid "Question and Answer"
msgstr "Întrebare și răspuns"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:110
msgid "Shared Secret"
msgstr "Secret partajat"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111
msgid "Manual fingerprint verification"
msgstr "Verificare manuală a amprentei"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:140
msgctxt "@title"
msgid "Question and Answer"
msgstr "Întrebare și răspuns"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:"
msgstr "Introduceți o întrebare pe care numai %1 o poate răspunde:"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:146
msgctxt "@info"
msgid "Enter the answer to your question:"
msgstr "Introduceți răspunsul la întrebarea dumneavoastră:"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authentication with %1"
msgstr "Autentificare cu %1"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following "
"question in the field below:"
msgstr ""
"%1 dorește să vă verifice autentificarea. Răspundeți la următoarea întrebare "
"în cîmpul de mai jos:"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:172
msgctxt "@title"
msgid "Shared Secret"
msgstr "Secret partajat"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:"
msgstr ""
"Introduceți o frază de acces secretă cunoscută numai de dumneavoastră și de "
"%1:"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Authentication with %1"
msgstr "Autentificare cu %1"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:"
msgstr ""
"Introduceți fraza de acces secretă cunoscută numai de dumneavoastră și de %1:"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:189
msgctxt "@title"
msgid "Manual Verification"
msgstr "Verificare manuală"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Contact %1 via another secure channel and verify that the following "
"fingerprint is correct:"
msgstr ""
"Contactați pe %1 pe alt canal sigur și verificați dacă următoarea amprentă "
"este corectă:"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:199
msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
msgid "I have not"
msgstr "Nu am"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:200
msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
msgid "I have"
msgstr "Am"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:label I have..."
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
msgstr "verificat dacă aceasta este într-adevăr amprenta corectă pentru %1"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:313
msgid "Authentication successful"
msgstr "Autentificare reușită"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:317
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:321
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:327
#, kde-format
msgid ""
"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is "
"now secure."
msgstr ""
"Autentificarea cu %1 s-a încheiat cu succes. Conversația este acum sigură."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:323
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:367
#, kde-format
msgid ""
"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate "
"this contact as well by asking your own question."
msgstr ""
"<b>%1</b> v-a autentificat cu succes. Puteți dori să autentificați de "
"asemenea acest contact punînd propria întrebare."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:330
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificare eșuată"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an "
"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note "
"that the conversation is now insecure."
msgstr ""
"Autentificarea cu %1 a eșuat. Pentru a vă asigura că nu discutați cu un "
"impostor, reîncercați utilizînd metoda de verificare manuală a amprentei. "
"Rețineți că conversația este nesigură acum."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:349
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentication aborted"
msgstr "Autentificare eșuată"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an "
#| "imposter, try again using the manual fingerprint verification method. "
#| "Note that the conversation is now insecure."
msgid ""
"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking "
"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method."
msgstr ""
"Autentificarea cu %1 a eșuat. Pentru a vă asigura că nu discutați cu un "
"impostor, reîncercați utilizînd metoda de verificare manuală a amprentei. "
"Rețineți că conversația este nesigură acum."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:357
#, kde-format
msgid ""
"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the "
"answer does not match, you may be talking to an imposter."
msgstr ""
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you "
"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat "
"window, or this authentication method could be compromised with ease."
msgstr ""
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:361
#, kde-format
msgid ""
"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed "
"(and verified) email."
msgstr ""
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:378
msgctxt "@title"
msgid "Authenticating contact..."
msgstr "Autentificare contact..."
#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy)
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:7
msgid "Always encrypt outgoing messages"
msgstr "Criptează întotdeauna mesajele de ieșire"
#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy)
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:11
msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR"
msgstr "Criptează mesajele automat dacă cealaltă parte susține OTR"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy)
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:15 plugins/otr/otrprefs.ui:129
msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
msgstr "Criptează mesajele dacă cealaltă parte cere o conexiune OTR"
#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy)
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:19
msgid "Never encrypt outgoing messages"
msgstr "Nu cripta mesajele de ieșire niciodată"
#. i18n: ectx: Menu (otr_menu)
#: plugins/otr/otrchatui.rc:5
msgid "OTR Settings"
msgstr "Configurări OTR"
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:63
msgid "OTR Encryption"
msgstr "Criptare OTR"
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:68 plugins/otr/otrguiclient.cpp:118
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:136
msgid "Start OTR Session"
msgstr "Începe sesiunea OTR"
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:72
msgid "End OTR Session"
msgstr "Termină sesiunea OTR"
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:76
msgid "Authenticate Contact"
msgstr "Autentifică contactul"
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:124 plugins/otr/otrguiclient.cpp:130
msgid "Refresh OTR Session"
msgstr "Actualizează sesiunea OTR"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
"contact.</b>"
msgstr ""
"<b>A fost primită o nouă amprentă de la <a>%1</a>. Ar trebui să "
"autentificați acest contact.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:193
msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
msgstr "<b>Sesiune OTR privată începută.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:199
msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
msgstr "<b>Sesiune OTR neverificată începută.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:216
msgid "<b>OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure.</b>"
msgstr ""
"<b>Sesiune OTR terminată. Rețineți că conversația este nesigură acum.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:228
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
msgstr "<b>Conexiune OTR actualizată cu succes.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:275
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while sending the message"
msgid "Error occurred encrypting message."
msgstr "A intervenit o eroare la trimiterea mesajului"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:283
#, kde-format
msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it."
msgstr ""
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:290
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
msgstr ""
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297
msgid "You transmitted a malformed data message."
msgstr ""
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:318
msgid "[resent]"
msgstr ""
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure."
msgstr ""
"Autentificarea cu <b>%1</b> a avut succes. Conversația este sigură acum."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:376
#, kde-format
msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure."
msgstr "Autentificarea cu <b>%1</b> a eșuat. Conversația este nesigură acum."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You do not have permission to send a message to this contact."
msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a trimite mesaje acestui contact."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:409
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while sending the message"
msgid ""
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
msgstr "A intervenit o eroare la trimiterea mesajului"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:413
#, kde-format
msgid ""
"%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was "
"not sent. Either end your private conversation, or restart it."
msgstr ""
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:427
#, fuzzy
#| msgid "error"
msgid "OTR error"
msgstr "eroare"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:431
msgid ""
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
msgstr ""
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:435
#, kde-format
msgid "<b>The last message to %1 was resent.</b>"
msgstr ""
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:439
#, kde-format
msgid ""
"<b>The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not "
"currently communicating privately.</b>"
msgstr ""
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:444
#, kde-format
msgid "We received an unreadable encrypted message from %1."
msgstr ""
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:448
#, kde-format
msgid "We received a malformed data message from %1."
msgstr ""
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:463
#, kde-format
msgid ""
"<b>The following message received from %1 was <i>not</i> encrypted: [</b>"
"%2<b>]</b>"
msgstr ""
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:471
#, kde-format
msgid ""
"%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you "
"are logged in multiple times, another session may have received the message."
msgstr ""
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:604
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
msgstr "<b>%1</b> a terminat sesiunea OTR. Ar trebui să faceți același lucru."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:655
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while sending the message"
msgid "An error occurred while encrypting the message."
msgstr "A intervenit o eroare la trimiterea mesajului"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:713
msgid "Terminating OTR session."
msgstr "Terminare sesiune OTR."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:879
msgid ""
"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>"
msgstr ""
"<b>Autentificare abandonată. Rețineți că conversația este nesigură acum.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:889 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:899
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:912
msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
msgstr "<b>Autentificare contact...</b>"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68
msgctxt "@info"
msgid "No fingerprint present."
msgstr "Nicio amprentă prezentă."
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:104
msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used"
msgid "Unused"
msgstr "Neutilizat"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:108
msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:110
msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation"
msgid "Unverified"
msgstr "Neverificat"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:113
msgctxt "@item:intable Private conversation finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminat"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:115
msgctxt "@item:intable Conversation is not private"
msgid "Not Private"
msgstr "Nu este privat"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:119
msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:121
msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted"
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&OTR Policy"
msgstr "Politică &OTR"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101
msgctxt ""
"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog"
msgid "&Default"
msgstr "&Implicit"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103
msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages"
msgid "Al&ways"
msgstr "În&totdeauna"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104
msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode"
msgid "&Opportunistic"
msgstr "&Oportunist"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105
msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode"
msgid "&Manual"
msgstr "&Manual"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106
msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages"
msgid "Ne&ver"
msgstr "N&iciodată"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:188
msgctxt "@info:status"
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
msgstr ""
"Configurările politicii dumneavostră nu permit sesiuni criptate către acest "
"contact."
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "Se încearcă reîmprospătarea sesiunii OTR cu <b>%1</b>..."
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "Se încearcă începerea unei sesiuni OTR private cu <b>%1</b>..."
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
msgstr "Contul ales are deja o cheie. Doriți să creați una nouă?"
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
msgid "Overwrite key?"
msgstr "Suprascriu cheia?"
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
"fingerprint is correct:"
msgstr ""
"Contactați pe %1 pe altă cale sigură și verificați dacă următoarea amprentă "
"este corectă:"
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:160
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
msgstr "Sigur aveți încredere în această amprentă?"
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:161
msgid "Verify fingerprint"
msgstr "Verifică amprenta"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:13
msgid "OTR Plugin Preferences"
msgstr "Preferințe modul OTR"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:35
msgid "Private Keys"
msgstr "Chei private"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:41
msgid "Account:"
msgstr "Cont:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:61
msgid "&Generate"
msgstr "&Generează"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:68
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Amprentă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:78
msgid "No Fingerprint"
msgstr "Fără amprentă"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:110
msgid "Default OTR Policy"
msgstr "Politică OTR implicită"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:116
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Criptează întotdeauna mesajele"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:119
msgid "Al&ways"
msgstr "Înt&otdeauna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:132
msgid "&Manual"
msgstr "&Manual"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:142
msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
msgstr "Criptează mesajele automat dacă cealaltă parte susține OTR"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:145
msgid "&Opportunistic"
msgstr "&Oportunist"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:152
msgid "Never encrypt messages"
msgstr "Nu cripta mesajele niciodată"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:155
msgid "Ne&ver"
msgstr "N&iciodată"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:179
msgid "K&nown Fingerprints"
msgstr "Amprente cu&noscute"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:201
msgid "Contact ID"
msgstr "Identificator contact"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:211
msgid "Verified"
msgstr "Verificat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:216
msgid "Fingerprint"
msgstr "Amprentă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:221
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:232
msgid "&Verify Fingerprint"
msgstr "&Verifică amprenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:242
msgid "F&orget Fingerprint"
msgstr "&Uită amprenta"
#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:34
msgid "Please wait"
msgstr "Așteptați"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup)
#: plugins/otr/privkeypopup.ui:13
msgid "Please Wait"
msgstr "Așteptați"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/otr/privkeypopup.ui:32
msgid "Please wait while generating the private key"
msgstr "Așteptați cît se generează cheia privată"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38
msgctxt "adjective decribing instant message"
msgid "Inbound"
msgstr "Intrare"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39
msgctxt "adjective decribing instant message"
msgid "Outbound"
msgstr "Ieșire"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:40 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:156
msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
msgid "Both Directions"
msgstr "Ambele direcții"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:164
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Corp mesaj HTML"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:48 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:166
msgid "Plain Text Message Body"
msgstr ""
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:49 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:168
msgid "Kopete Message XML"
msgstr "XML mesaj Kopete"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:152
msgctxt "adjective decribing an instant message"
msgid "Inbound"
msgstr "Intrare"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:154
msgctxt "adjective decribing an instant message"
msgid "Outbound"
msgstr "Ieșire"
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91
msgid "Direction"
msgstr "Direcție"
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:93
msgid "Pipe Contents"
msgstr "Conținut canal"
#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:306
#, kde-format
msgid ""
"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n"
"\n"
"%2\n"
"\n"
"Located at line %3 and column %4"
msgstr ""
#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85
msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through"
msgstr "Alegeți un program sau script prin care să canalizați mesajele"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38
msgctxt "verb"
msgid "&Add..."
msgstr "&Adăugare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45
msgctxt "verb"
msgid "&Remove"
msgstr "&Elimină"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact)
#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33
msgid "Add an existing metacontact:"
msgstr "Adaugă metacontact existent:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact)
#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46
msgid "Specify another contact:"
msgstr "Specifică alt contact:"
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11
msgid "Allow everyone to send you messages."
msgstr "Permite tuturor să vă trimită mesaje."
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15
msgid ""
"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist."
msgstr ""
"Nu permite nimănui să vă trimită mesaje, cu excepția contactelor din lista "
"albă."
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23
#, fuzzy
#| msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist"
msgid ""
"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist."
msgstr ""
"Permite toate mesajele în afară de mesajele de la contactele din lista neagră"
#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27
msgid "Contacts on the whitelist."
msgstr "Contacte din lista albă."
#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31
msgid "Contacts on the blacklist."
msgstr "Contacte din lista neagră."
#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35
msgid "Drop messages that contain at least one of the following words."
msgstr "Aruncă mesajele care conțin cel puțin unul dintre cuvintele următoare."
#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47
msgid "Words to look for."
msgstr "Cuvinte de căutat."
#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43
msgid "Drop messages that contain all of the following words."
msgstr "Aruncă mesajele care conțin toate cuvintele următoare."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:34
msgid "Filter by Sender"
msgstr "Filtrează după expeditor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:58
msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist"
msgstr "Permite mesaje numai de la contactele din lista albă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:99
msgid "Blacklist:"
msgstr "Listă neagră:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:125
msgid "Allow all messages"
msgstr "Permite toate mesajele"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:135
msgid "Allow messages only from contacts on my contact list"
msgstr "Permite numai mesaje de la contacte din lista de contacte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:142
msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist"
msgstr ""
"Permite toate mesajele în afară de mesajele de la contactele din lista neagră"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:169
msgid "Whitelist:"
msgstr "Listă albă:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:212
msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)"
msgstr "Filtrează după conținut (separați cuvinte multiple prin virgulă)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:242
msgid "Drop messages that contain all of the following words:"
msgstr "Aruncă mesajele care conțin toate cuvintele următoare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:249
msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:"
msgstr "Aruncă mesajele care conțin cel puțin unul dintre cuvintele următoare:"
#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:47
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:54
msgid "Add to WhiteList"
msgstr "Adaugă la lista albă"
#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57
msgid "Add to BlackList"
msgstr "Adaugă la lista neagră"
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist."
msgstr ""
"Un mesaj de la %1 a fost aruncat, deoarece acest contact nu este în lista "
"albă."
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist."
msgstr ""
"Un mesaj de la %1 a fost aruncat, deoarece acest contact este în lista "
"neagră."
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact "
"list."
msgstr ""
"Un mesaj de la %1 a fost aruncat, deoarece acest contact nu este în lista "
"dumneavoastră de contacte."
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:203
#, kde-format
msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word."
msgstr ""
"Un mesaj de la %1 a fost aruncat, deoarece conținea un cuvînt interzis."
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:228
#, kde-format
msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words."
msgstr ""
"Un mesaj de la %1 a fost aruncat, deoarece conținea un cuvinte interzise."
#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:166
msgid "Add Contact to Whitelist"
msgstr "Adaugă contactul la lista albă"
#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:192
msgid "Add Contact to Blacklist"
msgstr "Adaugă contactul la lista neagră"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu)
#: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12
#: plugins/privacy/privacyui.rc:18
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:152
msgid "Privacy"
msgstr "Intimitate"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Statistics for %1"
msgstr "Statistici pentru %1"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"Key: <font color=\"%1\">Online</font> <font color=\"%2\">Away</font> "
"<font color=\"%3\">Offline</font>"
msgstr ""
"Cheie: <font color=\"%1\">Conectat</font> <font color=\"%2\">Plecat</"
"font> <font color=\"%3\">Deconectat</font>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:230
#, kde-format
msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
msgstr "<h1>Statistici pentru %1</h1>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:233
msgid ""
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href="
"\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a "
"href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</"
"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href="
"\"dayofweek:6\">Saturday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</"
"a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;"
"<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</"
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a "
"href=\"monthofyear:9\">September</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</"
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
msgstr ""
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href="
"\"dayofweek:1\">Luni</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Marți</a>&nbsp;<a href="
"\"dayofweek:3\">Miercuri</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Joi</a>&nbsp;<a "
"href=\"dayofweek:5\">Vineri</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Sîmbătă</"
"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Duminică</a><br><b>Luni: </b><a href="
"\"monthofyear:1\">Ianuarie</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">Februarie</"
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">Martie</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:4\">Aprilie</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">Mai</a>&nbsp;<a "
"href=\"monthofyear:6\">Iunie</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">Iulie</"
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:9\">Septembrie</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Octombrie</"
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">Noiembrie</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:12\">Decembrie</a>&nbsp;</span></div><br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:264
msgid ""
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
"td><td>To</td></tr>"
msgstr ""
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\"><h2>Azi</"
"h2><table width=\"100%\"><tr><td>Stare</td><td>De la</td><td>La</td></tr>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420
msgid "<div class=\"statgroup\">"
msgstr "<div class=\"statgroup\">"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2 "
#| "hour(s)<br>"
msgid ""
"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>"
msgstr ""
"<b title=\"Timpul total cît %1 a fost vizibil\">Timp total vizibil :</b> %2 "
"oră(e)<br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2 "
#| "hour(s)<br>"
msgid ""
"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>"
msgstr ""
"<b title=\"Timpul total cît %1 a fost conectat\">Timp total conectat :</b> "
"%2 oră(e)<br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2 "
#| "hour(s)<br>"
msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>"
msgstr ""
"<b title=\"Timpul total cît %1 a fost plecat\">Timp total ocupat :</b> %2 "
"oră(e)<br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2 "
#| "hour(s)"
msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2"
msgstr ""
"<b title=\"Timpul total cît %1 a fost deconectat\">Timp total deconectat :</"
"b> %2 oră(e)"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:522
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:540
msgid "General information"
msgstr "Informație generală"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>"
msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>"
msgstr[0] "<b>Lungime medie mesaj :</b> %1 caractere<br>"
msgstr[1] "<b>Lungime medie mesaj :</b> %1 caractere<br>"
msgstr[2] "<b>Lungime medie mesaj :</b> %1 caractere<br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second"
msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds"
msgstr[0] "<b>Durata între două mesaje : </b> %1 secunde"
msgstr[1] "<b>Durata între două mesaje : </b> %1 secunde"
msgstr[2] "<b>Durata între două mesaje : </b> %1 secunde"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:442
#, kde-format
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
msgstr ""
"<b title=\"Ultima dată cînd ați vorbit cu %1\">Ultima convorbire :</b> %2<br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
#, kde-format
msgid ""
"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
msgstr ""
"<b title=\"Ultima dată cînd %1 a fost conectat sau plecat\">Ultima dată "
"prezent :</b> %2"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:453
msgid "Current status"
msgstr "Stare curentă"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:454
#, kde-format
msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
msgstr "Este <b>%1</b> de la <b>%2</b>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:466
#, kde-format
msgctxt ""
"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your "
"language"
msgid ""
"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per "
"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
msgstr ""
"Cînd a fost vizibil acest contact?<br />Toate graficele sînt în 24 de "
"blocuri, unul pe oră, totalizînd o zi. %1 este în stînga și %2 este în "
"dreapta."
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492
#, kde-format
msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour."
msgstr "Între %1 și %2, %3 a fost vizibil pentru %4% de oră."
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:504
msgid "Online time"
msgstr "Timp conectat"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:506
msgid "Away time"
msgstr "Timp plecat"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:508
msgid "Offline time"
msgstr "Timp deconectat"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:512
msgid "online"
msgstr "conectat"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:515
msgid "away"
msgstr "plecat"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518
msgid "offline"
msgstr "deconectat"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:567
#, kde-format
msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5."
msgstr "Între %1 și %2, %3 a fost %4% %5."
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:659
#, kde-format
msgid ""
"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</"
"td></tr>"
msgstr ""
"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Stare</td><td>De la</td><td>La</"
"td></tr>"
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:59
msgid "View &Statistics"
msgstr "Vizualizare &statistici"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38
msgid "&Calendar View"
msgstr "Vizualizare &calendar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39
msgid "&Colors"
msgstr "&Culori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90
msgid "&Add..."
msgstr "&Adăugare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104
msgid "Move &Up"
msgstr "Mută mai s&us"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111
msgid "Move &Down"
msgstr "Mută mai j&os"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137
msgid "Random order"
msgstr "Ordine aleatoare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154
msgid "Change global text foreground color"
msgstr "Schimbă culoarea globală pentru prim-planul textului"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161
msgid "Change color every letter"
msgstr "Schimbă culoarea la fiecare scrisoare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168
msgid "Change color every word"
msgstr "Schimbă culoarea la fiecare cuvînt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176
msgid "Effects"
msgstr "Efecte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203
msgid "L4m3r t4lk"
msgstr "L4m3r t4lk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216
msgid "CasE wAVes"
msgstr "ValURi rEGisTRu"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10
#, fuzzy
#| msgid "Default native language:"
msgid "Default native language"
msgstr "Limbă maternă implicită:"
#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15
#, fuzzy
#| msgid "Translation service:"
msgid "Translation service"
msgstr "Serviciu traducere:"
#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20
#, fuzzy
#| msgid "Show all incoming messages"
msgid "Do not translate incoming messages"
msgstr "Arată toate mesajele de intrare"
#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25
#, fuzzy
#| msgid "Show the original message"
msgid "Show the original incoming message"
msgstr "Arată mesajul original"
#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30
#, fuzzy
#| msgid "Translate directly"
msgid "Translate incoming message directly"
msgstr "Tradu direct"
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35
#, fuzzy
#| msgid "Auto replace on outgoing messages"
msgid "Do not translate outgoing messages"
msgstr "Înlocuiește automat la mesaje de ieșire"
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40
#, fuzzy
#| msgid "Show the original message"
msgid "Show the original outgoing message"
msgstr "Arată mesajul original"
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45
#, fuzzy
#| msgid "Translate directly"
msgid "Translate outgoing message directly"
msgstr "Tradu direct"
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50
#, fuzzy
#| msgid "Show dialog before sending"
msgid "Show dialog before sending message"
msgstr "Arată dialog înainte de expediere"
#: plugins/translator/translatordialog.cpp:27
msgid "Translator Plugin"
msgstr "Modul Traducător"
#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:47
msgid "Translate"
msgstr "Tradu"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Set &Language"
msgid "Detect language"
msgstr "Stabilește &limba"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Alias"
msgid "Albanian"
msgstr "Alias"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Afraid"
msgid "Arabic"
msgstr "Fricos"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "&Basic"
msgid "Basque"
msgstr "De &bază"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Belorussian"
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusă"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Belorussian"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bielorusă"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
#, fuzzy
#| msgid "Italian"
msgid "Catalan"
msgstr "Italiană"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Corporation"
msgid "Croatian"
msgstr "Corporație"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48
msgid "Czech"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Spanish"
msgid "Danish"
msgstr "Spaniolă"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53
msgid "Filipino"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Finish"
msgid "Finnish"
msgstr "Finalizează"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56
#, fuzzy
#| msgid "Italian"
msgid "Galician"
msgstr "Italiană"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "German"
msgid "Georgian"
msgstr "Germană"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101
msgid "Greek"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "&Find"
msgid "Hindi"
msgstr "C&aută"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Hungry"
msgid "Hungarian"
msgstr "Flămînd"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Indignant"
msgid "Indonesian"
msgstr "Revoltat"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Aries"
msgid "Irish"
msgstr "Berbec"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Latvian"
msgstr "Amplasare"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Media"
msgid "Macedonian"
msgstr "Mediu"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "away"
msgid "Malay"
msgstr "plecat"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "Male"
msgid "Maltese"
msgstr "Masculin"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75
#, fuzzy
#| msgid "Korean"
msgid "Norwegian"
msgstr "Coreeană"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Belorussian"
msgid "Persian"
msgstr "Bielorusă"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Publishing"
msgid "Polish"
msgstr "Edituri"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Roman Jarosz"
msgid "Romanian"
msgstr "Roman Jarosz"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Searching"
msgid "Serbian"
msgstr "Caut"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83
#, fuzzy
#| msgctxt "@item icq xtraz status"
#| msgid "love"
msgid "Slovenian"
msgstr "iubesc"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Third:"
msgid "Thai"
msgstr "A treia:"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Taurus"
msgid "Turkish"
msgstr "Taur"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "KOI8-U Ukrainian"
msgid "Ukrainian"
msgstr "KOI8-U Ucrainiană"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91
#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Redenumește"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Wales"
msgid "Welsh"
msgstr "Țara Galilor"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Finish"
msgid "Yiddish"
msgstr "Finalizează"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:74
msgid "Set &Language"
msgstr "Stabilește &limba"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:371
#, kde-format
msgid ""
"%2 \n"
"Auto Translated: \n"
"%1"
msgstr ""
"%2 \n"
"Tradus automat: \n"
"%1"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "%2 \n"
#| "Auto Translated: \n"
#| "%1"
msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1"
msgstr ""
"%2 \n"
"Tradus automat: \n"
"%1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71
msgid "Translation service:"
msgstr "Serviciu traducere:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78
msgid "Default native language:"
msgstr "Limbă maternă implicită:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100
msgid "Incoming Messages"
msgstr "Mesaje de intrare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172
msgid "Do not translate"
msgstr "Nu traduce"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182
msgid "Show the original message"
msgstr "Arată mesajul original"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192
msgid "Translate directly"
msgstr "Tradu direct"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151
msgid "Outgoing Messages"
msgstr "Mesaje de ieșire"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199
msgid "Show dialog before sending"
msgstr "Arată dialog înainte de expediere"
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:7
msgid "Maximum number of Previews"
msgstr "Numărul maxim de previzualizări"
#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:11
msgid "Should the image be scaled"
msgstr "Imaginea să fie scalată"
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:15
msgid "Should the number of previews be restricted?"
msgstr "Să fie restricționat numărul de previzualizări?"
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:19
msgid "Scale images to the width"
msgstr "Scalează imaginile la lățime"
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:153
msgid "Preview of:"
msgstr "Previzualizarea:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19
msgid "Picture Preview Preferences"
msgstr "Preferințe previzualizare imagine"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44
msgid ""
"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and "
"displayed as previews.\n"
"Otherwise, an unlimited number of previews are generated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47
msgid "&Restrict number of previews:"
msgstr "&Restricționează numărul de previzualizări:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, previewAmount)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57
msgid "The maximum number of pictures to download and preview."
msgstr "Numărul maxim de fotografii de descărcat și previzualizat."
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98
msgid "Scaling"
msgstr "Scalare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111
msgid ""
"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n"
"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original "
"size."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114
msgid "Scale &to:"
msgstr "&Scalează la:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, previewScaleWidth)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124
msgid ""
"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear "
"in their original size."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewScaleWidth)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127
msgid " pixel"
msgstr " pixel"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, linkPreviewGroup)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165
msgid "Link Preview"
msgstr "Previzualizare legătură"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173
msgid "Creates a preview picture of the link."
msgstr "Creează o imagine de previzualizare a legăturii."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176
msgid "Enable lin&k preview"
msgstr "Activează &previzualizarea legăturii"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203
msgid "Abort creating previe&w after"
msgstr "Abandonează crearea pre&vizualizării după"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220
msgid ""
"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted "
"automatically.\n"
"Use 0 seconds to never abort the creation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226
msgid " seconds"
msgstr " secunde"
#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10
msgid "Delay in seconds before updating the file"
msgstr "Întîrzierea în secunde pînă la actualizarea fișierului"
#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15
msgid "The URL where the file should be uploaded to"
msgstr "URL-ul la care trebuie încărcat fișierul"
#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19
msgid "HTML formatting"
msgstr "Formatare HTML"
#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24
msgid "XHTML formatting"
msgstr "Formatare XHTML"
#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29
msgid "XML formatting"
msgstr "Formatare XML"
#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34
msgid "XML transformation with a XSLT sheet"
msgstr "Transformare XML cu o foaie XSLT"
#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39
msgid "XSLT sheet"
msgstr "Foaie XSLT"
#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43
msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48
msgid "Use one of your IM names as display name"
msgstr "Utilizați unul dintre numele dvs. de MI ca nume afișat"
#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53
msgid "Use another name as display name"
msgstr "Utilizează alt nume ca nume afișat"
#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58
msgid "Desired display name"
msgstr "Numele afișat dorit"
#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62
msgid "Include IM addresses"
msgstr "Include adresele MI"
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:202
msgid ""
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
"Check the path and write permissions of the destination."
msgstr ""
"A intervenit o eroare la încărcarea paginii de prezență.\n"
"Verificați calea și permisiunile de scriere ale destinației."
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:212
msgid "Not yet known"
msgstr "Încă necunoscut"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25
msgid "Uploading"
msgstr "Încărcare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43
msgid "Uplo&ad to:"
msgstr "Înc&arcă la:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59
msgid "Formatting"
msgstr "Formatare"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71
msgid ""
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
"encoding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76
msgid ""
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
"set encoding.\n"
"\n"
"This version should be easily opened by most web browsers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79
msgid "HTML (simple loo&k)"
msgstr "HTML (a&spect simplu)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89
msgid "XHTML 1.0 Strict"
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94
msgid ""
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
"\n"
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
"application/xhtml+xml."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97
msgid "XHTML (simple look)"
msgstr "XHTML (aspect simplu)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104
msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
msgstr "Salvează ieșirea în format XML utilizînd setul de caractere UTF-8."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107
msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
msgstr "Salvează ieșirea în format XML utilizînd codarea UTF-8."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117
msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
msgstr "Transformare XML &utilizînd această foaie XSLT:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images."
msgstr ""
"Înlocuiește denumirile protocoalelor, cum ar fi MSN și IRC, cu imagini."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174
msgid ""
"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n"
"\n"
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
"\n"
"The following files are used by default:\n"
"\n"
"images/msn_protocol.png\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
"images/aim_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177
msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199
msgid "Use one of &your IM names"
msgstr "Utili&zați unul dintre numele dvs. de MI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209
msgid "Include &IM addresses"
msgstr "Include adresele M&I"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216
msgid "Use another &name:"
msgstr "Utilizează alt &nume:"
#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:195
msgid ""
"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works "
"with Avahi."
msgstr ""
"Imposibil de publicat serviciul Bonjour. Momentan, modulul Bonjour lucrează "
"numai cu Avahi."
#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:206
msgid ""
"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon "
"is running."
msgstr ""
"Imposibil de conectat la serverul mDNS local. Asigurați-vă că demonul Avahi "
"rulează."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13
msgid "Account Preferences - Bonjour"
msgstr "Preferințe cont - Bonjour"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:38
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:40
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:27
msgid "B&asic Setup"
msgstr "Configurare de b&ază"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox53)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mAccountInfo)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox59)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:59
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:52
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:33
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:65
msgid "Account Information"
msgstr "Informații cont"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:121
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84
msgid "kde-devel"
msgstr "kde-devel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:25
msgid "Email address:"
msgstr "Adresă de e-mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112
msgid "kde@example.com"
msgstr "kde@exemplu.md"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163
msgid ""
"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be "
"of form 'Full Name@Hostname'"
msgstr ""
"Protocolul Bonjour necesită să specificați cel puțin un nume. Numele poate "
"fi de forma „Nume Complet@Gazdă”"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour "
"protocol does not allow you to add contacts. </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts "
"will appear as they come online.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you "
"expect to see a contact, but they are not appearing</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please "
"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run "
"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
"span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure "
"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Protocolul "
"Bonjour nu vă permite să adăugați contacte. </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contactele "
"vor apărea pe măsură ce se conectează.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Dacă vă "
"așteptați să vedeți un contact, dar acesta nu apare</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) "
"Asigurați-vă că serverul mDNS local (avahi-daemon) lucrează corespunzător.</"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) "
"Executați \"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -"
"t\"</span> în consolă și asigurați-vă că vedeți contactul acolo.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) "
"Asigurați-vă că porturile 5353/UDP și 5298/TCP sînt deschise în firewall</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_)
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:36
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:43
msgid "O&nline"
msgstr "Co&nectat"
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39
msgctxt "This Means the User is Away"
msgid "Away"
msgstr "Plecat"
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39
msgctxt "This Means the User is Away"
msgid "&Away"
msgstr "&Plecat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_)
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:40
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:62
msgid "O&ffline"
msgstr "De&conectat"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:199
msgid "&Search for Friends"
msgstr "&Caută prieteni"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:202
msgid "Export Contacts to Server"
msgstr "Exportă contactele pe server"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206
#, fuzzy
#| msgid "Export Contacts to Server"
msgid "Import Contacts from Server"
msgstr "Exportă contactele pe server"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:210
#, fuzzy
#| msgid "Export Contacts to Server"
msgid "Delete Contacts from Server"
msgstr "Exportă contactele pe server"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:214
msgid "Export Contacts to File..."
msgstr "Export contacte în fișier..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "Import Contacts From File..."
msgid "Import Contacts from File..."
msgstr "Import contacte din fișier..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:222
msgid "Only for Friends"
msgstr "Numai pentru prieteni"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:284
#, kde-format
msgid "%1 <%2> "
msgstr "%1 <%2> "
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:325
msgid "Go O&nline"
msgstr "C&onectează"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:332
msgid "Set &Busy"
msgstr "Sta&bilește ocupat"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:339
msgid "Set &Invisible"
msgstr "Stabilește &invizibil"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:346
msgid "Go &Offline"
msgstr "Dec&onectează"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351
msgid "Set &Description..."
msgstr "Stabilește &descriere..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375
#, fuzzy
#| msgid "Export Contacts to Server"
msgid "Export Contacts on change"
msgstr "Exportă contactele pe server"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:770
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
msgstr "conectarea utilizînd SSL nu a fost posibilă, încercare fără."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:798
#, kde-format
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
msgstr "Imposibil de conectat la serverul Gadu-Gadu („%1”)."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:325
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:333 protocols/gadu/gaducommands.cpp:381
msgid "Connection Error"
msgstr "Eroare la conectare"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:937
#, fuzzy
#| msgid "Import Contacts From File..."
msgid "Imported contacts list is empty."
msgstr "Import contacte din fișier..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:984
#, fuzzy
#| msgid "Contact Notes"
msgid "Contacts imported."
msgstr "Observații contact"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:993
#, fuzzy
#| msgid "Contacts exported to the server."
msgid "Contacts exported."
msgstr "Contactele au fost exportate pe server."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:999
#, fuzzy
#| msgid "Contacts exported to the server."
msgid "Contacts deleted from the server."
msgstr "Contactele au fost exportate pe server."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
msgstr "Salvează lista contactelor pentru contul %1 ca"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Imposibil de creat fișierul temporar."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1058
msgid "Save Contacts List Failed"
msgstr "Salvarea listei de contacte a eșuat"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1082
#, kde-format
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
msgstr "Încarcă lista contactelor pentru contul %1 ca"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1102 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1108
msgid "Contacts List Load Has Failed"
msgstr "Încărcarea listei de contacte a eșuat"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI)
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17
msgid "Away Dialog"
msgstr "Dialog Plecat"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:143 protocols/gadu/gaducommands.cpp:180
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:196 protocols/gadu/gaducommands.cpp:231
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:247 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:213
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:218
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:223
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:257
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:143 protocols/gadu/gaducommands.cpp:231
msgid "Unable to retrieve token."
msgstr "Nu pot obține jetonul."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:180
msgid "Registration FAILED"
msgstr "Înregistrare EȘUATĂ"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:196
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
msgstr "Eroare de conexiune necunoscută în timpul obținerii jetonului."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:204
#, kde-format
msgid "Token retrieving status: %1"
msgstr "Starea obținerii jetonului: %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:213
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
msgstr "Problemă la obținerea jetonului Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:247
msgid "Unknown connection error while registering."
msgstr "Eroare necunoscută de conexiune la înregistrare."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:254
#, kde-format
msgid "Registration status: %1"
msgstr "Starea înregistrării: %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:263
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
msgstr "Eroare de înregistrare Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:275
msgid "Registration Finished"
msgstr "Înregistrare încheiată"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:275
msgid "Registration has been completed successfully."
msgstr "Înregistrarea s-a încheiat cu succes."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
msgid "Registration Error"
msgstr "Eroare înregistrare"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
msgid "Incorrect data sent to server."
msgstr "Date eronate trimise la server."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:325 protocols/gadu/gaducommands.cpp:333
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
msgstr ""
"Reamintirea parolei s-a încheiat prematur din cauza unei erori de conexiune."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:341
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:341
msgid "Unsuccessful. Please retry."
msgstr "Fără succes. Reîncercați."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342
msgid "Remind Password"
msgstr "Amintește parola"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342
msgid "Remind password finished: "
msgstr "Reamintirea parolei încheiată: "
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:381
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
msgstr ""
"Schimbarea parolei s-a încheiat prematur din cauza unei erori de conexiune."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:389
msgid "State Error"
msgstr "Eroare de stare"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:390
msgid ""
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
"again later)."
msgstr ""
"Schimbarea parolei s-a încheiat prematur din cauza unei erori legate de "
"sesiune (reîncercați mai tîrziu)."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:397
msgid "Changed Password"
msgstr "Parolă modificată"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:397
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Am modificat parola dumneavoastră."
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:191 protocols/qq/qqcontact.cpp:143
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:61
msgid "Show Profile"
msgstr "Arată profilul"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:242
msgid ""
"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Trebuie să vă conectați pentru a elimina un contact din lista de "
"contacte.</qt>"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:243
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
msgstr "Modul Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:235
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:201
msgid "&Resume"
msgstr "&Reia"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:202
msgid "Over&write"
msgstr "&Suprascrie"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:205
#, kde-format
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
msgstr "Fișerul %1 există deja, doriți să reluați sau să-l suprascrieți?"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:206
#, kde-format
msgid "File Exists: %1"
msgstr "Fișierul există: %1"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:406
msgid ""
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
"connections."
msgstr ""
"Conexiunea la partener a fost refuzată; probabil că acesta nu ascultă pentru "
"conexiuni de intrare."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:410
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
msgstr ""
"Tranzacția pentru transferul fișierului nu a fost acceptată de partener."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:414
msgid "File-transfer handshake failure."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:417
msgid "File transfer had problems with the file."
msgstr "Transferul de fișiere a întîmpinat probleme cu fișierul."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:420
msgid "There was network error during file transfer."
msgstr "A avut loc o eroare de rețea în timpul tranferului de fișiere."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423
msgid "Unknown File-Transfer error."
msgstr "Eroare necunoscută de transfer a fișierului."
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:85
msgctxt "personal information being fetched from server"
msgid "<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Preluare de pe server</p>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
msgstr "<b>Înregistrare EȘUATĂ.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:213
msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
msgstr "<b>Introduceți UIN-ul.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:218
msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
msgstr "<b>UIN trebuie să fie un număr pozitiv.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:223
msgid "<b>Enter password please.</b>"
msgstr "<b>Introduceți parola.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:257
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
msgstr ""
"<b>Pornirea soclului de ascultare DCC a eșuat; dcc nu lucrează acum.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72
msgid "Edit Contact's Properties"
msgstr "Editează proprietățile contactului"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:55
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64
msgid "A&way"
msgstr "&Plecat"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
msgid "B&usy"
msgstr "&Ocupat"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80
msgid "I&nvisible"
msgstr "I&nvizibil"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:80 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:331
msgid "Search &More..."
msgstr "Căutare mai &multe..."
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:109
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Director public Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:118
msgid "&New Search"
msgstr "Căutare &nouă"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:119 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:296
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:216
msgid "S&earch"
msgstr "C&aută"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:120
msgid "&Add User..."
msgstr "&Adăugare utilizator..."
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:110
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:43
msgid "Register New Account"
msgstr "Înregistrare cont nou"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54
msgid "&Register"
msgstr "În&registrează"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76
msgid "Retrieving token"
msgstr "Obțin jetonul"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
msgstr "Introduceți o adresă de e-mail validă."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:108
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:163
msgid "Please enter the same password twice."
msgstr "Introduceți de două ori aceesași parolă."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:115
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:170
msgid "Password entries do not match."
msgstr "Parolele nu se potrivesc."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:122
msgid "Please enter the verification sequence."
msgstr "introduceți secvența de verificare."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:168
#, kde-format
msgid "Account created; your new UIN is %1."
msgstr "Cont creat; noul dumneavoastră UIN este %1."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:176
#, kde-format
msgid "Registration failed: %1"
msgstr "Înregistrare eșuată: %1"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:177
msgid "Registration was unsucessful, please try again."
msgstr "Înregistrarea nu a avut succes, reîncercați."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:215 protocols/gadu/gadusession.cpp:228
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:240 protocols/gadu/gadusession.cpp:273
msgid "You are not connected to the server."
msgstr "Nu sînteți conectat la server."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:287 protocols/gadu/gadusession.cpp:305
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
msgstr "Trebuie să fiți conectat la server pentru a vă schimba starea."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
msgid "idle"
msgstr "inactiv"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
msgid "resolving host"
msgstr "rezolvare gazdă"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
msgid "connecting"
msgstr "conectare"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
msgid "reading data"
msgstr "citire date"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:606
msgid "error"
msgstr "eroare"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:608
msgid "connecting to hub"
msgstr "conectare la punctul central"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:610
msgid "connecting to server"
msgstr "conectare la server"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
msgid "retrieving key"
msgstr "recepționare cheie"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
msgid "waiting for reply"
msgstr "așteptare răspuns"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
msgid "connected"
msgstr "conectat"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
msgid "sending query"
msgstr "trimitere interogare"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620
msgid "reading header"
msgstr "citire antet"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:622
msgid "parsing data"
msgstr "parcurgere date"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:624
msgid "done"
msgstr "gata"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:626
msgid "TLS connection negotiation"
msgstr "Negociere conexiune TLS"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:628
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:636
msgid "Resolving error."
msgstr "Eroare la rezolvare."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638
msgid "Connecting error."
msgstr "Eroare la conectare."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:640
msgid "Reading error."
msgstr "Eroare la citire."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642
msgid "Writing error."
msgstr "Eroare la scriere."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:644 protocols/gadu/gadusession.cpp:669
#, kde-format
msgid "Unknown error number %1."
msgstr "Eroare necunoscută numărul %1."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:653
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
msgstr "Imposibil de rezolvat adresa serverului. Eșec DNS."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:655
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Imposibil de conectat la server."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:657
msgid "Server sent incorrect data. Protocol error."
msgstr "Serverul a trimis date incorecte. Eroare de protocol."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:659
msgid "Problem reading data from server."
msgstr "Problemă la citirea datelor de pe server."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:661
msgid "Problem sending data to server."
msgstr "Problemă la trimiterea datelor către server."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:663
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:769
msgid "Incorrect password."
msgstr "Parolă incorectă."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:667
msgid ""
"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
"reconnect."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66
msgid ""
"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be "
"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87
msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
msgstr "Gadu-Gadu &UIN:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75
msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
msgstr "<i>(de exemplu: 1234567)</i>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230
msgid "The forename of the contact you wish to add."
msgstr "Prenumele contactului pe care doriți să-l adăugați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233
msgid ""
"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this "
"may include a middle name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110
msgid "&Forename:"
msgstr "&Prenume:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243
msgid "The surname of the contact you wish to add."
msgstr "Numele contactului pe care doriți să-l adăugați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246
msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129
msgid "&Surname:"
msgstr "&Nume:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256
msgid "A nickname for the contact you wish to add."
msgstr "O poreclă pentru contactul pe care doriți să-l adăugați."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153
msgid "N&ickname:"
msgstr "P&oreclă:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282
msgid "E-Mail address for this contact."
msgstr "Adresa de poștă electronică pentru acest contact."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180
msgid "&Email address:"
msgstr "Adresă de &e-mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70
msgid "&Telephone number:"
msgstr "Număr de &telefon:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299
msgid ""
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
"status mode."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, groups)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39
msgid ""
"Choose a status; by default Online status is selected. \n"
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62
msgid "Set your status to Online."
msgstr "Stabilește starea la Conectat."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65
msgid ""
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
"anyone who wishes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78
msgid "Set your status to busy."
msgstr "Stabiliți starea la ocupat."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81
msgid ""
"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with "
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
msgstr ""
"Stabilește starea la invizibil, ceea ce va ascunde prezența dumneavostră de "
"ceilalți utilizatori."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
"presence of others."
msgstr ""
"Stabilește starea la invizibil, ceea ce va ascunde prezența dumneavostră de "
"ceilalți utilizatori (care vă vor vedea ca deconectat). Totuși veți putea "
"discuta și vedea prezența celorlalți."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113
msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below."
msgstr ""
"Alegeți această stare pentru a vă deconecta cu descrierea introdusă mai jos."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158
msgid "Description of your status."
msgstr "Descrierea stării dumneavoastră."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161
msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
msgstr "Descrierea stării (pînă la 70 de caractere)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145
msgid "&Message:"
msgstr "&Mesaj:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20
msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
msgstr "Preferințe cont - Gadu-Gadu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
msgstr "Id. de utilizator pentru contul dumneavostră Gadu-Gadu."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103
msgid ""
"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a "
"number (no decimals, no spaces)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134
msgid ""
"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this "
"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:134
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:342
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:78
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:137
msgid "E&xclude from connect all"
msgstr "E&xclude din conectarea generală"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:91
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:147
msgid "Registration"
msgstr "Înregistrare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172
msgid ""
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
"<br><br>\n"
"If you do not currently have an account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRegister)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRegister)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:212
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:215
msgid "Register a new account on this network."
msgstr "Înregistrează cont nou în această rețea."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:128
msgid "Re&gister New Account"
msgstr "Înre&gistrează cont nou"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223
msgid "A&ccount Preferences"
msgstr "Preferințe &cont"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox54)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:288
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:279
msgid "Connection Preferences"
msgstr "Preferințe conexiune"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271
msgid ""
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
"load-balancing server fails."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274
msgid ""
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
"directly using cached information about them. This prevents connection "
"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
"only helps very rarely."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277
msgid "C&ache server information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290
msgid "&Use direct connections (DCC)"
msgstr "&Utilizează conexiuni directe (DCC)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300
msgid ""
"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local "
"list will result in exporting your list to server."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303
#, fuzzy
#| msgid "Export Contacts to Server"
msgid "&Export contact list on change"
msgstr "Exportă contactele pe server"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313
msgid "On each connection Kopete will import your list "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316
#, fuzzy
#| msgid "I am on &the contact list of this contact"
msgid "I&mport contact list on startup"
msgstr "Sînt în lis&ta de contacte a acestui contact"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329
#, fuzzy
#| msgid "Ignore people not on your contact list"
msgid "&Ignore people not on your contact list"
msgstr "Ignoră persoanele ce nu sînt în lista de contacte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
"server."
msgstr ""
"Dacă doriți sau nu să activați comunicația criptată cu SSL cu serverul."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
"communication with the server."
msgstr ""
"Dacă doriți sau nu să activați comunicația criptată cu SSL cu serverul. "
"Rețineți că aceasta nu este criptare capăt-la-capăt, ci mai degrabă "
"comunicare criptată cu serverul."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356
msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
msgstr "Utili&zează criptare protocol (SSL):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379
msgid "If Available"
msgstr "Dacă este disponibil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432
msgid "U&ser Information"
msgstr "Informații de&spre utilizator"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444
msgid "User Information"
msgstr "Informații despre utilizator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459
msgid ""
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
"Information.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Trebuie să fiți conectat pentru a modifica informațiile "
"personale.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482
msgid "Maiden name:"
msgstr "Nume de domnișoară:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489
msgid "City of origin:"
msgstr "Orașul de origine:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524
msgid ""
"The values below will be used in the search, but will not appear in the "
"results."
msgstr ""
"Valorile de mai jos vor fi utilizate în căutare, dar nu vor apărea în "
"rezultate."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126
msgid "Forename:"
msgstr "Prenume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133
msgid "Surname:"
msgstr "Nume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577
msgid "Your nickname:"
msgstr "Porecla dumneavoastră:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210
msgid "Gender:"
msgstr "Gen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591
msgid "Year of birth:"
msgstr "Anul nașterii:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:128
msgid "City:"
msgstr "Oraș:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:197
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236
msgid "Female"
msgstr "Feminin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:198
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680
msgid "&File Transfer"
msgstr "Transfer de &fișiere"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692
msgid "Global DCC Options"
msgstr "Opțiuni DCC globale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704
msgid ""
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Aceste opțiuni afectează "
"<b>toate</b> conturile Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711
msgid "&Override default configuration"
msgstr "Suprascrie c&onfigurația implicită"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753
msgid "Local &IP address /"
msgstr "Adresă &IP locală /"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:322
msgid "po&rt:"
msgstr "po&rt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787
msgid "0.0.0.0"
msgstr "0.0.0.0"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13
msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
msgstr "Înregistrare cont - Gadu-Gadu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244
msgid "A confirmation of the password you would like to use."
msgstr "O confirmare a parolei pe care doriți să o utilizați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247
msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
msgstr ""
"O confirmare a parolei pe care doriți să o utilizați pentru acest cont."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69
msgid "Repeat pass&word:"
msgstr "&Repetați parola:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228
msgid "The password you would like to use."
msgstr "Parola pe care doriți să o utilizați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231
msgid "The password you would like to use for this account."
msgstr "Parola pe care doriți să o utilizați pentru acest cont."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129
msgid "Your E-mail address."
msgstr "Adresa dumneavoastră de e-mail."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
msgstr ""
"Adresa de poștă electronică cu care doriți să înregistrați acest contact."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135
msgid "&E-Mail address:"
msgstr "Adresa de &e-mail:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191
msgid "The text from the image below."
msgstr "Textul din imaginea de mai sus."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194
msgid ""
"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
"registration scripts."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181
msgid "&Verification sequence:"
msgstr "Secvență de &verificare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234
msgid "&Password:"
msgstr "&Parolă:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303
msgid "Gadu-Gadu registration token."
msgstr "Jeton de înregistrare Gadu-Gadu."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306
msgid ""
"This field contains an image showing a number that you need to type into the "
"<b>Verification Sequence</b> field above."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348
msgid ""
"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
"<b>Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
"registration abuse.</i>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52
msgid "Search by specified data:"
msgstr "Caută după date specificate:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16
msgid "Nick:"
msgstr "Poreclă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164
msgid "Age from:"
msgstr "Vîrsta de la:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190
msgid "to:"
msgstr "la:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282
msgid "Request information about user:"
msgstr "Cere informații despre utilizator:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319
msgid "User number:"
msgstr "Număr utilizator:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343
msgid "Lookup only those that are currently online"
msgstr "Caută numai printre cei conectați la moment"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:83
msgid "&Set Auto-Reply..."
msgstr "&Stabilire răspuns automat..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
msgid "&Join Channel..."
msgstr "Alăt&urare la canal..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:89
msgid "&Manage Privacy..."
msgstr "Gestiune inti&mitate..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:255
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294
#, kde-format
msgid ""
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:257
msgid "GroupWise SSL Error"
msgstr "Eroare SSL GroupWise"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "Message Sending Failed using the named local account"
msgid ""
"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
"If possible, please send the console output from Kopete to "
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
msgstr ""
"Kopete nu a putut expedia ultimul mesaj trimis pe contul „%1”.\n"
"Dacă se poate, trimiteți ieșirea din consolă de la Kopete către "
"<wstephenson@novell.com> pentru analiză."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "message sending failed using the named local account"
msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
msgstr "Imposibil de expediat mesajul pe contul „%1”"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:588
#, fuzzy
#| msgid "Conflicting Changes Made Offline"
msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline"
msgstr "Schimbări conflictuale făcute deconectat"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:588
msgid ""
"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
"which was impossible to reconcile."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "Error shown when connecting failed"
msgid ""
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
"'%1'.\n"
"Please check your server and port settings and try again."
msgstr ""
"Kopete nu s-a putut conecta la serverul GroupWise Messenger pentru contul "
"„%1”.\n"
"Verificați configurările pentru server și port și reîncercați."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:661
#, kde-format
msgid "Unable to Connect '%1'"
msgstr "Imposibil de conectat „%1”"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:736
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
msgid "The host name does not match the one in the certificate."
msgstr "Numele gazdei nu se potrivește cu cel din certificat."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:740
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Certificatul nu este valid."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:744
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:501
msgid "No certificate was presented."
msgstr "Nu a fost prezentat niciun certificat."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:511
msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
msgstr "Autoritatea de Certificare a respins certificatul."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:515
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "Certificatul nu este de încredere."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:519
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Semnătura nu este validă."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:766
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:523
msgid "The Certificate Authority is invalid."
msgstr "Autoritatea de Certificare nu este validă."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:770
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:527
msgid "Invalid certificate purpose."
msgstr "Scop nevalid al certificatului."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:774
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:531
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Certificatul este semnat pe sine însuși."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:778
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:535
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Certificatul a fost revocat."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:782
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:539
msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
msgstr "A fost depășită lungimea maximă a lanțului de certificate."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:786
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Certificatul a expirat."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:790
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:547
msgid "The Certificate Authority has expired."
msgstr "Autoritatea de Certificare a expirat."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:794
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:551
msgid "Validity is unknown."
msgstr "Validitatea nu este cunoscută."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:805
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:562
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated "
"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Identitatea și certificatul serverului %1 nu au putut fi validate "
"pentru contul %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Doriți să continuați?</p></qt>"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:811 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:816
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:568
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:573
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: "
"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Certificatul serverului %1 nu a putut fi validat pentru contul %2: "
"%3</p><p>Doriți să continuați?</p></qt>"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:823
msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
msgstr "Problemă cu certificatul de conexiune GroupWise"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:873
#, kde-format
msgctxt ""
"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
"is Away, contains contact's name"
msgid "Auto reply from %1: "
msgstr "Răspuns automat de la %1: "
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:879
#, kde-format
msgctxt "Prefix used for broadcast messages"
msgid "Broadcast message from %1: "
msgstr "Mesaj difuzat de la %1: "
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "Prefix used for system broadcast messages"
msgid "System Broadcast message from %1: "
msgstr "Mesaj de sistem difuzat de la %1: "
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1275
#, kde-format
msgid ""
"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
msgstr ""
"Contactul %1 nu a putut fi adăugat în lista de contacte, cu mesajul de "
"eroare: %2"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1277
msgid "Error Adding Contact"
msgstr "Eroare la adăugarea contactului"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere"
msgstr "Autentificat ca %1 în altă parte"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1322
#, kde-format
msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol"
msgid ""
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
"%1 elsewhere"
msgstr ""
"Ați fost deconectat din mesagerul GroupWise deoarece v-ați autentificat ca "
"%1 în altă parte"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1435
#, kde-format
msgid "%1 has been invited to join this conversation."
msgstr "%1 a fost invitat să se alăture acestei conversații."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1461
msgid "Enter Auto-Reply Message"
msgstr "Introduceți mesajul de răspuns automat"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1462
msgid ""
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
"you while Away or Busy"
msgstr ""
"Introduceți un mesaj de răspuns automat ce va fi afișat utilizatorilor ce vă "
"trimit mesaje cît sînteți Plecat sau Ocupat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82
msgid "&Account name:"
msgstr "&Nume cont:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_uniqueName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_uniqueName)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:17 protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:20
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:36 protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:39
msgid "The account name of the account you would like to add."
msgstr "Numele de cont al contului pe care doriți să-l adăugați."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58
msgid "Contact Type"
msgstr "Tip contact"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76
msgid "&Echo"
msgstr "&Ecou"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73
msgid ""
"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
"Null?"
msgstr ""
"Ia uite! Numai o opțiune. Puteți transforma aceasta într-o listă derulantă "
"și să adăugați Null?"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:136
msgid "Unblock User"
msgstr "Deblochează utilizatorul"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:136
msgid "Block User"
msgstr "Blochează utilizatorul"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238
#, kde-format
msgid "%1|Blocked"
msgstr "%1|Blocat"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:43
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:66 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:124
msgid "&Invite"
msgstr "&Invită"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:71 protocols/qq/qqchatsession.cpp:496
msgid "Security Status"
msgstr "Stare securitate"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:73
msgid "Conversation is secure"
msgstr "Conversația este sigură"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:524
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:77 protocols/qq/qqchatsession.cpp:503
msgid "Archiving Status"
msgstr "Arhivez starea"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:176
#, kde-format
msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
msgstr "A intervenit o eroare la încercarea de pornire a discuției: %1"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:205
msgid ""
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
"is Appear Offline. "
msgstr ""
"Mesajul nu a putut fi trimis. Nu pute ți trimite mesaje cît timp starea "
"dumneavoastră este Apar deconectat."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:328
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:299
msgid "&Other..."
msgstr "&Altul..."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:321
msgid "Enter Invitation Message"
msgstr "Itroduceți measjul invitației"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:351
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:399
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:322
msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
msgstr ""
"Introduceți motivul pentru invitație sau lăsați gol pentru niciun motiv:"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:375
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:347
msgid "Search for Contact to Invite"
msgstr "Caută contactul de invitat"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:411
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:386
msgctxt ""
"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat"
msgid "(pending)"
msgstr "(în așteptare)"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:459
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:433
msgid ""
"All the other participants have left, and other invitations are still "
"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
"chat."
msgstr ""
"Toți ceilalți participanți au plecat, iar alte invitații sînt încă în "
"așteptare. Mesajele dumneavoastră nu vor fi livrate pînă cînd nu se mai "
"alătură cineva la discuție."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:485
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:460
#, kde-format
msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
msgstr "%1 a respins invitația de a se alătura acestei conversații."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:504
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:483
msgid "Conversation is being administratively logged"
msgstr "Conversația este jurnalizată administrativ"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:509
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:488
msgid "Conversation is not being administratively logged"
msgstr "Conversația nu este jurnalizată administrativ"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:496
msgid "This conversation is secured with SSL security."
msgstr "Această conversație este securizată cu securitate SSL."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:524
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:503
msgid "This conversation is being logged administratively."
msgstr "Această conversație este jurnalizată administrativ."
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
msgid "A&vailable"
msgstr "&Disponibil"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
msgid "Appear Offline"
msgstr "Par deconectat"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
msgid "A&ppear Offline"
msgstr "&Par deconectat"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67
msgid "Invalid Status"
msgstr "Stare nevalidă"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73
msgid "Auto Reply Message"
msgstr "Mesaj de răspuns automat"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74
msgid "Common Name"
msgstr "Nume obișnuit"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
msgid "Access denied"
msgstr "Acces refuzat"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
msgid "Not supported"
msgstr "Nu este susținut"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
msgid "Password expired"
msgstr "Parolă expirată"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
msgid "Invalid password"
msgstr "Parolă nevalidă"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:408
msgid "User not found"
msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
msgid "Attribute not found"
msgstr "Atributul nu a fost găsit"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
msgid "User not enabled"
msgstr "Utilizator neactivat"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
msgid "Directory failure"
msgstr "Eșec director"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
msgid "Host not found"
msgstr "Gazda nu a fost găsită"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
msgid "Locked by admin"
msgstr "Blocat de administrator"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
msgid "Duplicate participant"
msgstr "Participant duplicat"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
msgid "Server busy"
msgstr "Server ocupat"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
msgid "Object not found"
msgstr "Obiectul nu a fost găsit"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
msgid "Directory update"
msgstr "Actualizare director"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
msgid "Duplicate folder"
msgstr "Dosar duplicat"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
msgid "Contact list entry already exists"
msgstr "Înregistrarea există deja în lista de contacte"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
msgid "User not allowed"
msgstr "Utilizatorul nu este permis"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
msgid "Too many contacts"
msgstr "Prea multe contacte"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
msgid "Conference not found"
msgstr "Conferința nu a fost găsită"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
msgid "Too many folders"
msgstr "Prea multe dosare"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
msgid "Server protocol error"
msgstr "Eroare de protocol pe server"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
msgid "Conversation invitation error"
msgstr "Eroare de invitare la conversație"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
msgid "User is blocked"
msgstr "Utilizatorul este blocat"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
msgid "Master archive is missing"
msgstr "Arhiva principală lipsește"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
msgid "Expired password in use"
msgstr "Parolă expirată în uz"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
msgid "Credentials missing"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
msgid "Eval connection limit"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
msgid "Unsupported client version"
msgstr "Versiune de client nesusținută"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
msgid "A duplicate chat was found"
msgstr "A fost găsită o discuție duplicată"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
msgid "Chat not found"
msgstr "Discuția nu a fost găsită"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
msgid "Invalid chat name"
msgstr "Denumire discuție nevalidă"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
msgid "The chat is active"
msgstr "Discuția este activă"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
msgid "Chat is busy; try again"
msgstr "Discuția este ocupată; reîncercați"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
msgid "Tried request too soon after another; try again"
msgstr "Cerere încercată prea devreme după alta; reîncercați"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
msgid "Server's chat subsystem is not active"
msgstr "Subsistemul de discuții al serverului nu este activ"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
msgid "The chat update request is invalid"
msgstr "Cererea de actualizare a discuției nu este validă"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
msgid "Write failed due to directory mismatch"
msgstr "Scrierea a eșuat din cauza nepotrivirii directorului"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
msgid "Recipient's client version is too old"
msgstr "Versiunea de client a destinatarului este prea veche"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
msgid "Chat has been removed from server"
msgstr "Discuția a fost eliminată de pe server"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
#, kde-format
msgid "Unrecognized error code: %1"
msgstr "Cod de eroare nerecunoscut: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:13
msgid "Account Preferences - Groupwise"
msgstr "Preferințe cont - Groupwise"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, accountLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, accountLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_passport)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_passport)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:97
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:100
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:116
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:119
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:41
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:44
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:60
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:63
msgid "The account name of your account."
msgstr "Numele de cont pentru contul dumneavoastră."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:103
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33
msgid "&User ID:"
msgstr "&ID utilizator:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:131
msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
msgstr ""
"Bifați pentru a dezactiva conectarea automată. Dacă este bifat, vă puteți "
"conecta la acest cont manual utilizînd pictograma din partea de jos a "
"ferestrei principale Kopete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:180
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:208
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
msgstr ""
"Adresa IP sau numele de gazdă al serverului la care doriți să vă conectați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:183
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:211
msgid ""
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
"example im.yourcorp.com)."
msgstr ""
"Adresa IP sau numele de gazdă al serverului la care doriți să vă conectați "
"(de exemplu im.companie.com)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:186
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:352
msgid "Ser&ver:"
msgstr "Ser&ver:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:230
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:258
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441
msgid "The port on the server that you would like to connect to."
msgstr "Portul serverului la care doriți să vă conectați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:233
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:261
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444
msgid ""
"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
msgstr ""
"Portul serverului ICQ la care doriți să vă conectați (implicit este 5222)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:236
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489
msgid "Po&rt:"
msgstr "Po&rt:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:286
msgid "Advanced &Options"
msgstr "&Opțiuni avansate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:307
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163
msgid "A&lways accept invitations"
msgstr "Acce&ptă invitații întotdeauna"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:67
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:57
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
msgstr "Trebuie să fiți conectat pentru a putea adăuga contacte."
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:68
msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
msgstr "Conectați-vă la Mesagerul GroupWise și reîncercați."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:38
msgid "&Basic"
msgstr "De &bază"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:59
msgid "Add Using"
msgstr "Adaugă utilizînd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:86
msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
msgstr "Nume complet sau parțial. Asteriscurile sînt ignorate"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:89
msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
msgstr ""
"Tastați unele sau toate numele contactului. Potrivirile vor fi afișate mai "
"jos"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:96
msgid "User &ID:"
msgstr "&ID utilizator:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:109
msgid "Userna&me:"
msgstr "&Utilizator:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119
msgid "A correct User ID"
msgstr "Un identificator de utilizator corect"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:122
msgid ""
"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
msgstr ""
"Utilizați acest cîmp pentru a adăuga un contact dacă știți deja "
"identificatorul exact al utilizatorului"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13
msgid "GroupWise Chat Properties"
msgstr "Proprietăți discuție GroupWise"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34
msgid "DISPLAY NAME"
msgstr "NUME AFIȘAT"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64
msgid "The user who created the chatroom"
msgstr "Utilizatorul care a creat camera de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77
msgid "Query:"
msgstr "Interogare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90
msgid "Topic:"
msgstr "Subiect:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103
msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
msgstr "O declarație pentru utilizatorii ce intră în camera de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129
msgid "The current topic of the discussion"
msgstr "Subiectul actual al discuției"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NECUNOSCUT"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155
msgid "Maximum users:"
msgstr "Maximum utilizatori:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168
msgid "Created on:"
msgstr "Creat la:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Declarație:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194
msgid "General description of the chatroom"
msgstr "Descrierea generală a camerei de discuții"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207
msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom"
msgstr "Numărul maxim permis de utilizatori simultani în camera de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220
msgid "Creator:"
msgstr "Creator:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246
msgid "Date and time the chatroom was created"
msgstr "Data și ora la care a fost creată camera de discuții"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265
msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
msgstr "Indică dacă camera de discuții este arhivată pe server"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268
msgid "Archived"
msgstr "Arhivată"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278
msgid "The user who owns this chatroom"
msgstr "Utilizatorul care deține această cameră de discuții"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306
msgid "Default Access"
msgstr "Acces implicit"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327
msgid "General permission to read messages in the chatroom"
msgstr "Permisiunea generală de a citi mesaje în camera de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330
msgid "Read message"
msgstr "Citește mesajul"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340
msgid "General permission to write messages in the chatroom"
msgstr "Permisiunea generală de a scrie mesaje în camera de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343
msgid "Write message"
msgstr "Scrie mesaj"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353
msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
msgstr ""
"Permisiunea generală de a modifica lista de control al accesului în camera "
"de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356
msgid "Modify access"
msgstr "Modifică accesul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369
msgid "Access Control List"
msgstr "Lista de control al accesului"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, acl)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382
msgid "Access permissions for specific users"
msgstr "Permisiuni de acces pentru anumiți utilizatori"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, addAcl)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406
msgid "Add a new ACL entry"
msgstr "Adaugă înregistrare LCA nouă"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, editAcl)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413
msgid "Edit an existing ACL entry"
msgstr "Editează înregistrare LCA existentă"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteAcl)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420
msgid "Delete an ACL entry"
msgstr "Șterge o înregistrare LCA"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:35
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:48
msgid "Chatroom properties"
msgstr "Proprietăți cameră de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74
msgid "&Refresh"
msgstr "A&ctualizează"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43
msgid "Search Chatrooms"
msgstr "Caută camere de discuții"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:70
msgid "Updating chatroom list..."
msgstr "Actualizez lista camerelor de discuții..."
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
msgid "Contact Properties"
msgstr "Proprietăți contact"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:103
msgid "Telephone Number"
msgstr "Număr de telefon"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:105
msgid "Department"
msgstr "Departament"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:107
msgid "Location"
msgstr "Amplasare"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:109
msgid "Mailstop"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:111
msgid "Personal Title"
msgstr "Titlu personal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22
msgid "USER_ID"
msgstr "USER_ID"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134
msgid "Change the display name used for this contact"
msgstr "Schimbă numele afișat pentru acest contact"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122
msgid "Status:"
msgstr "Stare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101
msgid "USER_STATUS"
msgstr "USER_STATUS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121
msgid "&Display name:"
msgstr "&Nume afișat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172
msgid "Additional properties:"
msgstr "Proprietăți suplimentare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200
msgid "New Column"
msgstr "Coloană nouă"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13
msgid "Search GroupWise Messenger"
msgstr "Caută mesagerul GroupWise"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30
msgid "&First name"
msgstr "&Nume"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43
msgid "&User ID"
msgstr "ID &utilizator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56
msgid "&Title"
msgstr "&Titlu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75
msgid "&Department"
msgstr "&Departament"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204
msgid "contains"
msgstr "conține"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209
msgid "begins with"
msgstr "începe cu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214
msgid "equals"
msgstr "este egal cu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148
msgid "Last &name"
msgstr "&Prenume"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161
msgid "Cl&ear"
msgstr "&Curăță"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237
msgid "&Results:"
msgstr "&Rezultate:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276
msgid "Detai&ls"
msgstr "Deta&lii"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303
msgid "0 matching users found"
msgstr "Au fost găsiți 0 utilizatori potriviți"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61
msgid "&Status:"
msgstr "&Stare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74
msgid "Awa&y message:"
msgstr "Mesaj la &plecare:"
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
msgid ""
"The changes you just made will take effect next time you log in with "
"GroupWise."
msgstr ""
"Modificările pe care le-ați făcut adineaori vor intra în vigoare la "
"următoarea autentificare în GroupWise."
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31
msgid "Users who can see my online status and send me messages:"
msgstr ""
"Utilizatorii care îmi pot vedea starea conectării și îmi pot trimite mesaje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75
msgid "A&llowed"
msgstr "&Permiși"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock)
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126
msgid "&Block >>"
msgstr "&Blochează >>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow)
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133
msgid "<< Allo&w"
msgstr "<< &Permite"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156
msgid "A&dd..."
msgstr "A&dăugare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205
msgid "Bloc&ked"
msgstr "Bl&ocat"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Account specific privacy settings"
msgid "Manage Privacy for %1"
msgstr "Gestionează intimitatea pentru %1"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:70
msgid "Privacy settings have been administratively locked"
msgstr "Configurările de intimitate au fost blocate administrativ"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:110
msgid "<Everyone Else>"
msgstr "<Toți ceilalți>"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:187
msgid "Search for Contact to Block"
msgstr "Caută contact de blocat"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358
msgid ""
"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
"GroupWise Messenger server."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358
#, kde-format
msgid "'%1' Not Logged In"
msgstr "„%1” nu este conectat(ă)"
#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Invitație la conversație"
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104
msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator"
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328
msgid "Searching"
msgstr "Caut"
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391
#, kde-format
msgid "1 matching user found"
msgid_plural "%1 matching users found"
msgstr[0] "1 utilizator potrivit găsit"
msgstr[1] "%1 utilizatori potriviți găsiți"
msgstr[2] "%1 de utilizatori potriviți găsiți"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">De la:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61
msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Trimis:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime)
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77
msgid "Invitation Date"
msgstr "Data invitației"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName)
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87
msgid "Contact Name"
msgstr "Nume contact"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtInvMsg)
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:233
msgid "Invitation Message"
msgstr "Mesajul invitației"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Doriți să vă alăturați conversației?"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:155
#, kde-format
msgid "Temporary Network - %1"
msgstr "Rețea temporară - %1"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:156
msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
msgstr "Rețea importată dintr-o versiune precedentă de Kopete sau un URI IRC"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:188
msgid "Join Channel..."
msgstr "Alăturare la canal..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:190
msgid "Search Channels..."
msgstr "Căutare canale..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:259
msgid ""
"<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please "
"ensure that the account has a valid network.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Rețeaua asociată cu acest cont nu are nicio gazdă validă. Asigurați-vă "
"că contul are o rețea validă.</qt>"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:261 protocols/irc/ircaccount.cpp:269
msgid "Network is Empty"
msgstr "Rețeaua este goală"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid hosts. "
"Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Rețeaua asociată cu acest cont, <b>%1</b>, nu are nicio gazdă validă. "
"Asigurați-vă că contul are o rețea validă.</qt>"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:275
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kopete nu s-a putut conecta la niciunul dintre serverele din rețeaua "
"asociată cu acest cont (<b>%1</b>). Reîncercați mai tîrziu.</qt>"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:278
msgid "Network is Unavailable"
msgstr "Rețeaua nu este disponibilă"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:586
msgid "Join Channel"
msgstr "Alăturare la canal"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:587 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:59
msgid "Please enter the name of the channel you want to join:"
msgstr "Introduceți denumirea canalului la care doriți să vă alăturați:"
#. i18n: ectx: Menu (irc)
#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: protocols/irc/libkirc/client/kircclientchannelhandler.cpp:665
#: protocols/irc/libkirc/client/kircclienthandler.cpp:756
msgid "Password Incorect"
msgstr "Parolă incorectă."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:366
#, kde-format
msgid "There is 1 operator online."
msgid_plural "There are %1 operators online."
msgstr[0] "Este 1 operator conectat."
msgstr[1] "Sînt %1 operatori conectați."
msgstr[2] "Sînt %1 de operatori conectați."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:374
#, kde-format
msgid "There is 1 unknown connection."
msgid_plural "There are %1 unknown connections."
msgstr[0] "Este 1 conexiune necunoscută."
msgstr[1] "Sînt %1 conexiuni necunoscute."
msgstr[2] "Sînt %1 de conexiuni necunoscute."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:382
#, kde-format
msgid "There has been 1 channel formed."
msgid_plural "There have been %1 channels formed."
msgstr[0] "A fost format 1 canal."
msgstr[1] "Au fost formate %1 canale."
msgstr[2] "Au fost formate %1 de canale."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:400
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:204
#, kde-format
msgid "Server was too busy to execute %1."
msgstr "Serverul a fost prea ocupat pentru a executa %1."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:466
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:270
msgid "You have been marked as being away."
msgstr "Ați fost marcat ca fiind plecat."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:474
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:278
#, kde-format
msgid "%1 is a registered nick."
msgstr "%1 este o poreclă înregistrată."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:498
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:302
#, kde-format
msgid "%1 is an IRC operator."
msgstr "%1 este un operator IRC."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:711
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:513
#, kde-format
msgid "You cannot send messages to channel %1."
msgstr "Nu puteți trimite mesaje către canalul %1."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:752
#, kde-format
msgid "Nickname %1 is already in use."
msgstr "Porecla %1 este utilizată deja."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:759
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:562
#, kde-format
msgid "You are not on channel %1."
msgstr "Nu sînteți pe canalul %1."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:780
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:582
#, kde-format
msgid "Cannot join %1, channel is full."
msgstr "Nu mă pot alătura la %1, canalul este plin."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:791
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:593
#, kde-format
msgid "Cannot join %1, channel is invite only."
msgstr "Nu mă pot alătura la %1, canalul este bazat pe invitații."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:799
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:601
#, kde-format
msgid "Cannot join %1, you are banned from that channel."
msgstr "Nu mă pot alătura la %1, ați fost blocat pe acel canal."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:807
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:609
#, kde-format
msgid "Cannot join %1, wrong channel key was given."
msgstr ""
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "There is one operator online"
#| msgid_plural "There are %1 operators online."
msgid "There is one operator online."
msgid_plural "There are %1 operators online."
msgstr[0] "Este un operator conectat"
msgstr[1] "Sînt %1 operatori conectați."
msgstr[2] "Sînt %1 de operatori conectați."
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "There is one unknown connection"
#| msgid_plural "There are %1 unknown connections."
msgid "There is one unknown connection."
msgid_plural "There are %1 unknown connections."
msgstr[0] "Este o conexiune necunoscută"
msgstr[1] "Sînt %1 conexiuni necunoscute."
msgstr[2] "Sînt %1 de conexiuni necunoscute."
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "There has been 1 channel formed."
#| msgid_plural "There have been %1 channels formed."
msgid "One channel has been formed."
msgid_plural "%1 channels have been formed."
msgstr[0] "A fost format 1 canal."
msgstr[1] "Au fost formate %1 canale."
msgstr[2] "Au fost formate %1 de canale."
#: protocols/irc/libkirc/plugins/ctcp/kirctransfer.cpp:358
msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190
msgid " members"
msgstr " membri"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:198 protocols/irc/ui/channellist.cpp:221
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:199 protocols/irc/ui/channellist.cpp:222
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:223
msgid "Topic"
msgstr "Subiect"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
msgid "Search for:"
msgstr "Caută după:"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered "
"here."
msgstr ""
"Puteți căuta canale pe serverul IRC, utilizînd un șir textual introdus aici."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
msgid "Channels returned must have at least this many members."
msgstr "Canalele returnate trebuie să aibă cel puțin atîția membri."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 protocols/irc/ui/channellist.cpp:215
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered "
"here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have "
"something to do with Linux."
msgstr ""
"Puteți căuta canale pe serverul IRC pentru un șir textual introdus aici. De "
"exemplu, puteți tasta „linux” pentru a găsi canale ce au legătură cu Linux."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:214
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
msgstr ""
"Puteți căuta canale pe serverul IRC pentru un șir textual introdus aici."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:217
msgid "Perform a channel search."
msgstr "Execută o căutare de canale."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:218
msgid ""
"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow, depending "
"on the total number of channels on the server."
msgstr ""
"Execută o căutare de canale. Aveți răbdare, acestă operațiune poate fi "
"lentă, în dependență de numărul total de canale pe server."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:220
msgid "Double click on a channel to select it."
msgstr "Faceți dublu-clic pe un canal pentru a-l alege."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:297
msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
msgstr ""
"Trebuie să fiți conectat la serverul IRC pentru a efectua enumerarea "
"canalelor."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:336
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
msgstr "Ați fost deconectat de la serverul IRC."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:337
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, addID)
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:54 protocols/irc/ui/ircadd.ui:70
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, addID)
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:57 protocols/irc/ui/ircadd.ui:73
msgid ""
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You can type "
"a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign ('#')."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:60
msgid "N&ickname/channel to add:"
msgstr "Po&reclă/canal de adăugat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:82
msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
msgstr "<i>(de exemplu: ion_popa sau #uncanal)</i>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:117
msgid "&Search Channels"
msgstr "Caută c&anale"
#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:79
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or a query to open.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Trebuie să specificați un canal de alăturat sau o interogare de deschis."
"</qt>"
#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:79
msgid "You Must Specify a Channel"
msgstr "Trebuie să specificați un canal"
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25
#, kde-format
msgid "The nickname %1 is already in use"
msgstr "Porecla %1 este utilizată deja"
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:34
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:93
msgid "IRC Plugin"
msgstr "Modul IRC"
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:"
msgstr "Porecla %1 este utilizată deja. Introduceți o poreclă alternativă:"
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', "
"or '&'."
msgstr ""
"„%1” este o denumire de canal nevalidă. Canalele încep cu „#”, „!”, „+” sau "
"„&”"
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:103
#, kde-format
msgid "Channel List for %1"
msgstr "Lista de canale pentru %1"
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:122
msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
msgstr ""
"Serverul IRC este în prezent prea ocupat pentru a răspunde acestei cereri."
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:123
msgid "Server is Busy"
msgstr "Serverul este ocupat"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_nickNamesLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickNames)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:83
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:163
msgid "This is the name that everyone will see every time you say something"
msgstr "Acesta este numele pe care îl vor vedea toți atunci cînd spuneți ceva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nickNamesLabel)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:86
msgid "N&icknames:"
msgstr "Por&ecle:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_realNameLabel)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:96
msgid "&Real name:"
msgstr "Nume &real:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, realName)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:106
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:125
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:128
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:147
msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support. Leave blank to use your system account name."
msgstr ""
"Numele de utilizator pe care ați dori să-l utilizați pe IRC, dacă sistemul "
"dumneavoastră nu are suport identd. Lăsați gol pentru a utiliza numele "
"contului din sistem."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109
msgid "&Username:"
msgstr "&Utilizator:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, realName)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:144
msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support."
msgstr ""
"Numele de utilizator pe care ați dori să-l utilizați pe IRC, dacă sistemul "
"dumneavoastră nu are suport identd."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickNames)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:166
msgid ""
"The alias you would like to use on IRC. Once you are online, you can change "
"it with the /nick command."
msgstr ""
"Aliasul pe care ați dori să-l utilizați pe IRC. Odată conectat, îl veți "
"putea modifica cu comanda /nick."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:173
msgid "Network:"
msgstr "Rețea:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:235
msgid ""
"<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, only "
"a nickname.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Observație:</b> majoritatea serverelor IRC nu cer o parolă pentru a vă "
"conecta, doar o poreclă.</p>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:270
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310
msgid "C&onnection"
msgstr "C&onexiune"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:308
msgid "Default &charset:"
msgstr "Set de &caractere implicit:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:339
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96
msgid ""
"If you enable this option, this account will not be connected when you press "
"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled "
"automatic connection at startup."
msgstr ""
"Dacă activați această opțiune, acest cont nu va fi conectat cînd apăsați "
"butonul „Conectează toate”, nici la pornire chiar dacă ați activat "
"conectarea automată la pornire."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preferSSL)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:349
msgid "&Prefer SSL-based connections"
msgstr "&Preferă conexiuni bazate pe SSL"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox60)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371
msgid "Run the Following Commands on Connect"
msgstr "Rulează următoarele comenzi la conectare"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, commandList)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, commandList)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:389
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:392
msgid ""
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
"server."
msgstr ""
"Orice comenzi adăugate aici vor fi rulate imediat ce vă conectați la "
"serverul IRC."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:417
msgid "Add Co&mmand"
msgstr "Adaugă co&mandă"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:438
msgid "A&dvanced Configuration"
msgstr "Configurare a&vansată"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:462
msgid "Custom CTCP Replies"
msgstr "Răspunsuri CTCP personalizate"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, ctcpList)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:480
msgid ""
"You can use this dialog to add custom replies for when people send you CTCP "
"requests. You can also use this dialog to override the built-in replies for "
"VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:495
msgid "&CTCP:"
msgstr "&CTCP:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:508
msgid "&Reply:"
msgstr "&Răspuns:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addReply)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:521
msgid "Add Repl&y"
msgstr "Adaugă ră&spuns:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:533
msgid "Default Messages"
msgstr "Mesaje implicite"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, quitMessage)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, quitMessage)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:545
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:548
msgid ""
"The message you want people to see when you disconnect from IRC without "
"giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, partMessage)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, partMessage)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:555
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:558
msgid ""
"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:565
msgid "&Quit message:"
msgstr "Mesa&j de ieșire:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:575
msgid "&Part message:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:597
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:622
msgid "Message Destinations"
msgstr "Destinații mesaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoShowAnonWindows)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:634
msgid "Auto-show anonymous windows"
msgstr "Arată automat fereastra anonimă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoShowServerWindow)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:641
msgid "Auto-show the server window"
msgstr "Arată automat fereastra serverului"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:656
msgid "Server messages:"
msgstr "Mesaje server:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:666
msgid "Server notices:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:680
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:712
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:761
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:800
msgid "Active Window"
msgstr "Fereastră activă"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:685
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:717
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:766
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:805
msgid "Server Window"
msgstr "Fereastră server"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:690
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:722
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:771
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:810
msgid "Anonymous Window"
msgstr "Fereastră anonim"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:695
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:727
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:776
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:815
msgid "KNotify"
msgstr "Notificare"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:700
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:732
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:781
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:820
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:750
msgid "Error messages:"
msgstr "Mesaje de eroare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:789
msgid "Information replies:"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280
msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
msgstr "<qt>Trebuie să introduceți o poreclă.</qt>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkConfig)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:13
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configurare rețea"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:31
msgid "Host Con&figurations"
msgstr "Con&figurări gazdă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newHost)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:49
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, m_hostList)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:91
msgid "The IRC servers associated with this network"
msgstr "Serverele IRC asociate cu această rețea"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, m_hostList)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:94
msgid ""
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
"alter the order in which connections are attempted."
msgstr ""
"Serverele IRC asociate cu această rețea. Utilizați butoanele sus și jos "
"pentru a altera ordinea în care se încearcă conexiunile."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:104
msgid "Move this server down"
msgstr "Mută acest server mai jos"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:107
msgid "Decrease connection-attempt priority for this server"
msgstr "Micșorează prioritatea de încercare a conexiunii pentru acest server"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_down)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:110 protocols/jabber/ui/privacy.ui:263
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56
msgid "Down"
msgstr "Jos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, upButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:120
msgid "Move this server up"
msgstr "Mută acest server mai sus"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:123
msgid "Increase connection-attempt priority for this server"
msgstr "Mărește prioritatea de încercare a conexiunii pentru acest server"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_up)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:126 protocols/jabber/ui/privacy.ui:256
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49
msgid "Up"
msgstr "Sus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSSL)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:154
msgid "Check this to enable SSL for this connection"
msgstr "Bifați pentru a activa SSL pentru această conexiune"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSSL)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:157
msgid "Use SS&L"
msgstr "Utilizează SS&L"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_hostLabel)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:164
msgid "&Host:"
msgstr "Ga&zda:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_portLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:184
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:739
msgid "Por&t:"
msgstr "Por&t:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_descriptionLabel)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:218
msgid "&Description:"
msgstr "&Descriere:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newNetworkButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:242
msgid "Ne&w"
msgstr "No&u"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameNetworkButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:275
msgid "Rena&me..."
msgstr "Redenu&mire..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeNetworkButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:282
msgid "Remo&ve"
msgstr "Elimi&nă"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any accounts "
"which use this network will have to be modified.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sigur doriți să ștergeți rețeaua <b>%1</b>?<br>Orice cont care "
"utilizează această rețea va trebui să fie modificat.</qt>"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:284
msgid "Deleting Network"
msgstr "Ștergere rețea"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:285
msgid "&Delete Network"
msgstr "Ș&terge rețeaua"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:297
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Sigur ștergeți gazda <b>%1</b>?</qt>"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:298
msgid "Deleting Host"
msgstr "Ștergere gazdă"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:299
msgid "&Delete Host"
msgstr "Ș&terge gazda"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:352
msgid "New Host"
msgstr "Gazdă nouă"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:353
msgid "Enter the hostname of the new server:"
msgstr "Introduceți numele de gazdă al noului server:"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:362
msgid "A host already exists with that name"
msgstr "O gazdă cu acel nume există deja"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:390
msgid "Rename Network"
msgstr "Redenumește rețeaua"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:391
msgid "Enter the new name for this network:"
msgstr "Introduceți noua denumire pentru această rețea:"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:401
msgid "A network already exists with that name"
msgstr "O rețea cu acea denumire există deja"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:206
msgid ""
"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please "
"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in "
"the account settings."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:207
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
msgstr "Eșec la pornirea Gestionarului de transfer al fișierelor Jabber"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:223
msgid "Join Groupchat..."
msgstr "Alăturare la grup de discuții..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:237
msgid "Services..."
msgstr "Servicii..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:244
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:28
msgid "XML Console"
msgstr "Consolă XML"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:250
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138
msgid "Edit User Info..."
msgstr "Editare informații utilizator..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:255
msgid "Set Mood"
msgstr "Stabilește dispoziția"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:322
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:73
msgid "Jabber Error"
msgstr "Eroare Jabber"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:322
msgid "Please connect first."
msgstr "Conectați-vă mai întîi."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:453
#, kde-format
msgid ""
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
"because TLS support for QCA is not available."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:296
msgid "Jabber SSL Error"
msgstr "Eroare SSL Jabber"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:580
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
msgstr "Problemă cu certificatul pentru conexiunea Jabber"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614
msgid ""
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
msgstr "Nu a putut fi stabilită o conexiune criptată cu serverul Jabber."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:615
msgid "Jabber Connection Error"
msgstr "Eroare de conexiune Jabber"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
msgid "Malformed packet received."
msgstr "Pachet deformat recepționat."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:824
msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
msgstr "A avut loc o eroare irecuperabilă în protocol."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
msgid "Generic stream error."
msgstr "Eroare generică de flux."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:835
msgid "There was a conflict in the information received."
msgstr "A avut loc un conflict în informațiile primite."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:838
msgid "The stream timed out."
msgstr "Fluxul a expirat."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:841
msgid "Internal server error."
msgstr "Eroare internă pe server."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:844
msgid "Stream packet received from an invalid address."
msgstr "Flux de pachete recepționat de la o adresă nevalidă."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:847
msgid "Malformed stream packet received."
msgstr "Flux de pachete deformat recepționat."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:851
msgid "Policy violation in the protocol stream."
msgstr "Încălcare a politicii în fluxul protocolului."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:855
msgid "Resource constraint."
msgstr "Constrîngere de resurse."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:859
msgid "System shutdown."
msgstr "Sistem oprit."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:862
msgid "Unknown reason."
msgstr "Motiv necunoscut."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
#, kde-format
msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
msgstr "A avut loc o eroare în fluxul protocolului: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:874
msgid "Host not found."
msgstr "Nu am găsit gazda."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:877
msgid "Address is already in use."
msgstr "Adresa este deja utilizată."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
msgid "Connection refused."
msgstr "Conexiune refuzată."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
msgid "Connection attempt already in progress."
msgstr "Tentativă de conectare deja în desfășurare."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
msgid "Network failure."
msgstr "Eșuare rețea."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:889
msgid "Socket timed out."
msgstr "Temporizare expirată la soclu."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:892
msgid "Remote closed connection."
msgstr "Gazda distantă a închis conexiunea."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:896
#, kde-format
msgid "Unexpected error condition (%1)."
msgstr "Condiție de eroare neașteptată (%1)."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
#, kde-format
msgid "There was a connection error: %1"
msgstr "A avut loc o eroare de conectare: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:908
msgid "Unknown host."
msgstr "Gazdă necunoscută."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
msgid "Could not connect to a required remote resource."
msgstr "Imposibil de conectat la o sursă distantă necesară."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
msgid ""
"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
"handle this."
msgstr ""
"Se pare că am fost redirecționați către alt server; nu știu cum să mă "
"descurc cu asta."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
msgid "Unsupported protocol version."
msgstr "Versiune de protocol nesusținută."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:982
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:999
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1016
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1024
msgid "Unknown error."
msgstr "Eroare necunoscută."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:925
#, kde-format
msgid "There was a negotiation error: %1"
msgstr "A avut loc o eroare de negociere: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:932
msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:935
msgid "Failed to establish a secure connection."
msgstr "Eșec la stabilirea unei conexiuni sigure."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:942
#, kde-format
msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
msgstr "A avut loc o eroare Transport Layer Security (TLS): %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:949
msgid "Login failed with unknown reason."
msgstr "Autentificare eșuată cu motiv necunoscut."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:952
msgid "No appropriate authentication mechanism available."
msgstr "Niciun mecanism de autentificare potrivit disponibil."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:955
msgid "Bad SASL authentication protocol."
msgstr "Protocol de autentificare SASL rău."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
msgid "Server failed mutual authentication."
msgstr "Serverul a eșuat autentificarea reciprocă."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
msgid "Encryption is required but not present."
msgstr "Criptarea este necesară dar lipsește."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
msgid "Invalid user ID."
msgstr "ID utilizator nevalid."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:967
msgid "Invalid mechanism."
msgstr "Mecanism nevalid."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:970
msgid "Invalid realm."
msgstr "Domeniu nevalid."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:973
msgid "Mechanism too weak."
msgstr "Mecanism prea slab."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:976
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:979
msgid "Temporary failure, please try again later."
msgstr "Eșec temporar, reîncercați mai tîrziu."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:986
#, kde-format
msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
msgstr "A avut loc o eroare la autentificarea cu serverul: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:993
msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
msgstr "Problemă Transport Layer Security (TLS)."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:996
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
msgstr "Problemă Simple Authentication and Security Layer (SASL)."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1003
#, kde-format
msgid "There was an error in the security layer: %1"
msgstr "A avut loc o eroare în stratul de securitate: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1010
msgid "No permission to bind the resource."
msgstr "Nicio permisiune pentru a lega resursa."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1013
msgid "The resource is already in use."
msgstr "Resursa este utilizată deja."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Could not bind a resource: %1"
msgstr "Imposibil de legat o resursă: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1033
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection problem with Jabber server %1"
msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1"
msgstr "Problemă de conexiune cu serverul Jabber %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1243
#, kde-format
msgid ""
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will "
"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to "
"delete the contact?"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1246
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1009
msgid "Notification"
msgstr "Notificare"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1432
msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Aștept autorizarea"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1649
#, kde-format
msgid "A password is required to join the room %1."
msgstr "Este necesară o parolă pentru a intra în camera %1."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1659
#, kde-format
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
msgstr "Eroare la intrarea în %1: porecla %2 este utilizată deja"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1660
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:499
msgid "Provide your nickname"
msgstr "Oferiți porecla"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1673
#, kde-format
msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned"
msgstr "Nu puteți intra în camera %1 pentru că ați fost blocat"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1674
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
msgid "Jabber Group Chat"
msgstr "Discuție în grup Jabber"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1680
#, kde-format
msgid ""
"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
"reached"
msgstr ""
"Nu puteți intra în camera %1 pentru că a fost atins numărul maxim de "
"utilizatori"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1686
msgid "No reason given by the server"
msgstr "Niciun motiv oferit de server"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1690
#, kde-format
msgid ""
"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, "
"Code %3)"
msgstr ""
"A intervenit o eroare la procesarea cererii pentru discuția în grup %1. "
"(Motiv: %2, Cod %3)"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1763
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, "
"and you will never be able to connect to this account with any client"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1766
msgid "Unregister"
msgstr "Șterge înregistrarea"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1767
msgid "Remove and Unregister"
msgstr "Elimină și șterge înregistrarea"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1768
msgid "Remove only from Kopete"
msgstr "Elimină numai din Kopete"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1812
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to remove the account:\n"
"%1"
msgstr ""
"A intervenit o eroare la încercarea de a elimina contul:\n"
"%1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1813
msgid "Jabber Account Unregistration"
msgstr "Ștergere cont Jabber"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:117
msgid "You cannot see each others' status."
msgstr "Nu vă puteți vedea starea unul altuia."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:121
msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status."
msgstr ""
"Puteți vedea starea acestui contact, dar el/ea nu vă poate vedea starea."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:125
msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status."
msgstr ""
"Acest contact vă poate vedea starea, dar dumneavoastră n-o puteți vedea pe a "
"sa."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:129
msgid "You can see each others' status."
msgstr "Vă puteți vedea starea unul altuia."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:272
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:292
#, fuzzy
#| msgid "Set Mood"
msgid "User Mood"
msgstr "Stabilește dispoziția"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:294
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:469
msgid "Groupchat"
msgstr "Discuții în grup"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:296
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251
msgid "Rich text messages"
msgstr "Mesaje cu text îmbogățit"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:298
msgid "Data Forms"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:300
msgid "OpenPGP"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:302
#, fuzzy
#| msgid "Messages"
msgid "Message Events"
msgstr "Mesaje"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:304
#, fuzzy
#| msgid "Messaging Preferences"
msgid "Message Delivery Receipts"
msgstr "Preferințe mesagerie"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:306
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261
msgid "File transfers"
msgstr "Transferuri de fișiere"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:308
#, fuzzy
#| msgid "Services"
msgid "Service Discovery"
msgstr "Servicii"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:315
#, fuzzy
#| msgid "Client Features"
msgid "Supported Features"
msgstr "Caracteristici client"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:320
msgid "Timestamp"
msgstr "Amprentă de timp"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:327
#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:131
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:686
#, fuzzy
#| msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
msgid "Failed to download Jabber contact photo."
msgstr "Descărcarea fotografiei contactului Jabber a eșuat!"
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:237
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:254
#, fuzzy
#| msgid "Edit Alias..."
msgid "Edit Bookmarks..."
msgstr "Editare alias..."
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:242
msgid "Groupchat Bookmark"
msgstr "Semn de carte Discuții în grup"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:73
msgid "Show audio calls"
msgstr "Arată apelurile audio"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:78
msgid "Start audio call"
msgstr "Începe apel audio"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "a contact's online status in parenthesis."
msgid " (%1)"
msgstr " (%1)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:142
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizare"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:148 protocols/skype/skypecontact.cpp:106
msgid "(Re)send Authorization To"
msgstr "(Re)trimite autorizarea către"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:155
msgid "(Re)request Authorization From"
msgstr "(Re)cere autorizarea de la"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162 protocols/skype/skypecontact.cpp:111
msgid "Remove Authorization From"
msgstr "Elimină autorizarea de la"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:174 protocols/skype/skypecontact.cpp:101
msgid "Call contact"
msgstr "Apelează contactul"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:183
msgid "Set Availability"
msgstr "Stabilește disponibilitatea"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:193
msgid "Free to Chat"
msgstr "Gata de discuții"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:942 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nu deranjați"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:201
msgid "Select Resource"
msgstr "Alegeți resursa"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:218
msgid "Automatic (best/default resource)"
msgstr "Automat (resursa cea mai bună/implicită)"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
msgid "Test action"
msgstr "Acțiune de test"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:277
msgid "Jingle Audio call"
msgstr "Apel audio Jingle"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:280
msgid "Jingle Video call"
msgstr "Apel video Jingle"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:320
#, kde-format
msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br />"
msgstr "Mesajul original este: <i>„%1”</i><br />"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /"
">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>%1</i> v-a invitat să vă alăturați la conferința <b>%2</b><br />"
"%3<br />Dacă doriți să acceptați și să vă alăturați, <b>introduceți-vă "
"porecla</b> și apăsați OK<br />Dacă doriți să refuzați, apăsați pe Renunță.</"
"qt>"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:327
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
msgstr "Invitat la o conferință - Modul Jabber"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:344
msgid "Message has been displayed"
msgstr "Mesajul a fost afișat"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:347
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:372
msgid "Message has been delivered"
msgstr "Mesajul a fost livrat"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:353
msgid "Message stored on the server, contact offline"
msgstr "Mesajul a fost stocat pe server, contactul este deconectat"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:361
#, kde-format
msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session."
msgstr "%1 și-a încheiat participarea în sesiunea de discuții."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:412
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:182
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:207
#, kde-format
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
msgstr "Mesajul dumneavostră nu a putut fi livrat: „%1”, motiv: „%2”"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1008
#, kde-format
msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?"
msgstr ""
"Doriți să eliminați și autorizarea utilizatorului %1 să vă vadă starea?"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185
#, kde-format
msgid ""
"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
"opened chat windows."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189
msgid "Jabber Resource Selector"
msgstr "Selector de resurse Jabber"
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:175
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:521
#, kde-format
msgid "You have been invited to %1"
msgstr "Ați fost invitat la %1"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:131
msgid "Change nickname"
msgstr "Schimbă porecla"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:400
msgid "Change nickname - Jabber Plugin"
msgstr "Schimbă porecla - Modul Jabber"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:401
#, kde-format
msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>"
msgstr "Introduceți noua poreclă pe care o doriți în camera <i>%1</i>"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67
msgid "Free for Chat"
msgstr "Gata de discuții"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71
msgid "Do not Disturb"
msgstr "Nu deranjați"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133
msgid "Subscription"
msgstr "Abonare"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86
msgid "Authorization Status"
msgstr "Starea autorizării"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87
msgid "Available Resources"
msgstr "Resurse disponibile"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88
msgid "vCard Cache Timestamp"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
msgid "Birthday"
msgstr "Zi de naștere"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93
msgid "Homepage"
msgstr "Pagină WEB"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
msgid "Company name"
msgstr "Denumire companie"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
msgid "Company Departement"
msgstr "Departament companie"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
msgid "Company Position"
msgstr "Funcție companie"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97
msgid "Company Role"
msgstr "Rol companie"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
msgid "Work Street"
msgstr "Stradă serviciu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
msgid "Work Extra Address"
msgstr "Adresă suplimentară serviciu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
msgid "Work PO Box"
msgstr "Căsuță poștală serviciu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
msgid "Work City"
msgstr "Oraș serviciu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
msgid "Work Postal Code"
msgstr "Cod poștal serviciu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
msgid "Work Country"
msgstr "Țară serviciu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
msgid "Work Email Address"
msgstr "Adresă e-mail serviciu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
msgid "Home Street"
msgstr "Stradă domiciliu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
msgid "Home Extra Address"
msgstr "Adresă suplimentară domiciliu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
msgid "Home PO Box"
msgstr "Căsuță poștală domiciliu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
msgid "Home City"
msgstr "Oraș domiciliu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
msgid "Home Postal Code"
msgstr "Cod poștal domiciliu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
msgid "Home Country"
msgstr "Țară domiciliu"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9)
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:400
#, kde-format
msgid "Choose an account to handle the URL %1"
msgstr "Alegeți un cont pentru a manipula URL-ul %1"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:457
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
#, kde-format
msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
msgstr "Doriți să adăugați pe „%1” la lista de contacte?"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:188
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:130
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nu adăuga"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:474
#, kde-format
msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?"
msgstr "Doriți să eliminați pe „%1” din lista de contacte?"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:475
msgid "Do Not Remove"
msgstr "Nu elimina"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:498
#, kde-format
msgid "Please enter your nickname for the room %1"
msgstr "Introduceți porecla pentru camera %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui)
#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13
msgid "Main Window"
msgstr "Fereastra principală"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50
msgid "Toolbar"
msgstr "Bara de unelte"
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:29
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:74
msgid "Choose the contents you want to accept:"
msgstr "Alegeți conținutul pe care doriți să-l acceptați:"
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "New Jingle session from %1"
msgstr "Sesiune Jingle nouă de la %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog)
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:104
#, kde-format
msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete."
msgstr ""
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:338
#, fuzzy
#| msgid "Accept incoming call"
msgid "Answer for incoming call"
msgstr "Acceptă apelul de intrare"
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:348
#, fuzzy
#| msgid "Accept"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptă"
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:357
#, fuzzy
#| msgid "C&hange..."
msgid "Calling..."
msgstr "&Modificare..."
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:362
#, fuzzy
#| msgid "Retired"
msgid "Rejected"
msgstr "Pensionat"
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:374
#, fuzzy
#| msgid "In progress"
msgid "Call in progress"
msgstr "În curs"
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:381
msgid "Other side hung up"
msgstr ""
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:428
#, fuzzy
#| msgid "Waiting for %1..."
msgid "Waiting..."
msgstr "Așteptare %1..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog)
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6
#, fuzzy
#| msgid "Jingle Video call"
msgid "Libjingle Voice Call"
msgstr "Apel video Jingle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Call with %1"
msgid "Calling with:"
msgstr "Apel cu %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28
#, fuzzy
#| msgid "Status:"
msgid "Call Status:"
msgstr "Stare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180
msgid "Accept"
msgstr "Acceptă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49
msgid "Reject"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton)
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56
#, fuzzy
#| msgid "H&ang up"
msgid "Hang up"
msgstr "P&une receptorul"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79
msgid "Afraid"
msgstr "Fricos"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81
msgid "Amazed"
msgstr "Uimit"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83
msgid "Angry"
msgstr "Supărat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85
msgid "Annoyed"
msgstr "Enervat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87
msgid "Anxious"
msgstr "Nerăbdător"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89
msgid "Aroused"
msgstr "Deșteptat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91
msgid "Ashamed"
msgstr "Rușinat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93
msgid "Bored"
msgstr "Plictisit"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95
msgid "Brave"
msgstr "Viteaz"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97
msgid "Calm"
msgstr "Calm"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99
msgid "Cold"
msgstr "Rece"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101
msgid "Confused"
msgstr "Confuz"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103
msgid "Contented"
msgstr "Mulțumit"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105
msgid "Cranky"
msgstr "Capricios"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107
msgid "Curious"
msgstr "Curios"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109
msgid "Depressed"
msgstr "Deprimat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111
msgid "Disappointed"
msgstr "Dezamăgit"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113
msgid "Disgusted"
msgstr "Dezgustat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115
msgid "Distracted"
msgstr "Zăpăcit"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117
msgid "Embarrassed"
msgstr "Jenat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119
msgid "Excited"
msgstr "Agitat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121
msgid "Flirtatious"
msgstr "Cochet"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123
msgid "Frustrated"
msgstr "Frustrat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125
msgid "Grumpy"
msgstr "Țîfnos"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127
msgid "Guilty"
msgstr "Vinovat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129
msgid "Happy"
msgstr "Fericit"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131
msgid "Hot"
msgstr "Fierbinte"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133
msgid "Humbled"
msgstr "Umil"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135
msgid "Humiliated"
msgstr "Umilit"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137
msgid "Hungry"
msgstr "Flămînd"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139
msgid "Hurt"
msgstr "Rănit"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141
msgid "Impressed"
msgstr "Impresionat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143
msgid "In awe"
msgstr "Evlavios"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145
msgid "In love"
msgstr "Îndrăgostit"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147
msgid "Indignant"
msgstr "Revoltat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149
msgid "Interested"
msgstr "Interesat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151
msgid "Intoxicated"
msgstr "Intoxicat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153
msgid "Invincible"
msgstr "Invincibil"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155
msgid "Jealous"
msgstr "Gelos"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157
msgid "Lonely"
msgstr "Singur"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159
msgid "Mean"
msgstr "Răutăcios"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161
msgid "Moody"
msgstr "Cu toane"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163
msgid "Nervous"
msgstr "Agitat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165
msgid "Neutral"
msgstr "Neutru"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167
msgid "Offended"
msgstr "Ofensat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169
msgid "Playful"
msgstr "Jucăuș"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171
msgid "Proud"
msgstr "Mîndru"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173
msgid "Relieved"
msgstr "Ușurat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175
msgid "Remorseful"
msgstr "Am remușcări"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177
msgid "Restless"
msgstr "Neliniștit"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179
msgid "Sad"
msgstr "Trist"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181
msgid "Sarcastic"
msgstr "Sarcastic"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183
msgid "Serious"
msgstr "Serios"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185
msgid "Shocked"
msgstr "Șocat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187
msgid "Shy"
msgstr "Timid"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189
msgid "Sick"
msgstr "Bolnav"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191
msgid "Sleepy"
msgstr "Somnoros"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193
msgid "Stressed"
msgstr "Stresat"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195
msgid "Surprised"
msgstr "Surprins"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197
msgid "Thirsty"
msgstr "Setos"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199
msgid "Worried"
msgstr "Îngrijorat"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact)
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13
msgid "Add Contacts"
msgstr "Adaugă contacte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID)
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
msgstr "Identificatorul Jabber pentru contul pe care doriți să-l adăugați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID)
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
"many Jabber servers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID)
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71
msgid "&Jabber ID:"
msgstr "ID &Jabber:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64
msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
msgstr "<i>(de exemplu: mihai@jabber.md)</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh)
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătare"
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40
msgid "Execute command"
msgstr "Execută comanda"
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41
msgid "Command executing"
msgstr "Executare comandă"
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57
msgid "Finish"
msgstr "Finalizează"
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30
msgid "Current password:"
msgstr "Parola curentă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70
msgid "New password:"
msgstr "Parola nouă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61
msgid ""
"Please enter your current password first\n"
"and then your new password twice."
msgstr ""
"Introduceți mai întîi parola curentă\n"
"apoi de două ori noua parolă."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery)
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40
msgid "&Query"
msgstr "&Interogare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Denumirea camerei de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55
msgid "Chatroom Description"
msgstr "Descrierea camerei de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70
msgid "Room:"
msgstr "Cameră:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister)
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19
msgid "Register with Jabber Service"
msgstr "Înregistrare în serviciul Jabber"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm)
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43
msgid "Registration Form"
msgstr "Formular de înregistrare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait)
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44
msgid "Please wait while querying the server..."
msgstr "Așteptați cît interoghez serverul..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132
msgid "&Execute"
msgstr "&Execută"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138
#, fuzzy
#| msgid "Group chat"
msgid "Group Chat Name"
msgstr "Discuție în grup"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the name for the new group:"
msgid "Enter a name for the group chat:"
msgstr "Introduceți denumirea pentru noul grup:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29
msgid "Toggle Auto Join"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Schimbă parola Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64
msgid "You entered your current password incorrectly."
msgstr "Ați introdus greșit parola curentă."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81
msgid "Password Incorrect"
msgstr "Parolă greșită"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
msgstr "Parolele noi nu se potrivesc. Introduceți-le din nou."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
msgstr "Din motive de securitate, nu se permite să trimiteți o parolă goală."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52
msgid ""
"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
"you want to try to connect now?"
msgstr ""
"Contul dumneavoastră trebuie să fie conectat înainte de a putea schimba "
"parola. Doriți să încercați să vă conectați acum?"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129
msgid "Jabber Password Change"
msgstr "Schimbare parolă Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
"password, please contact the administrator."
msgstr ""
"Parola a fost schimbată cu succes. Rețineți că modificarea poate să nu fie "
"instantanee. Dacă întîmpinați dificultăți la autentificarea cu noua parolă, "
"contactați administratorul."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136
msgid ""
"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
"feature or the administrator does not allow you to change your password."
msgstr ""
"Parola dumneavoastră nu a putut fi modificată. Fie serverul nu susține "
"această posibilitate, fie administratorul nu vă permite să vă schimbați "
"parola."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
msgid "Join Jabber Groupchat"
msgstr "Alăturare la grup de discuții Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35
msgid "Join"
msgstr "Alătură"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
msgstr "Imposibil de obținut lista camerelor de discuții."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26
msgid "List Chatrooms"
msgstr "Afișează camerele de discuții"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19
msgid "Choose Server - Jabber"
msgstr "Alegere server - Jabber"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14
msgid "Account Preferences - Jabber"
msgstr "Preferințe cont - Jabber"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:44
msgid "&Basic Setup"
msgstr "Configurare de &bază"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
msgstr "Identificatorul Jabber pentru contul pe care doriți să-l utilizați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
"many Jabber servers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
"are many Jabber servers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:134
msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you can connect manually "
"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window"
msgstr ""
"Bifați pentru a dezactiva conectarea automată. Dacă este bifat, vă puteți "
"conecta manual la acest cont utilizînd pictograma din partea de jos a "
"ferestrei principale Kopete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182
msgid ""
"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
"server. If you do not yet have an account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
"Pentru a vă conecta la rețeaua Jabber, veți avea nevoie de un cont pe un "
"server Jabber. Dacă nu aveți un cont, apăsați pe buton pentru a crea unul."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198
msgid "Change Password"
msgstr "Modifică parola"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236
msgid "Change &Your Password..."
msgstr "M&odificați parola..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252
msgid ""
"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
"password, you can use this button to enter a new password."
msgstr ""
"Dacă aveți un cont Jabber și doriți să-i schimbați parola, puteți utiliza "
"acest buton pentru a introduce o nouă parolă."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:267
msgid "Co&nnection"
msgstr "Co&nexiune"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
msgid ""
"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. "
"This is needed only for old servers."
msgstr ""
"Bifați această opțiune pentru a activa comunicarea criptată prin SSL cu "
"serverul."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273
#, fuzzy
#| msgid "OTR Encryption"
msgid "Use legacy SSL encr&yption"
msgstr "Criptare OTR"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322
msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
msgstr "Permite autentificarea cu parolă în te&xt clar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:279
msgid "&Override default server information"
msgstr "Suprascrie inf&ormațiile implicite despre server"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397
msgid ""
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
"example jabber.org)."
msgstr ""
"Adresa IP sau numele de gazdă al serverului la care doriți să vă conectați "
"(de exemplu jabber.org)."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:468
msgid "Location Settings"
msgstr "Configurări amplasare"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:482
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:545
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
msgstr "Numele resursei pe care doriți să o utilizați în rețeaua Jabber."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:485
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:548
msgid ""
"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber "
"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
"for example."
msgstr ""
"Numele resursei pe care doriți să o utilizați în rețeaua Jabber. Protocolul "
"Jabber vă permite să vă autentificați cu același cont din mai multe locații "
"cu denumiri de resurse diferite, deci ați putea dori să introduceți aici "
"„Acasă” sau „Serviciu”, de exemplu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:488
msgid "R&esource:"
msgstr "R&esursă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:551
msgid "P&riority:"
msgstr "Prio&ritate:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:590
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:595
msgid ""
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
"\n"
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
"one most recently connected.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fiecare resursă poate avea un nivel de <b>prioritate</b> diferit. "
"Mesajele vor fi expediate către resursa ce are cel mai înalt nivel de "
"prioritate.\n"
"\n"
"Dacă două resurse au aceeași prioritate, mesajele vor fi expediate către cea "
"conectată mai recent.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:615
msgid "When absent, adjust priority to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:662
msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab"
msgstr ""
"Fuzionează toate mesajele din toate resursele într-o singură fereastră/filă"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:689
msgid "Fi&le Transfer"
msgstr "Transfer de &fișiere"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:701
msgid "File Transfer Settings"
msgstr "Configurări transfer de fișiere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:718
msgid "Pro&xy JID:"
msgstr "Pro&xy JID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:761
msgid "Public &IP address:"
msgstr "Adresă &IP publică:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:777
msgid ""
"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
"applies to all Jabber accounts.</li>\n"
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is "
"directly connected to the internet.</li>\n"
"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
"Kopete.</li>\n"
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:810
msgid "&Jingle"
msgstr "&Jingle"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:818
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:824
msgid "Auto-detect external IP address"
msgstr "Detectează automat adresa IP externă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:833
msgid "First port to use:"
msgstr "Primul port de utilizat:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:847
msgid ""
"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n"
"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 "
"available ports."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:871
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
msgid "Media"
msgstr "Mediu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:879
msgid "Microphone to use:"
msgstr "Microfon de utilizat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:893
msgid "Audio output:"
msgstr "Ieșire audio:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:924
#, fuzzy
#| msgid "&Jingle"
msgid "&Libjingle"
msgstr "&Jingle"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:930
#, fuzzy
#| msgid "GSMLib Settings"
msgid "Libjingle settings"
msgstr "Configurări GSMLib"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:936
msgid "This enable libjingle voice call"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:939
msgid "Enable libjingle support"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:960
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642
msgid "Pri&vacy"
msgstr "In&timitate"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:972
msgid "General Privacy"
msgstr "Intimitate generală"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:984
msgid ""
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
"client. Checking this box will hide that information."
msgstr ""
"Implicit, Kopete oferă celorlalți utilizatori cîteva informații privind "
"sistemul și clientul dumneavoastră. Bifarea acestei opțiuni va ascunde acele "
"informații."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:987
msgid "&Hide system and client info"
msgstr "&Ascunte informații despre sistem și client"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1028
msgid ""
"Check this box if you always want to send notifications to your contacts."
msgstr ""
"Bifați această opțiune dacă doriți să trimiteți întotdeauna notificații "
"către contactele dumneavoastră."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1031
msgid "Always send not&ifications"
msgstr "Trimite not&ificări întotdeauna"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1076
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
"contact that it has received the message.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bifați această opțiune pentru a trimite <b>Notificarea de livrare</b> "
"către contactele dumneavoastră: cînd un mesaj este livrat către Kopete, "
"acesta poate notifica contactul că mesajul a fost primit.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1079
msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
msgstr "Trimite notificări de li&vrare întotdeauna"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1092
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
"contact that it has displayed the message.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bifați această opțiune pentru a trimite <b>Notificarea de afișare</b> "
"către contactele dumneavoastră: cînd un mesaj este afișat în Kopete, acesta "
"poate notifica contactul că mesajul a fost afișat.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1095
msgid "Al&ways send displayed notifications"
msgstr "Trimite notificări de a&fișare întotdeauna"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1108
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bifați această opțiune pentru a trimite <b>Notificarea de tastare</b> "
"către contactele dumneavoastră: cînd scrieți un mesaj, ați putea dori să "
"înștiințați contactul că scrieți pentru ca acesta să știe că răspundeți.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1111
msgid "Always send &typing notifications"
msgstr "Trimite notificări de &tastare întotdeauna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1121
msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
msgstr "Trimite notificări de &plecare întotdeauna (închizînd fereastra)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, privacyListsButton)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1138
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Liste de intimitate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145
msgid ""
"When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message "
"body"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"Unable to retrieve registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr ""
"Imposibil de obținut formularul de înregistrare.\n"
"Motiv: „%1”"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
msgid "Registration sent successfully."
msgstr "Înregistrare expediată cu succes."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
msgid "Jabber Registration"
msgstr "Înregistrare Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"The server rejected the registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr ""
"Serverul a respins formularul de înregistrare.\n"
"Motiv: „%1”"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20
msgid "Register Account - Jabber"
msgstr "Înregistrare cont - Jabber"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChooseServer)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Alege..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127
msgid "Desired Jabber &ID:"
msgstr "&Identificator Jabber dorit:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Parolă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173
msgid "&Repeat password:"
msgstr "&Repetați parola:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251
#, fuzzy
#| msgid "Server:"
msgid "&Server:"
msgstr "Server:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:46
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:62
msgid "Register..."
msgstr "Înregistrare..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:64
msgid "Search..."
msgstr "Căutare..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:66
msgid "Execute..."
msgstr "Executare..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:66
msgid "Jabber vCard"
msgstr "vCard Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:46
msgid "&Save User Info"
msgstr "&Salvează informații utilizator"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:69 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47
msgid "Fetch vCard"
msgstr "Preia vCard"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:307
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225
msgid "Saving vCard to server..."
msgstr "Salvare vCard pe server..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:429
msgid "vCard successfully saved."
msgstr "vCard salvat cu succes."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
msgid "Error: Unable to save vCard."
msgstr "Eroare: Imposibil de salvat vCard-ul."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:442
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247
msgid "Fetching contact vCard..."
msgstr "Preluare vCard contact..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:465
msgid "vCard successfully retrieved."
msgstr "vCard preluat cu succes."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
msgid "No vCard available."
msgstr "Niciun vCard disponibil."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:474
msgid ""
"Error: vCard could not be fetched correctly.\n"
"Check connectivity with the Jabber server."
msgstr ""
"Eroare: vCard-ul nu a putut fi preluat corect.\n"
"Verificați conectivitatea cu serverul Jabber."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:499
msgid ""
"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that "
"you have selected a valid image file</qt>"
msgstr ""
"<qt>A intervenit o eroare la încercarea de a schimba fotografia.<br /"
">Asigurați-vă că ați ales o imagine validă</qt>"
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:66
msgid "Register"
msgstr "Înregistrează"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:43 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:44
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:50
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Așteptați să obțin formularul de căutare..."
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:73
msgid "Unable to retrieve search form."
msgstr "Imposibil de obținut formularul de căutare."
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138
msgid "The Jabber server rejected the search."
msgstr "Serverul Jabber a respins căutarea."
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138
msgid "Jabber Search"
msgstr "Căutare Jabber"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:183 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:184
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62
msgid "Nickname"
msgstr "Poreclă"
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:185
msgctxt "First name"
msgid "First"
msgstr "Prenume"
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:186
msgctxt "Last name"
msgid "Last"
msgstr "Nume"
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:187
msgid "e-mail"
msgstr "e-mail"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm)
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38
msgid "Search For"
msgstr "Caută după"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53
msgid "Node:"
msgstr "Nod:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery)
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69
msgid "&Query Server"
msgstr "&Interoghează serverul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95
msgid "Node"
msgstr "Nod"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158
msgid "Full name:"
msgstr "Nume deplin:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Identificator Jabber:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:177
msgid "Homepage:"
msgstr "Pagină WEB:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:490
msgid "Birthday:"
msgstr "Zi de naștere:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127
msgid "Timezone:"
msgstr "Fus orar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212
msgid "&Select Photo..."
msgstr "&Alege fotografia..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219
msgid "Clear Pho&to"
msgstr "Curăță fo&tografia"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246
msgid "&Home Address"
msgstr "&Adresa de acasă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369
msgid "Street:"
msgstr "Stradă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365
msgid "PO box:"
msgstr "Căsuță poștală:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385
msgid "Postal code:"
msgstr "Cod poștal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386 protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:91
msgid "Country:"
msgstr "Țară:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346
msgid "&Work Address"
msgstr "Adresă &serviciu"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440
msgid "Wor&k Information"
msgstr "Informații ser&viciu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446
msgid "Company:"
msgstr "Firmă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194
msgid "Department:"
msgstr "Departament:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211
msgid "Position:"
msgstr "Funcție:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487
msgid "Phone &Numbers"
msgstr "&Numere de telefon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:95
msgid "Home:"
msgstr "Domiciliu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503 protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:81
msgid "Work:"
msgstr "Serviciu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469
msgid "Cell:"
msgstr "Celular:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534
msgid "A&bout"
msgstr "&Despre"
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57
msgid "Loading instructions from gateway..."
msgstr "Încărcare instrucțiuni de pe gateway..."
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
msgstr "Conectați-vă la rețeaua Jabber și reîncercați."
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:166
msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway."
msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea instrucțiunilor de pe gateway."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39
msgid "Choose Jabber Server"
msgstr "Alegeți serverul Jabber"
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Obțin lista serverelor..."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120
msgid "Could not retrieve server list."
msgstr "Nu pot obține lista serverelor."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135
msgid "Could not parse the server list."
msgstr "Nu pot parcurge lista serverelor."
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:277
msgid ""
"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
msgstr ""
"Modificările pe care le-ați făcut adineaori vor intra în vigoare la "
"următoarea autentificare în Jabber."
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:278
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:357
msgid ""
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
"user@server.com, like an email address."
msgstr ""
"Identificatorul Jabber ales nu este valid. Asigurați-vă că acesta este în "
"forma utilizator@server.com, ca o adresă de poștă electronică."
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:359
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Id. Jabber nevalid"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:54
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Înregistrează cont Jabber nou"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:144
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your nickname for the room %1"
msgid "Please enter a server name."
msgstr "Introduceți porecla pentru camera %1"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid Jabber ID."
msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose."
msgstr "Introduceți un identificator Jabber valid."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:270
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectare la server..."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:343
msgid "Protocol error."
msgstr "Eroare de protocol."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:356
msgid "Connected successfully, registering new account..."
msgstr "Conectare reușită, înregistrez noul cont..."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:371
msgid "Registration successful."
msgstr "Înregistrare reușită."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407
msgid "Registration failed."
msgstr "Înregistrare eșuată."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:409
msgid ""
"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already "
"in use."
msgstr ""
"Imposibil de creat un cont pe server. Probabil identificatorul Jabber este "
"utilizat deja."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:410
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Înregistrare cont Jabber"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32
msgid "Settings"
msgstr "Configurări"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89
msgid "Default list (all sessions):"
msgstr "Lista implicită (toate sesiunile):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96
msgid "Active list (current session):"
msgstr "Lista activă (sesiunea curentă):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113
msgid "List Editor"
msgstr "Editor liste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151
msgid "List:"
msgstr "Listă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_newList)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178
msgid "New List..."
msgstr "Listă nouă..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_deleteList)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185
msgid "Delete List"
msgstr "Șterge lista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194
msgid "Automatically activate this list on connect"
msgstr "Activează automat această listă la conectare"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201
msgid "Rules"
msgstr "Reguli"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_apply)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39
#, kde-format
msgid "%1: Privacy Lists"
msgstr "%1: Liste de intimitate"
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168
msgid "<None>"
msgstr "<Niciuna>"
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
msgid "There was an error changing the list."
msgstr "A avut loc o eroare la schimbarea listei."
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
msgid "There was an error processing your request."
msgstr "A intervenit o eroare la procesarea cererii."
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
msgid "New List"
msgstr "Listă nouă"
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
msgid "Enter the name of the new list:"
msgstr "Introduceți denumirea noii liste:"
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316
msgid "A list with this name already exists."
msgstr "O listă cu această denumire există deja."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14
msgid "Edit Privacy Rule"
msgstr "Editează regula de intimitate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55
msgid "Then:"
msgstr "Atunci:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86
msgid "Queries"
msgstr "Interogări"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93
msgid "Outgoing presence"
msgstr "Prezență la ieșire"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100
msgid "Incoming presence"
msgstr "Prezență la intrare"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113
msgid "Deny"
msgstr "Interzice"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70
msgid "Allow"
msgstr "Permite"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147
msgid "If:"
msgstr "Dacă:"
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31
msgid "Edit Privacy List Rule"
msgstr "Editează lista regulilor de intimitate"
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136
msgid "From"
msgstr "De la"
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137
msgid "To"
msgstr "La"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:142
msgid "&Change Status Message"
msgstr "S&chimbă mesajul de stare"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:212
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
msgstr "Modul Meanwhile: Mesaj de la server"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:149
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:107
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
msgstr "<qt>Trebuie să introduceți un nume de ecran valid.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:150
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:157
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:164
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:171
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:206
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:610
msgid "Meanwhile Plugin"
msgstr "Modul Meanwhile"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:156
msgid ""
"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Trebuie să deselectați memorarea parolei sau să introduceți o parolă "
"validă.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:163
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Trebuie să introduceți adresa IP sau numele de gazdăal serverului.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:170
msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
msgstr "<qt>0 nu este un număr de port valid.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:206
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nu m-am putut conecta la server"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:609
msgid "Could not connect to redirected server"
msgstr "Nu m-am putut conecta la serverul redirecționat"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:1001
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
msgstr "Modul Meanwhile: Invitație la conferință"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13
msgid "Add Sametime Contact"
msgstr "Adaugă contact Sametime"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49
msgid "The user ID of the contact you would like to add."
msgstr ""
"Identificatorul de utilizator al contactului pe care doriți să-l adăugați."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59
msgid "Find User ID"
msgstr "Găsește id. utilizatorului"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62
msgid "&Find"
msgstr "C&aută"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71
msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
msgstr "<i>(de exemplu: ionpopescu)</i>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19
msgid "Edit Meanwhile Account"
msgstr "Editează contul Meanwhile"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71
msgid "Your Sametime user ID"
msgstr "Id. utilizatorului dumneavoastră Sametime"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55
msgid "Meanwhile &username:"
msgstr "&Utilizator Meanwhile:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97
msgid "Connection"
msgstr "Conexiune"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141
msgid ""
"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
msgstr ""
"Adresa IP sau numele de gazdă al serverului Sametime la care doriți să vă "
"conectați."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
msgstr "Portul serverului Sametime la care doriți să vă conectați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174
msgid ""
"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
"this is 1533."
msgstr ""
"Portul serverului Sametime la care doriți să vă conectați. De obicei este "
"1533."
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox5)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204
msgid "Client Identifier"
msgstr "Identificator client"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216
msgid "Use custom client identifier"
msgstr "Utilizează idebtificator de client personalizat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235
msgid "Client identifier:"
msgstr "Identificator client:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263
msgid "."
msgstr "."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291
msgid "Client version (major.minor):"
msgstr "Versiune client (majoră.minoră):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
msgstr "Restabilește serverul și portul la valorile implicite."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Restabilire &implicite"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:226
msgid ""
"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
"kde.org</a>"
msgstr ""
"Vizitați situl Kopete la <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete.kde."
"org</a>"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241
msgid "Join Chat..."
msgstr "Alăturare la discuție..."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:247
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141
msgid "In&visible"
msgstr "In&vizibil"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:389
msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
msgstr ""
"Editarea informațiilor despre utilizator nu este posibilă deoarece nu "
"sînteți conectat."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:391
msgid "Unable to edit user info"
msgstr "Imposibil de editat informațiile despre utilizator"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:413
msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
msgstr ""
"Alăturarea la o cameră de discuții AIM nu este posibilă deoarece nu sînteți "
"conectat."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:415
msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
msgstr "Imposibil de alăturat la camera de discuții AIM"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71
msgid "&Warn User"
msgstr "Atenționea&ză utilizatorul"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75
#: protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:151
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:582
msgid "Always &Visible To"
msgstr "Întotdeauna &vizibil pentru"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79
#: protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:155
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:586
msgid "Always &Invisible To"
msgstr "Întotdeauna &invizibil pentru"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
"practices.)</qt>"
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225
#, kde-format
msgid "Warn User %1?"
msgstr "Atenționați utilizatorul %1?"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:226
msgid "Warn Anonymously"
msgstr "Atenționează în mod anonim"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:226
msgid "Warn"
msgstr "Atenționează"
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
msgid "Join AIM Chat Room"
msgstr "Alăturare la camera de discuții AIM"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:182
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
"connected."
msgstr ""
"Imposibil de conectat la camera de discuții %1 deoarece contul pentru %2 nu "
"este conectat."
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:228
msgid "User Profile"
msgstr "Profilul utilizatorului"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectez..."
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39
msgid "Waiting for Authorization"
msgstr "Aștept autorizarea"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
msgid "&Do Not Disturb"
msgstr "Nu &deranjați"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
msgid "O&ccupied"
msgstr "O&cupat"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
msgid "Occupied"
msgstr "Ocupat"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
msgid "Not A&vailable"
msgstr "Indi&sponibil"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:938 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80
msgid "Not Available"
msgstr "Indisponibil"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
msgid "&Free for Chat"
msgstr "&Gata de dicuții"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:138
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:155
#, kde-format
msgid "User Information on %1"
msgstr "Informații despre utilizator %1"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
msgid "&Save Profile"
msgstr "&Salvează profilul"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:117
msgid "Requesting User Profile, please wait..."
msgstr "Obținere profil utilizator, așteptați..."
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:200
msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><I>Nicio informație despre utilizator furnizată</I></body></html>"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45
msgid ""
"You need to be connected to be able to add contacts.\n"
"Connect to the AIM network and try again."
msgstr ""
"Trebuie să fiți conectat pentru a putea adăuga contacte.\n"
"Conectați-vă la rețeaua AIM și reîncercați."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:123
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:162
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:193
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "Modul ICQ"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95
msgid "You must enter a valid ICQ number."
msgstr "Trebuie să introduceți un număr ICQ valid."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105
msgid "You must enter a valid AOL screen name."
msgstr "Trebuie să introduceți un nume afișat AOL valid."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79
msgid "No Screen Name"
msgstr "Niciun nume afișat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84
msgid "AOL screen name:"
msgstr "Nume de ecran AOL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34
msgid "ICQ number:"
msgstr "Număr ICQ:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19
msgid "Account Preferences - AIM"
msgstr "Preferințe cont - AIM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147
msgid ""
"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
"AIM screen name, please click the button to create one."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217
msgid "The screen name of your AIM account."
msgstr "Numele afișat pentru contul dumneavoastră AIM."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220
msgid ""
"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
msgstr ""
"Numele afișat pentru contul dumneavoastră AIM. Trebuie să fie în forma unui "
"șir alfanumeric (spații permise, insensibil la registru)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207
msgid "AIM &screen name:"
msgstr "Nu&me afișat AIM:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287
msgid "Accou&nt Preferences"
msgstr "Preferi&nțe cont"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
msgstr ""
"Adresa IP sau masca de gazdă a serverului AIM la care doriți să vă conectați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356
msgid ""
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
msgstr ""
"Adresa IP sau masca de gazdă a serverului AIM la care doriți să vă "
"conectați. De obicei veți dori valorile implicite (login.oscar.aol.com)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359
msgid "login.oscar.aol.com"
msgstr "login.oscar.aol.com"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
msgstr "Portul serverului AIM la care doriți să vă conectați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391
msgid ""
"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
"is 5190."
msgstr ""
"Portul serverului AIM la care doriți să vă conectați. De obicei este 5190."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412
msgid "Direct Connect Options"
msgstr "Opțiuni conexiune directă"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564
msgid "The ports to use for direct connections."
msgstr "Porturile de utilizat pentru conexiuni directe."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567
msgid ""
"The ports to use when listening for direct connections. These must not be "
"blocked by a firewall or router."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570
msgid "Po&rt range:"
msgstr "Rază de po&rturi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580
msgid "The start of the port range."
msgstr "Începutul domeniului de porturi."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583
msgid "The start of the port range. Normally this is 5190."
msgstr "Începutul domeniului de porturi. De obicei este 5190."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599
msgid "The end of the port range."
msgstr "Sfîrșitul domeniului de porturi."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602
msgid "The end of the port range. Normally this is 5199."
msgstr "Sfîrșitul domeniului de porturi. De obicei este 5199."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620
msgid ""
"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a "
"router that you do not control, you will probably want this."
msgstr ""
"Utilizează serverul proxy AOL în loc de conexiuni directe. Dacă sînteți în "
"spatele unui ruter pe care nu-l controlați, veți dori să activați această "
"opțiune."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623
msgid ""
"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct "
"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall "
"or router that blocks connections to your computer and you cannot get "
"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried "
"regardless of this setting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626
msgid "&Use proxy instead"
msgstr "&Utilizează proxy în schimb"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657
msgid "Timeout for direct connections."
msgstr "Temporizare pentru conexiuni directe."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660
msgid ""
"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a "
"different method."
msgstr ""
"Numărul de secunde cît se așteaptă pentru ca o conexiune să reușească "
"înainte de a încerca altă metodă."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647
msgid "T&imeout (secs):"
msgstr "Tempor&izare (sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
msgstr "Codar&ea implicită pentru mesaje:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663
msgid "Visibility Settings"
msgstr "Configurări vizibilitate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687
msgid "Allow only from visible list"
msgstr "Permite numai din lista vizibilă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694
msgid "Allow only contact list's users"
msgstr "Permite numai utilizatorii listei de contacte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701
msgid "Allow all users"
msgstr "Permite toți utilizatorii"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708
msgid "Block all users"
msgstr "Blochează toți utilizatorii"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715
msgid "Block AIM users"
msgstr "Blochează utilizatorii AIM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722
msgid "Block only from invisible list"
msgstr "Blochează numai din lista invizibilă"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756
msgid "Always visible:"
msgstr "Întotdeauna vizibil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895
msgid "Contact to add:"
msgstr "Contact de adăugat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834
msgid "Always invisible:"
msgstr "Întotdeauna invizibil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName)
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63
msgid "Screen name:"
msgstr "Nume de ecran:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel)
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77
msgid "Warning level:"
msgstr "Nivel de avertizare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime)
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91
msgid "Idle minutes:"
msgstr "Minute de inactivitate:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince)
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118
msgid "Online since:"
msgstr "Conectat de la:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage)
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138
msgid "Away message:"
msgstr "Mesaj la plecare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22
msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
msgstr "Introduceți denumirea camerei de discuții la care vă alăturați."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61
msgid "Room &name:"
msgstr "De&numirea camerei:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71
msgid "E&xchange:"
msgstr "Inter&schim"
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:578
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:590
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Alegere codare..."
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29
msgid "Set Xtraz Status"
msgstr "Stabilește starea Xtraz"
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:193
msgid "Set Status..."
msgstr "Stabilire stare..."
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:355
#, kde-format
msgid "User %1 is reading your status message"
msgstr "Utilizatorul %1 vă citește mesajul de stare"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:422
msgid "Request Authorization"
msgstr "Cere autorizare"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273
msgid "Reason for requesting authorization:"
msgstr "Motiv pentru cererea autorizării:"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:274 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423
msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list"
msgstr "Autorizează-mă ca să te pot adăuga la lista mea de contacte"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"User %1 has granted your authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Utilizatorul %1 a acceptat cererea de autorizare.\n"
"Motiv: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"User %1 has rejected the authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Utilizatorul %1 a respins cererea de autorizare.\n"
"Motiv: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "Translators: client-name client-version"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:463 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:465
msgid "RTF-Messages"
msgstr "Mesaje RTF"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:467 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257
msgid "DirectIM/IMImage"
msgstr "DirectIM/IMImage"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540
msgid ""
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Trebuie să fiți autentificat în ICQ înainte de a putea expedia mesaje "
"unui utilizator.</qt>"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
msgid "Not Signed On"
msgstr "Neconectat"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:568
msgid "&Request Authorization"
msgstr "Ce&re autorizare"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:573
msgid "&Grant Authorization"
msgstr "A&utorizează"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
msgid "You must be online to add a contact."
msgstr "Trebuie să fiți conectat pentru a adăuga un contact."
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:125
#, kde-format
msgid "'%1'"
msgstr "„%1”"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:126
#, kde-format
msgid "'%1' (%2)"
msgstr "„%1” (%2)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:129
#, kde-format
msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
msgstr "Doriți să adăugați pe %1 la lista de contacte?"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:163
msgid "IP Address"
msgstr "Adresă IP"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:213
msgid "Antigua"
msgstr "Antigua"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:218
msgid "Ascension Island"
msgstr "Insula Ascension"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:226
msgid "Barbuda"
msgstr "Barbuda"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Insulele Virgine Britanice"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:249
msgid "Canary Islands"
msgstr "Insulele Canare"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:253
msgid "Cocos-Keeling Islands"
msgstr "Insulele Cocos-Keeling"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:254
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Insulele Cocos (Keeling)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:265
msgid "Diego Garcia"
msgstr "Diego Garcia"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
msgid "French Antilles"
msgstr "Antilele Franceze"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:282
msgid "Antilles"
msgstr "Antile"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:283
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Franceză"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:343
msgid "Mayotte Island"
msgstr "Insula Mayotte"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:358
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
msgid "Reunion Island"
msgstr "Insula Reunion"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:382
msgid "Rota Island"
msgstr "Rota Island"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386
msgid "Saipan Island"
msgstr "Saipan Island"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
msgid "St. Kitts"
msgstr "St. Kitts"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:416
msgid "Tinian Island"
msgstr "Insula Tinian"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:431
msgid "Wales"
msgstr "Țara Galilor"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:432
msgid "Scotland"
msgstr "Scoția"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:443
msgid "Yugoslavia - Serbia"
msgstr "Iugoslavia - Serbia"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:444
msgid "Yugoslavia - Montenegro"
msgstr "Iugoslavia - Muntenegru"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:445
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Iugoslavia"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:446
msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)"
msgstr "Congo (Republica Democrată)"
#. i18n("Arabic")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:460
msgid "Bhojpuri"
msgstr "Bhojpuri"
#. i18n("Bulgarian")
#. i18n("Burmese")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463
msgid "Cantonese"
msgstr "Cantonese"
#. i18n("Catalan")
#. i18n("Chinese")
#. i18n("Croatian")
#. i18n("Czech")
#. i18n("Danish")
#. i18n("Dutch")
#. i18n("English")
#. i18n("Esperanto")
#. i18n("Estonian")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:473
msgid "Farsi"
msgstr "Farsă"
#. i18n("Finnish")
#. i18n("French")
#. i18n("Gaelic")
#. i18n("German")
#. i18n("Greek")
#. i18n("Hebrew")
#. i18n("Hindi")
#. i18n("Hungarian")
#. i18n("Icelandic")
#. i18n("Indonesian")
#. i18n("Italian")
#. i18n("Japanese")
#. i18n("Khmer")
#. i18n("Korean")
#. i18n("Lao")
#. i18n("Latvian")
#. i18n("Lithuanian")
#. i18n("Malay")
#. i18n("Norwegian")
#. i18n("Polish")
#. i18n("Portuguese")
#. i18n("Romanian")
#. i18n("Russian")
#. i18n("Serbian")
#. i18n("Slovak")
#. i18n("Slovenian")
#. i18n("Somali")
#. i18n("Spanish")
#. i18n("Swahili")
#. i18n("Swedish")
#. i18n("Tagalog")
#. i18n("Tatar")
#. i18n("Thai")
#. i18n("Turkish")
#. i18n("Ukrainian")
#. i18n("Urdu")
#. i18n("Vietnamese")
#. i18n("Yiddish")
#. i18n("Yoruba")
#. i18n("Afrikaans")
#. i18n("Bosnian")
#. i18n("Persian")
#. i18n("Albanian")
#. i18n("Armenian")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:518
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#. i18n("Chamorro")
#. i18n("Mongolian")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521
msgid "Mandarin"
msgstr "Mandarină"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:522
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwaneză"
#. i18n("Macedonian")
#. i18n("Sindhi")
#. i18n("Welsh")
#. i18n("Azerbaijani")
#. i18n("Kurdish")
#. i18n("Gujarati")
#. i18n("Tamil")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:530
msgid "Belorussian"
msgstr "Bielorusă"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
msgid "Big5"
msgstr "Big5"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
msgid "Big5-HKSCS"
msgstr "Big5-HKSCS"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43
msgid "euc-JP Japanese"
msgstr "euc-JP Japoneză"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
msgid "euc-KR Korean"
msgstr "euc-KR Coreeană"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
msgid "GB-2312 Chinese"
msgstr "GB-2312 Chineză"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46
msgid "GBK Chinese"
msgstr "GBK Chineză"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
msgid "GB18030 Chinese"
msgstr "GB18030 Chineză"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49
msgid "JIS Japanese"
msgstr "JIS Japoneză"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
msgid "Shift-JIS Japanese"
msgstr "Shift-JIS Japoneză"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
msgid "KOI8-R Russian"
msgstr "KOI8-R Rusă"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
msgid "KOI8-U Ukrainian"
msgstr "KOI8-U Ucrainiană"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
msgid "ISO-8859-1 Western"
msgstr "ISO-8859-1 Vestică"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
msgid "ISO-8859-2 Central European"
msgstr "ISO-8859-2 Central-europeană"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
msgid "ISO-8859-3 Central European"
msgstr "ISO-8859-3 Central-europeană"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
msgid "ISO-8859-4 Baltic"
msgstr "ISO-8859-4 Baltică"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
msgstr "ISO-8859-5 Chirilică"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
msgid "ISO-8859-6 Arabic"
msgstr "ISO-8859-6 Arabă"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
msgid "ISO-8859-7 Greek"
msgstr "ISO-8859-7 Greacă"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
msgstr "ISO-8859-8 Ebraică, ordonată vizual"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
msgstr "ISO-8859-8-I Ebraică, ordonată logic"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64
msgid "ISO-8859-9 Turkish"
msgstr "ISO-8859-9 Turcă"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
msgid "ISO-8859-10"
msgstr "ISO-8859-10"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
msgid "ISO-8859-13"
msgstr "ISO-8859-13"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
msgid "ISO-8859-14"
msgstr "ISO-8859-14"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
msgid "ISO-8859-15 Western"
msgstr "ISO-8859-15 Vestică"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
msgid "Windows-1250 Central European"
msgstr "Windows-1250 Central-europeană"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
msgid "Windows-1251 Cyrillic"
msgstr "Windows-1251 Chirilică"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
msgid "Windows-1252 Western"
msgstr "Windows-1252 Vestică"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
msgid "Windows-1253 Greek"
msgstr "Windows-1253 Greacă"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74
msgid "Windows-1254 Turkish"
msgstr "Windows-1254 Turcă"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
msgid "Windows-1255 Hebrew"
msgstr "Windows-1255 Ebraică"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
msgid "Windows-1256 Arabic"
msgstr "Windows-1256 Arabă"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77
msgid "Windows-1257 Baltic"
msgstr "Windows-1257 Baltică"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
msgid "Windows-1258 Viet Nam"
msgstr "Windows-1258 Vietnam"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
msgid "IBM 850"
msgstr "IBM 850"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
msgid "IBM 866"
msgstr "IBM 866"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83
msgid "TIS-620 Thai"
msgstr "TIS-620 Tailandeză"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:583
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85
msgid "UTF-8 Unicode"
msgstr "UTF-8 Unicod"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86
msgid "UTF-16 Unicode"
msgstr "UTF-16 Unicod"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
msgid "Single"
msgstr "Singur(ă)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
msgid "Long term relationship"
msgstr "Relație de lungă durată"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
msgid "Engaged"
msgstr "Logodit(ă)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
msgid "Married"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
msgid "Divorced"
msgstr "Divorțat(ă)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
msgid "Separated"
msgstr "Depărțit(ă)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
msgid "Widowed"
msgstr "Văduv(ă)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
msgid "Art"
msgstr "Artă"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
msgid "Cars"
msgstr "Mașini"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
msgid "Celebrity Fans"
msgstr "Fanii celebrităților"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
msgid "Collections"
msgstr "Colecții"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670
msgid "Computers"
msgstr "Calculatoare"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
msgid "Culture"
msgstr "Cultură"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263
msgid "Games"
msgstr "Jocuri"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
msgid "Hobbies"
msgstr "Pasiuni"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
msgid "ICQ - Help"
msgstr "ICQ - Ajutor"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
msgid "Lifestyle"
msgstr "Stil de viață"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
msgid "Movies and TV"
msgstr "Filme și TV"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
msgid "Music"
msgstr "Muzică"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
msgid "Outdoors"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
msgid "Parenting"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
msgid "Pets and Animals"
msgstr "Animale"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
msgid "Religion"
msgstr "Religie"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
msgid "Science"
msgstr "Știință"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
msgid "Skills"
msgstr "Aptitudini"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690
msgid "Sports"
msgstr "Sporturi"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
msgid "Web Design"
msgstr "Design web"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
msgid "Ecology"
msgstr "Ecologie"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
msgid "News and Media"
msgstr "Știri și media"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675
msgid "Government"
msgstr "Guvernare"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
msgid "Business"
msgstr "Afaceri"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
msgid "Mystics"
msgstr "Mistică"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
msgid "Travel"
msgstr "Călătorii"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
msgid "Space"
msgstr "Spațiu"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
msgid "Clothing"
msgstr "Îmbrăcăminte"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
msgid "Parties"
msgstr "Petreceri"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
msgid "Women"
msgstr "Femei"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
msgid "Social science"
msgstr "Științe sociale"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
msgid "60's"
msgstr "60's"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
msgid "70's"
msgstr "70's"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
msgid "80's"
msgstr "80's"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
msgid "50's"
msgstr "50's"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
msgid "Finance and Corporate"
msgstr "Finanțe și corporații"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
msgid "Entertainment"
msgstr "Distracții"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
msgid "Consumer Electronics"
msgstr "Electrocasnice"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
msgid "Retail Stores"
msgstr "Magazine de comerț"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
msgid "Health and Beauty"
msgstr "Sănătate și frumusețe"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
msgid "Household Products"
msgstr "Produse de gospodărie"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
msgid "Mail Order Catalog"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
msgid "Business Services"
msgstr "Servicii de afaceri"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
msgid "Audio and Visual"
msgstr "Audiovizual"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
msgid "Sporting and Athletic"
msgstr "Sport și atletism"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
msgid "Publishing"
msgstr "Edituri"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
msgid "Home Automation"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:666
msgid "Academic"
msgstr "Academic"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:667
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:668
msgid "Art/Entertainment"
msgstr "Artă/divertisment"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669
msgid "College Student"
msgstr "Student de colegiu"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671
msgid "Community & Social"
msgstr "Comunitate și social"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672
msgid "Education"
msgstr "Educație"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673
msgid "Engineering"
msgstr "Inginerie"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674
msgid "Financial Services"
msgstr "Servicii financiare"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676
msgid "High School Student"
msgstr "Elev de liceu"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678
msgid "ICQ - Providing Help"
msgstr "ICQ - Oferire ajutor"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679
msgid "Law"
msgstr "Drept"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680
msgid "Managerial"
msgstr "Managerial"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681
msgid "Manufacturing"
msgstr "Producție"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682
msgid "Medical/Health"
msgstr "Medicină/sănătate"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730
msgid "Military"
msgstr "Militar"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684
msgid "Non-Government Organization"
msgstr "ONG"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685
msgid "Other Services"
msgstr "Alte servicii"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686
msgid "Professional"
msgstr "Profesional"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687
msgid "Retail"
msgstr "Comerț"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688
msgid "Retired"
msgstr "Pensionat"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689
msgid "Science & Research"
msgstr "Știință și cercetare"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691
msgid "Technical"
msgstr "Tehnic"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692
msgid "University Student"
msgstr "Student universitar"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693
msgid "Web Building"
msgstr "Construire web"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:700
msgid "Alumni Org."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:701
msgid "Charity Org."
msgstr "Org. de caritate"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:702
msgid "Club/Social Org."
msgstr "Club/org. socială"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703
msgid "Community Org."
msgstr "Org. comunitară"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704
msgid "Cultural Org."
msgstr "Org. culturală"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705
msgid "Fan Clubs"
msgstr "Cluburi de fani"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706
msgid "Fraternity/Sorority"
msgstr "Fraternitate/sororitate"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707
msgid "Hobbyists Org."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708
msgid "International Org."
msgstr "Org. internațională"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709
msgid "Nature and Environment Org."
msgstr "Org. de natură și mediu"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733
msgid "Other"
msgstr "Alta"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711
msgid "Professional Org."
msgstr "Org. profesională"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712
msgid "Scientific/Technical Org."
msgstr "Org. științifică/tehnică"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713
msgid "Self Improvement Group"
msgstr "Grup de autoperfecționare"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714
msgid "Spiritual/Religious Org."
msgstr "Org. spirituală/religioasă"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715
msgid "Sports Org."
msgstr "Org. de sport"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716
msgid "Support Org."
msgstr "Org. de asistență"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717
msgid "Trade and Business Org."
msgstr "Org. de comerț și afaceri"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718
msgid "Union"
msgstr "Uniune"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719
msgid "Voluntary Org."
msgstr "Org. voluntară"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:726
msgid "Elementary School"
msgstr "Școală primară"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:727
msgid "High School"
msgstr "Liceu"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:728
msgid "College"
msgstr "Colegiu"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729
msgid "University"
msgstr "Universitate"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731
msgid "Past Work Place"
msgstr "Fostul loc de muncă"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732
msgid "Past Organization"
msgstr "Fosta organizație"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:32
msgid "&Fetch Again"
msgstr "&Preia din nou"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:38
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:81
#, kde-format
msgid "'%2' Message for %1"
msgstr "„%2” mesaj pentru %1"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:76
#, kde-format
msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
msgstr "Preluare mesaj „%2” pentru %1..."
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "angry"
msgstr "furios"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "bath"
msgstr "baie"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "tired"
msgstr "obosit"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "party"
msgstr "petrecere"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "beer"
msgstr "bere"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "thinking"
msgstr "mă gîndesc"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "eating"
msgstr "mănînc"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "watching tv"
msgstr "privesc televizorul"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "meeting"
msgstr "întrevedere"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "coffee"
msgstr "cafea"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "music"
msgstr "muzică"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "business"
msgstr "afaceri"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156
msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera"
msgid "shooting"
msgstr "fotografiez"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "having fun"
msgstr "mă distrez"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "phone"
msgstr "telefon"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "gaming"
msgstr "mă joc"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "studying"
msgstr "studiez"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "shopping"
msgstr "fac cumpărături"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "sick"
msgstr "bolnav"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "sleeping"
msgstr "dorm"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164
msgctxt "@item icq xtraz status, water sport"
msgid "surfing"
msgstr "fac surf"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165
msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet"
msgid "browsing"
msgstr "navighez"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "working"
msgstr "lucrez"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "typing"
msgstr "tastez"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "picnic"
msgstr "picnic"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "cooking"
msgstr "gătesc"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "smoking"
msgstr "fumez"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "i am high"
msgstr "sînt drogat"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "wc"
msgstr "wc"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "to be or not to be"
msgstr "a fi sau a nu fi"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "love"
msgstr "iubesc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
msgstr "Alternativ, puteți căuta în paginile albe ICQ:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30
msgid "Authorization Reply"
msgstr "Răspuns autorizare"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr ""
"<b>%1</b> a cerut autorizare pentru a vă adăuga în lista sa de contacte."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
msgstr "Răspuns de autorizare pentru <b>%1</b>."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13
msgid "ICQ Authorization Reply"
msgstr "Răspuns autorizare ICQ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34
#, no-c-format, kde-format
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr "%1 a cerut autorizare pentru a vă adăuga în lista sa de contacte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64
msgid "Request Reason:"
msgstr "Motivul cererii:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77
msgid "Some reason..."
msgstr "Dintr-un motiv..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135
msgid "&Grant authorization"
msgstr "&Acordă autorizarea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145
msgid "&Decline authorization"
msgstr "&Refuză autorizarea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193
msgid "Reason:"
msgstr "Motiv:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100
msgid ""
"Please enter your current password first\n"
"and then your new password twice.\n"
"Password have to be between 6-8 characters long."
msgstr ""
"Introduceți mai întîi parola curentă\n"
"apoi de două ori noua parolă.\n"
"Parola trebuie să aibă între 6-8 caractere."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28
msgid "Change ICQ Password"
msgstr "Schimbă parola ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
msgid "ICQ Password Change"
msgstr "Modificare parolă ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80
msgid "Your new password must be between 6-8 characters long."
msgstr "Noua parolă trebuie să aibă între 6 și 8 caractere."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105
msgid "Your password could not be changed."
msgstr "Parola nu a putut fi schimbată."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Parola a fost schimbată cu succes."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14
msgid "Account Preferences - ICQ"
msgstr "Preferințe cont - ICQ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Basic Setup"
msgstr "Configurare de &bază"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42
msgid "Account Preferences"
msgstr "Preferințe cont"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78
msgid "The user ID of your ICQ account."
msgstr "Id. de utilizator pentru contul dumneavostră ICQ."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81
msgid ""
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
"decimals, no spaces)."
msgstr ""
"Identificatorul de utilizator al contului ICQ. Trebuie să fie în forma unui "
"număr (fără zecimale, fără spații)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68
msgid "IC&Q UIN:"
msgstr "IC&Q UIN:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
msgid ""
"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
"Pentru a vă conecta la rețeaua ICQ, veți avea nevoie de un cont ICQ."
"<br><br>\n"
"Dacă nu aveți un cont ICQ, apăsați pe buton pentru a crea unul."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157
msgid "Change password"
msgstr "Modifică parola"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175
msgid ""
"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, "
"you can use this button to enter a new password."
msgstr ""
"Dacă aveți un cont ICQ și doriți să-i schimbați parola, puteți utiliza acest "
"buton pentru a introduce o nouă parolă."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191
msgid "Change Your Password..."
msgstr "Modificați parola..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218
msgctxt "@title:tab"
msgid "Accou&nt Preferences"
msgstr "Preferi&nțe cont"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230
msgid "Privacy Options"
msgstr "Opțiuni intimitate"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242
msgid ""
"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
"to their contact list without authorization from you."
msgstr ""
"Activați necesitatea autorizării, care nu va permite utilizatorilor să vă "
"adauge în lista lor de contacte fără autorizarea dumneavoastră."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245
msgid ""
"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
"to their contact list without authorization from you. Check this box, and "
"you will have to confirm any users who add you to their list before they may "
"see your online status."
msgstr ""
"Activați necesitatea autorizării, care nu va permite utilizatorilor să vă "
"adauge în lista lor de contacte fără autorizarea dumneavoastră. Bifați "
"această opțiune și va trebui să confirmați orice utilizator care vă adaugă "
"în lista sa de contacte înainte ca acesta să vă poată vedea starea "
"conectării."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
msgstr ""
"Ce&re autorizare înainte ca cineva să vă poată adăuga în lista sa de contacte"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255
msgid ""
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
msgstr ""
"Bifați această opțiune pentru a vă ascunde adresa IP de la persoanele care "
"vă vizualizează informațiile despre utilizator"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258
msgid ""
"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view "
"your ICQ user details such as name, address, or age."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261
msgid "Hide &IP address"
msgstr "Ascunde adresa &IP"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268
msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
msgid ""
"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
"without necessarily having ICQ themselves."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
msgstr "Fă-mi starea disponibilă prin centrul unificat de mesaje &ICQ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299
#, fuzzy
#| msgid "OTR Encryption"
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "Criptare OTR"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
msgstr ""
"Adresa IP sau masca de gazdă a serverului ICQ la care doriți să vă conectați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. "
#| "Normally you will want the default (login.icq.com)."
msgid ""
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)."
msgstr ""
"Adresa IP sau masca de gazdă a serverului ICQ la care doriți să vă "
"conectați. De obicei veți dori valorile implicite (login.icq.com)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:309
msgid "Ser&ver /"
msgstr "Ser&ver /"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
msgstr "Portul serverului ICQ la care doriți să vă conectați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally "
#| "this is 5190."
msgid ""
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this "
"is 443 or 5190."
msgstr ""
"Portul serverului ICQ la care doriți să vă conectați. De obicei este 5190."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387
#, fuzzy
#| msgid "login.icq.com"
msgid "slogin.icq.com"
msgstr "login.icq.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418
msgid "Override system proxy settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430
msgid "Proxy server is SOCKS5"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
msgid ""
"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
"connecting to an ICQ server."
msgstr ""
"Adresa IP sau masca de gazdă a serverului Yahoo la care doriți să vă "
"conectați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
msgid ""
"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command "
"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)."
msgstr ""
"Adresa IP sau masca de gazdă a serverului Yahoo la care doriți să vă "
"conectați."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518
msgid "The port that the proxy server listens to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally "
#| "this is 5190."
msgid ""
"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or "
"8080."
msgstr ""
"Portul serverului AIM la care doriți să vă conectați. De obicei este 5190."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521
msgid ""
"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, "
"or 443 (https)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544
#, fuzzy
#| msgid "Direct Connect Options"
msgid "Peer Connection Options"
msgstr "Opțiuni conexiune directă"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741
msgctxt "@title:tab"
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795
msgctxt "@title:tab"
msgid "Invisible"
msgstr "Invizibil"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849
msgctxt "@title:tab"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888
msgid "Ignore:"
msgstr "Ignoră:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
msgid "<qt>You must enter a valid ICQ No.</qt>"
msgstr "<qt>Trebuie să introduceți un număr ICQ valid.</qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:384
msgid "Personal Information"
msgstr "Informații personale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175
msgid "&UIN #:"
msgstr "&UIN #:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51
msgid "&IP:"
msgstr "&IP:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:533
msgid "&Nickname:"
msgstr "&Poreclă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54
msgid "&First name:"
msgstr "&Nume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80
msgid "&Last name:"
msgstr "&Prenume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151
msgid "Gen&der:"
msgstr "&Gen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164
msgid "Marital status:"
msgstr "Stare civilă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Fus orar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214
msgid "Day:"
msgstr "Ziua:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234
msgid "Month:"
msgstr "Luna:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257
msgid "Year:"
msgstr "Anul:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300
msgid "A&ge:"
msgstr "&Vîrstă:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337
msgid "Spoken Languages"
msgstr "Limbi vorbite"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361
msgid "First:"
msgstr "Prima: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374
msgid "Second:"
msgstr "A doua:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
msgid "Third:"
msgstr "A treia:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31
msgid "Location && Contact Information"
msgstr "Informații locație și contact"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:289
msgid "&Address:"
msgstr "&Adresă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:338
msgid "&City:"
msgstr "&Oraș:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:279
msgid "&State:"
msgstr "&Stat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:348
msgid "&Zip:"
msgstr "&Zip:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:299
msgid "Countr&y:"
msgstr "Ța&ră:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:156
msgid "&Phone:"
msgstr "Tele&fon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:212
msgid "Ce&ll:"
msgstr "Mo&bil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:133
msgid "Fa&x:"
msgstr "Fa&x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:202
msgid "&Homepage:"
msgstr "Pagină &web:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399 protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:78
msgid "State:"
msgstr "Stat:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31
msgid "Interests"
msgstr "Interese"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31
msgid "Organization Type"
msgstr "Tip organizație"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88
msgid "Past Affiliation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28
msgid "Email Addresses"
msgstr "Adrese e-mail"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112
msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email"
msgstr ""
"Trimite actualizări și informații promoționale ICQ la contul meu de poștă "
"primar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119
msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35
msgid "ICQ Whitepages Search"
msgstr "Căutare pagini albe ICQ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:67
msgid "&Email:"
msgstr "&E-mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93
msgid "&Gender:"
msgstr "&Gen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Lim&bă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132
msgid "C&ountry:"
msgstr "Ța&ră:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145
msgid "Only search for online contacts"
msgstr "Caută numei contacte conectate"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169
msgid "UIN Search"
msgstr "Căutare UIN"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221
msgid ""
"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
"at a time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, searchButton)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
msgstr "Caută paginile albe ICQ cu criteriul de căutare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252
msgid "Clears both search fields and results"
msgstr "Curăță cîmpurile căutării și rezultatelor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, stopButton)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265
msgid "Stops the search"
msgstr "Oprește căutarea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, userInfoButton)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281
msgid "Show information about the selected contact"
msgstr "Arată informații despre contactul ales"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, userInfoButton)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284
msgid "User Info"
msgstr "Informații utilizator"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:47
msgid "ICQ User Search"
msgstr "Căutare utilizatori ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:51
msgid "Add the selected user to your contact list"
msgstr "Adaugă utilizatorul ales la lista de contacte"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:66
msgid "Requires Authorization"
msgstr "Necesită autorizare"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98
msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
msgstr "Trebuie să fiți conectat pentru a căuta în paginile albe ICQ."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:123
msgid "You must enter a valid UIN."
msgstr "Trebuie să introduceți un UIN valid."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:162
msgid "You must enter search criteria."
msgstr "Trebuie să introduceți criteriul de căutare."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:193
msgid "You must be online to display user info."
msgstr ""
"Trebuie să fiți conectat pentru a afișa informațiile despre utilizator."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:282
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:282
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97
msgid "ICQ User Information"
msgstr "Informații utilizator ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111
msgid "General ICQ Information"
msgstr "Informație generală ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117
msgid "Home Info"
msgstr "Informații domiciliu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118
msgid "Home Information"
msgstr "Informații domiciliu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:64
msgid "Work Info"
msgstr "Informații serviciu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:65
msgid "Work Information"
msgstr "Informații serviciu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:71
msgid "Other Info"
msgstr "Alte informații"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132
msgid "Other ICQ Information"
msgstr "Alte informații ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138
msgid "Interest Info"
msgstr "Informații interese"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139
msgid "Interest Information"
msgstr "Informații despre interese"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145
msgid "Org & Aff Info"
msgstr "Inf. organizație și afiliere"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146
msgid "Organization & Affiliation Information"
msgstr "Informații despre organizație și afiliere"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "skype"
msgid "Type"
msgstr "skype"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152
msgid "Publish Email/Email"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
msgctxt "Primary email address"
msgid "Primary"
msgstr "Primară"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
msgctxt "Other email address"
msgid "More"
msgstr "Mai multe"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:47
msgid "Company Location Information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:114
msgid "Address:"
msgstr "Adresă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:71
msgid "Zip:"
msgstr "Zip:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190
msgid "Personal Work Information"
msgstr "Informații personale de serviciu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628
msgid "Occupation:"
msgstr "Ocupație:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:227
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35
msgid "Xtraz Status Editor"
msgstr "Editor de stări Xtraz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28
msgid "Icon:"
msgstr "Pictogramă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend)
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77
msgid "Append to menu"
msgstr "Adaugă la meniu"
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296
msgid "file is empty: "
msgstr "fișierul este gol: "
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554
msgid "Bad Request"
msgstr "Cerere eronată"
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557
msgid "Request Timed Out"
msgstr "Cererea a expirat"
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560
msgid "Acceptance Period Timed Out"
msgstr "Perioada de acceptare a expirat"
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563
msgid "Unknown Error: "
msgstr "Eroare necunoscută: "
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:666
msgid "missing IP or port"
msgstr "lipsește IP sau port"
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:757
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:767
msgid "Timeout"
msgstr "Expirat"
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27
msgid "Adding contacts"
msgstr "Adăugare contacte"
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30
msgid "Adding contacts to ICQ server list."
msgstr "Adăugare contacte la lista de pe serverul ICQ."
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32
msgid "Adding contacts to AIM server list."
msgstr "Adăugare contacte la lista de pe serverul AIM."
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added"
msgid "%1 out of %2 added."
msgstr "%1 din %2 adăugate."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@action:button filter-yes"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action:button filter-no"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467
msgctxt "@action:button post-filter"
msgid "."
msgstr "."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:470
msgid "Chat Room Invitation"
msgstr "Invitație la cameră de discuții"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:631
msgid "ICQ Web Express"
msgstr "ICQ Web Express"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:633
msgid "ICQ Email Express"
msgstr "ICQ Email Express"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1037 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1056
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "account has been disconnected"
#| msgid "%1 disconnected"
msgctxt "account has been disconnected"
msgid "Kopete: %1 disconnected"
msgstr "%1 a fost deconectat"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1093
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
"not be disconnected."
msgstr ""
"A avut loc o eroare în manipularea protocolului; aceasta nu a fost fatală, "
"deci nu veți fi deconectat."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1095
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
"occurring."
msgstr ""
"A avut loc o eroare în manipularea protocolului; intervine reconectarea "
"automată."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1098
#, fuzzy
#| msgid "OSCAR Protocol error"
msgid "Kopete: OSCAR Protocol error"
msgstr "Eroare de protocol OSCAR"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1239
msgctxt "ICQ user id"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1239
msgctxt "AIM user id"
msgid "screen name"
msgstr "nume de ecran"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1249
#, kde-format
msgid ""
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
"disconnected."
msgstr ""
"V-ați autentificat mai mult decît o dată cu același %1, contul %2 este "
"deconectat acum."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1255
#, kde-format
msgid ""
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
"your settings for account %2."
msgstr ""
"Autentificarea a eșuat pentru că %1 sau parola sînt nevalide. Verificați "
"configurările pentru contul %2."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1263
#, kde-format
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Serviciul %1 este temporar indisponibil. Reveniți mai tîrziu."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1268
#, kde-format
msgid ""
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
msgstr ""
"Imposibil de autentificat în %1 cu contul %2 deoarece parola este greșită."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1273
#, kde-format
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
msgstr "Imposibil de autentificat în %1 cu contul inexistent %2."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1277
#, kde-format
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
msgstr "Autentificarea în %1 a eșuat deoarece contul %2 a expirat."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1281
#, kde-format
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
msgstr "Autentificarea în %1 a eșuat deoarece contul %2 este suspendat."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1287
#, kde-format
msgid ""
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
msgstr ""
"Nu m-am putut autentifica în %1 întrucît sînt prea mulți clienți de la "
"același calculator."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1293
#, kde-format
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
"wait even longer."
msgstr ""
"Contul %1 a fost blocat pe serverul %2 pentru expedierea prea rapidă a "
"mesajelor. Așteptați zece minute și reîncercați. Dacă continuați să "
"încercați, va trebui să așteptați și mai mult."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1302
#, kde-format
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
"even longer."
msgstr ""
"Contul %1 a fost blocat pe serverul %2 pentru reconectare prea rapidă . "
"Așteptați zece minute și reîncercați. Dacă continuați să încercați, va "
"trebui să așteptați și mai mult."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1332
#, kde-format
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
msgstr "Autentificarea în %1 cu contul %2 a eșuat."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1319
#, kde-format
msgid ""
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
"as a bug at http://bugs.kde.org"
msgstr ""
"Serverul %1 crede că clientul pe care-l utilizați este prea vechi. Raportați "
"acest incident la http://bugs.kde.org"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1325
#, kde-format
msgid ""
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)."
msgstr ""
"Contul %1 a fost dezactivat pe serverul %2 din cauza vîrstei tale (sub 13 "
"ani)."
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247
msgid "Buddy icons"
msgstr "Pictograme amici"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253
msgid "Group chat"
msgstr "Discuție în grup"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255
msgid "Voice chat"
msgstr "Discuții voce"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259
msgid "Send buddy list"
msgstr "Trimite lista amicilor"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:418
#, kde-format
msgid ""
"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do "
"you want to send an authorization request?\n"
"\n"
"Reason for requesting authorization:"
msgstr ""
"Utilizatorul %1 necesită autorizare înainte de a fi adăugat într-o listă de "
"contacte. Trimiteți o cerere de autorizare?\n"
"\n"
"Motivul pentru cererea autorizării:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
msgstr "Utiliz&ează această codare la discuția cu acest contact:"
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29
msgid "Select Encoding"
msgstr "Alegeți codarea"
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
msgid "Default"
msgstr "Implicită"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22
msgid ""
"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
"them?"
msgstr ""
"Următoarele contacte nu sînt în lista dumneavoastră. Doriți să le adăugați?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain)
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33
msgid "Do &not ask again"
msgstr "&Nu întreba din nou"
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:30
msgid "Add Contacts to Server List"
msgstr "Adaugă contactele în lista de pe server"
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39
msgid "Do &Not Add"
msgstr "&Nu adăuga"
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:34
msgid "Client Features"
msgstr "Caracteristici client"
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35
msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36
msgid "Contact Encoding"
msgstr "Codare contact"
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37
msgid "Member Since"
msgstr "Membru de la"
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39
msgid "Protocol Version"
msgstr "Versiune protocol"
#: protocols/qq/qqaccount.cpp:136
msgid "Show my own video..."
msgstr "Afișează-mi propriul video..."
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:151
msgid "View Contact's Webcam"
msgstr "Vezi camera web a contactului"
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:155
msgid "Send Webcam"
msgstr "Trimite cameră web"
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:43
msgid "Country"
msgstr "Țară"
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44 protocols/qq/qqprotocol.cpp:45
msgid "State"
msgstr "Stat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:46 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325
msgid "Home Address"
msgstr "Adresa de acasă"
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47
msgid "Zipcode"
msgstr "Cod ZIP"
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48
msgid "Age"
msgstr "Vîrstă"
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:152
msgid ""
"There was an error while connecting to the QQ server.\n"
"Error message:\n"
msgstr ""
"A avut loc o eroare în timpul conectării la serverul QQ.\n"
"Mesajul erorii:\n"
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:154
#, kde-format
msgid "Unable to lookup %1"
msgstr "Imposobil de cercetat %1"
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"Unhandled QQ error code %1 \n"
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
"last console debug output."
msgstr ""
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:44
msgid "QQ vCard"
msgstr "vCard QQ"
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:57
msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date."
msgstr "ATENȚIE: Acest vCard poate fi învechit."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36
msgid "&Contact name:"
msgstr "Nume &contact:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14
msgid "Account Preferences - QQ"
msgstr "Preferințe cont - QQ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123
msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126
msgid ""
"The user ID of the QQ contact you would like to use. This should be in the "
"form of a valid E-mail address."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113
msgid "&QQ ID:"
msgstr "&QQ ID:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:75
msgid ""
"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
"startup is enabled."
msgstr ""
"Dacă marcați această opțiune, contul nu va fi conectat cînd apăsați butonul "
"„Conectează toate”, sau la pornire cînd este activată conectarea automată la "
"pornire."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203
msgid "View && Update my vCard"
msgstr "Vizualizează și actualizează vCardul meu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250
msgid ""
"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n"
"\n"
"If you do not currently have an ID, please create one."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_serverName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverName)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:343
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:346
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:359
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:362
msgid ""
"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
"SIMP"
msgstr ""
"Modificați aceste valori numai dacă doriți să utilizați un server proxy MI "
"special, cum ar fi SIMP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454
msgid "tcpconn.tencent.com"
msgstr "tcpconn.tencent.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466
msgid "Global QQ Options"
msgstr "Opțiuni QQ globale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487
msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts"
msgstr ""
"<qt><b>Rețineți:</b> Aceste configurări se aplică la toate conturile QQ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503
msgid ""
"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
"before the message is sent or finished."
msgstr ""
"Această opțiune vă va notifica cînd un contact începe să-și tasteze mesajul, "
"înainte ca mesajul să fie expediat sau încheiat."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506
msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
msgstr ""
"Deschide automat o fereastră de discuții cînd cineva începe o conversație"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533
msgid ""
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
"p>\n"
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
"are downloading their picture.</dd></dl>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536
msgid "Download the QQ picture:"
msgstr "Descarcă imaginea QQ:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552
msgid ""
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
"are downloading their picture.</dd></dl>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559
msgid "Only Manually"
msgstr "Doar manual"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564
msgid "When a Chat is Open (default)"
msgstr "Cînd este deschisă o discuție (implicit)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569
msgid "Automatically (read help)"
msgstr "Automat (citiți ajutorul)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579
msgid ""
"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582
msgid "&Download and show custom emoticons"
msgstr "&Descarcă și arată emoticoni personalizați"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592
msgid ""
"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons "
"in the PNG format)."
msgstr ""
"Exportă toate tematicile de emoticoni ca emoticoni personalizați "
"(funcționează numai pentru emoticoni în format PNG)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595
msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
msgstr "E&xportă tematica de emoticoni actuală către utilizatori"
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:172
msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
msgstr "<qt>Trebuie să introduceți o adresă de email validă.</qt>"
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:172
msgid "QQ Plugin"
msgstr "Modul QQ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104
msgid "Picture"
msgstr "Imagine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138
msgid "QQ ID:"
msgstr "QQ ID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184
msgid "Age:"
msgstr "Vîrstă:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:40
msgid "N/A"
msgstr "indisp."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281
msgid "Signature:"
msgstr "Semnătură:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379
msgid "Zip code:"
msgstr "Cod ZIP:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numere de telefon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476
msgid "QQ:"
msgstr "QQ:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553
msgid "Rat"
msgstr "Șoarece"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558
msgid "Ox"
msgstr "Ox"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563
msgid "Tiger"
msgstr "Tigru"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568
msgid "Rabbit"
msgstr "Iepure"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573
msgid "Dragon"
msgstr "Dragon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578
msgid "Snake"
msgstr "Șarpe"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583
msgid "Horse"
msgstr "Cal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588
msgid "Ram"
msgstr "Berbec"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593
msgid "Monkey"
msgstr "Maimuță"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598
msgid "Rooster"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603
msgid "Dog"
msgstr "Cîine"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608
msgid "Pig"
msgstr "Porc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635
msgid "Graduate:"
msgstr "Absolvent:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642
msgid "Zodiac:"
msgstr "Zodie:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670
msgid "Aries"
msgstr "Berbec"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675
msgid "Taurus"
msgstr "Taur"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680
msgid "Gemini"
msgstr "Gemeni"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685
msgid "Cancer"
msgstr "Rac"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690
msgid "Leo"
msgstr "Leu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695
msgid "Virgo"
msgstr "Fecioară"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700
msgid "Libra"
msgstr "Balanță"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705
msgid "Scorpio"
msgstr "Scorpion"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710
msgid "Sagittarius"
msgstr "Săgetător"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715
msgid "Capricorn"
msgstr "Capricorn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720
msgid "Aquarius"
msgstr "Vărsător"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725
msgid "Pisces"
msgstr "Pești"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733
msgid "Horoscope:"
msgstr "Horoscop:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817
msgid "Introduction:"
msgstr "Introducere:"
#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Webcam for %1"
msgstr "Cameră web pentru %1"
#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:50
msgid "No webcam image received"
msgstr "Nicio imagine webcam recepționată"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:257
msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading"
msgstr "Această versiune de Skype este prea veche, încercați să o actualizați."
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:291
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1094 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1108
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1130 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1135
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1143 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1155
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1160
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:211
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:226
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251
msgid "Skype protocol"
msgstr "Protocolul Skype"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:410
msgid "Does not have multi-user chat capability"
msgstr ""
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:412
msgid "Chat denied"
msgstr "Discuție refuzată"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:489
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:112
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:492
msgid "Misc error"
msgstr "Eroare diversă"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:495
msgid "User or phone number does not exist"
msgstr "Utilizatorul sau numărul de telefon nu există"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:498
msgid "User is offline"
msgstr "Utilizatorul este deconectat"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:501
msgid "No proxy found"
msgstr "Nu a fost găsit niciun proxy"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:504
msgid "Session terminated"
msgstr "Sesiune terminată"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:507
msgid "No common codec found"
msgstr "Niciun codec comun găsit"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:510
msgid "Sound I/O error"
msgstr "Eroare I/E de sunet"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:513
msgid "Problem with remote sound device"
msgstr "Problemă cu dispozitivul distant de sunet"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:516
msgid "Call blocked by recipient"
msgstr "Apel blocat de destinatar"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:519
msgid "Recipient not a friend"
msgstr "Destinatarul nu este prieten"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:522
msgid "User not authorized by recipient"
msgstr "Utilizator neautorizat de destinatar"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:525
msgid "Sound recording error"
msgstr "Eroare de înregistrare a sunetului"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:822
msgid "This version of Skype does not support adding users to chat."
msgstr ""
"Această versiune de Skype nu susține adăugarea utilizatorilor la discuție."
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:822
msgid "Skype Protocol"
msgstr "Protocolul Skype"
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Could not join chat"
msgid "Could not ping Skype"
msgstr "Nu m-am putut alătura discuției"
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112
msgid "Skype did not accept this application"
msgstr "Skype nu a acceptat această aplicație"
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123
msgid "Skype API syntax error"
msgstr ""
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132
msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer"
msgstr ""
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178
msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus"
msgstr ""
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209
msgid ""
"Could not launch Skype.\n"
"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
"from http://www.skype.com"
msgstr ""
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324
msgid ""
"Could not find Skype.\n"
"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
"from http://www.skype.com"
msgstr ""
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263
#, kde-format
msgid ""
"Could not ping Skype.\n"
"Maybe Skype not running.\n"
"Error while sending a message to Skype (%1)."
msgstr ""
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occurred while sending the message"
msgid "Error while sending a message to Skype (%1)."
msgstr "A intervenit o eroare la trimiterea mesajului"
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273
msgid ""
"Could not ping Skype.\n"
"You are logged out from Skype, please log in."
msgstr ""
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326
msgid "Please login to Skype first"
msgstr "Autentificați-vă mai întîi în Skype"
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:922
#, kde-format
msgid "Skype (%1)"
msgstr "Skype (%1)"
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:950 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78
msgid "Skype Me"
msgstr "Skype Me"
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:956
msgid "Make Test Call"
msgstr "Fă apel de probă"
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1094
#, kde-format
msgid "Cannot open info about user %1"
msgstr ""
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1108 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1130
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1135 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1160
msgid "Unknown action from SkypeActionHandler"
msgstr ""
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1143
msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet"
msgstr ""
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1155
msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet"
msgstr ""
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:69
msgid "You must connect to Skype first."
msgstr "Trebuie să vă conectați la Skype mai întîi."
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:74
msgid "You must write the contact's name."
msgstr "Trebuie să scrieți numele contactului."
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:74
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:79
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:84
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:89
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:124
msgid "Wrong Information"
msgstr "Informații greșite"
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:79
msgid ""
"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol "
"actions."
msgstr ""
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:84
msgid "This contact already exists in this account."
msgstr "Acest contact există deja în acest cont."
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:89
msgid "You cannot add yourself as a contact."
msgstr "Nu vă puteți adăuga pe sine în calitate de contact."
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Call with %1"
msgstr "Apel cu %1"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:139
msgid "Canceled"
msgstr "Anulat"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:146
msgid "Other person is busy"
msgstr "Cealaltă persoană este ocupată"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:153
msgid "Refused"
msgstr "Refuzat"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160
msgid "Call Back"
msgstr "Sună înapoi"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:161
msgid "Missed"
msgstr "Nepreluat"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:174
msgid "Resume"
msgstr "Reia"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:177
msgid "On hold (local)"
msgstr "Reținut (local)"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:183
msgid "On hold (remote)"
msgstr "Reținut (distant)"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:189
msgid "On hold"
msgstr "Reținut"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:193
msgid "Hold"
msgstr "Reține"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:196
msgid "In progress"
msgstr "În curs"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:202
msgid "Ringing"
msgstr "Sună"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:210
msgid "Failed"
msgstr "Eșuat"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:222
msgctxt ""
"Early media means the media played before the call is established. For "
"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators "
"are busy."
msgid "Early media (waiting for operator...)"
msgstr ""
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "Failed (%1)"
msgstr "Eșuat (%1)"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:297
#, kde-format
msgid ""
"%1 active\n"
"%2 total"
msgstr ""
"%1 active\n"
"%2 total"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:303
msgid "Skypeout inactive"
msgstr "Skypeout inactiv"
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105
msgid "Call"
msgstr "Apelează"
#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44
msgid "Conference Call"
msgstr "Apel-conferință"
#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116
msgid "Block contact"
msgstr "Blochează contactul"
#: protocols/skype/skypedetails.cpp:71
#, kde-format
msgid "Details for User %1"
msgstr "Detalii pentru utilizatorul %1"
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:124
msgid "You can have only one skype account"
msgstr "Puteți avea numai un cont Skype"
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid "Not in Skype list"
msgid "Configure Skype client"
msgstr "Nu este în lista Skype"
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your nickname for the room %1"
msgid "Please enter your skype user name"
msgstr "Introduceți porecla pentru camera %1"
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:211
#, fuzzy
#| msgid "You must enter a valid AOL screen name."
msgid "You must enter your skype user name"
msgstr "Trebuie să introduceți un nume afișat AOL valid."
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:226
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243
#, kde-format
msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client."
msgstr ""
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251
msgid ""
"Process has completed.\n"
"Skype is now configured for Kopete.\n"
"You must restart the Skype client for changes to take effect."
msgstr ""
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84
msgid "Not in Skype list"
msgstr "Nu este în lista Skype"
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85
msgid "Not authorized"
msgstr "Neautorizat"
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86
msgid "SkypeOut contact"
msgstr "Contact SkypeOut"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase)
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6
msgid "Add Skype Contact"
msgstr "Adaugă contact Skype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14
msgid "Skype name:"
msgstr "Nume Skype:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35
msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented."
msgstr "Scuze, dar funcționalitatea de căutare nu este implementată încă."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton)
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69
msgid "Se&arch"
msgstr "C&aută"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6
msgid "Skype Call"
msgstr "Apel Skype"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14
msgid "Name(s) of Participant(s)"
msgstr "Numele participanților"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17
msgid ""
"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a "
"conference call.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90
msgid "Total time elapsed."
msgstr "Timpul scurs total."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138
msgid "SkypeOut credits left"
msgstr "Credite SkypeOut rămase"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93
msgid ""
"Total length of the call/<br />(i.e. both time speaking and time on hold.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141
msgid "SkypeOut credits:"
msgstr "Credite SkypeOut:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174
msgid "Accept call"
msgstr "Acceptă apelul"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177
msgid "Accept incoming call"
msgstr "Acceptă apelul de intrare"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190
msgid "Finish the call"
msgstr "Încheie apelul"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193
msgid "Terminate the call"
msgstr "Termină apelul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196
msgid "H&ang up"
msgstr "P&une receptorul"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203
msgid "Hold the call"
msgstr "Reține apelul"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206
msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209
msgid "H&old"
msgstr "&Reține"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216
msgid "Open chat to the person."
msgstr "Deschide o discuție cu persoana."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
msgid "Open chat to the person with whom you are talking."
msgstr "Introduceți adresa de email a persoanei cu care doriți să discutați:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232
msgid "Start/Stop Video"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6
msgid "User's Details"
msgstr "Detaliile utilizatorului"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12
msgid "Skype ID:"
msgstr "Id. Skype:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40
msgid "Authorized"
msgstr "Autorizat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104
msgid "Is authorized:"
msgstr "Este autorizat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131
#, fuzzy
#| msgid "Display Name"
msgid "Display Name:"
msgstr "Nume afișat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184
msgid "Sex:"
msgstr "Sex:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check this box if you always want to send notifications to your contacts."
msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols"
msgstr ""
"Bifați această opțiune dacă doriți să trimiteți întotdeauna notificații "
"către contactele dumneavoastră."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38
msgid "E&xclude from connection"
msgstr "E&xclude din conectare"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66
msgid "Important Note"
msgstr "Observație importantă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72
msgid ""
"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. "
"This has some consequences on how it functions: you need an instance of "
"Skype to be running, and only one Skype account can be used.<br /><br />Note "
"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or "
"2.1 from <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br /"
">This plugin will only work if the language in the Skype client set to "
"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you "
"can turn off the notifications in Skype."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88
msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112
msgid "Lau&nch"
msgstr "La&nsează"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118
msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121
msgid "Launch Skype"
msgstr "Lansează Skype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127
msgid "When &not running"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137
msgid "N&ever"
msgstr "&Niciodată"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149
msgid "Command to launch Skype:"
msgstr "Comanda de lansat Skype:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159
msgid "skype"
msgstr "skype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170
msgid "Launch timeout:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223
msgid "Wait before trying to connect to Skype:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236
msgid "trying"
msgstr "încerc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280
msgid ""
"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check "
"the instructions at <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note that only the dynamic linked Skype "
"binary is supported."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316
msgid ""
"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and "
"the user is asked whether to allow said application to access Skype.<br>By "
"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another "
"application is accessing Skype with this name, you can change the name "
"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to "
"themselves as kopete."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325
msgid "&Non-standard authorization"
msgstr "Autorizare &nestandardă"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342
msgid "What bus do you want to use"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345
msgid ""
"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?<br>Session: Your own, "
"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that "
"bus.)<br>System: Shared by all people on the same computer. This one is used "
"by default by Skype.<br>You have to specify the same D-Bus used by Skype."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348
msgid "Bus"
msgstr "Magistrală"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354
msgid "Sessi&on"
msgstr "Sesi&une"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221
msgid "S&ystem"
msgstr "S&istem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374
msgid ""
"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to "
"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember"
"\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.<br /><br />The "
"'System Bus' option is not yet supported by Skype"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404
msgid "&Activity"
msgstr "&Activitate"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410
msgid "Show all incoming messages"
msgstr "Arată toate mesajele de intrare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413
msgid ""
"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed "
"only if the message belongs to chat that is started by kopete."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416
msgid "Show all incoming &messages"
msgstr "Arată toate &mesajele de intrare"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426
msgid ""
"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to "
"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429
msgid "Mar&k as read"
msgstr "Marchează ca &citit"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439
msgid ""
"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages "
"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you "
"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming "
"messages."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442
msgid "Scan f&or unread"
msgstr "Ca&ută după necitite"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452
msgid "Show call control window for all calls"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455
msgid ""
"This will show a call control window for every call (both incoming and "
"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control "
"that call from Skype."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458
msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486
msgid "Auto close the call control window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489
msgid ""
"This will close the call control window automatically when the call finishes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492
msgid "Autoc&lose"
msgstr "În&chide automat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544
msgid "Timeout:"
msgstr "Expirare:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607
msgid ""
"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610
msgid ""
"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes "
"sense it you are trying to get non-flooded debug output."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613
#, fuzzy
#| msgid "Skype"
msgid "Pi&ng Skype"
msgstr "Skype"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629
#, fuzzy
#| msgid "Show events in chat window."
msgid "Do not leave a chat on window exit"
msgstr "Arată evenimente în fereastra discuției."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626
msgid ""
"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only "
"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving "
"messages from that chat even after closing the window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656
msgid "&Calls"
msgstr "&Apeluri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662
msgid "E&xecute before call"
msgstr "E&xecută înainte de apel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717
msgid ""
"This will wait before making/accepting the call for the command to finish."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721
msgid ""
"This will wait for the command to finish before accepting/making the call."
"<br>\n"
"Note that kopete will freeze whilst waiting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724
msgid "Wait for fi&nish"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733
msgid "Execute after call"
msgstr "Execută după apel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791
msgid ""
"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, "
"it is executed only for the most recently ended one."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794
msgid "Onl&y for last call"
msgstr "N&umai pentru ultimul apel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803
msgid "Execute on inco&ming call"
msgstr "&Execută la apel de intrare"
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:45
#, kde-format
msgid "Could not load service %1."
msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi încărcat."
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
msgid "Error Loading Service"
msgstr "Eroare la încărcarea serviciului"
#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:446
#, kde-format
msgid ""
"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49
msgid "GSMLib Settings"
msgstr "Configurări GSMLib"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:59
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:217
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:225
#: protocols/sms/smscontact.cpp:58
msgid "Could Not Send Message"
msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68
msgid "No provider configured"
msgstr "Niciun furnizor configurat"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49
msgid "SMSClient Settings"
msgstr "Configurări SMSClient"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79
msgid "SMSClient &program:"
msgstr "&Program SMSClient:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105
msgid "Pro&vider:"
msgstr "Furni&zor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
msgid "SMSClient &config path:"
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:59
msgid "No provider configured."
msgstr "Niciun furnizor configurat."
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:66
msgid ""
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:66
msgid "No Prefix"
msgstr "Niciun prefix"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:186
#, kde-format
msgid "%1 Settings"
msgstr "Configurări %1"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
msgstr ""
"<qt>SMSSend este un program pentru expedierea SMS prin porți de acces din "
"Internet. Acesta poate fi găsit la <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
msgid "SMSSend Options"
msgstr "Opțiuni SMSsend"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
msgid "SMSSend prefi&x:"
msgstr "Prefi&x SMSsend:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
msgid "Provider Options"
msgstr "Opțiuni furnizor"
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
msgid "Could not determine which argument should contain the message."
msgstr "Imposibil de determinat care argument ar trebui să conțină mesajul."
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
msgid "Could not determine which argument should contain the number."
msgstr "Imposibil de determinat care argument ar trebui să conțină numărul."
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
"%2 messages?"
msgstr ""
"Acest mesaj este mai mare decît lungimea maximă (%1). Să fie divizat în %2 "
"mesaje?"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
msgid "Message Too Long"
msgstr "Mesaj prea lung"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
msgid "Divide"
msgstr "Împarte"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
msgid "Do Not Divide"
msgstr "Nu împărți"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:153
msgid "Message too long."
msgstr "Mesaj prea lung."
#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
msgid "Something went wrong while sending the message."
msgstr "Ceva a mers greșit la trimiterea mesajului."
#: protocols/sms/smscontact.cpp:129
msgid "&Contact Settings"
msgstr "Configurări &contact"
#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31
msgid "User Preferences"
msgstr "Preferințe utilizator"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
msgid "Account Preferences - SMS"
msgstr "Preferințe contact - SMS"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112
msgid "A unique name for this SMS account."
msgstr "O denumire unică pentru acest cont SMS."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99
msgid "&SMS delivery service:"
msgstr "Serviciu de livrare &SMS:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140
msgid "The delivery service that you would like to use."
msgstr "Serviciul de livrare pe care doriți să-l utilizați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143
msgid ""
"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
"have this software installed prior to using this account."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151
msgid "&Description"
msgstr "&Descriere"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154
msgid "Description of the SMS delivery service."
msgstr "Descrierea serviciului de livrare SMS."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157
msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
msgstr ""
"Descrierea serviciului de livrare SMS, inclusiv locațiile de descărcare."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188
msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
msgstr ""
"Pentru a utiliza SMS, aveți nevoie de un cont la un serviciu de livrare."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234
msgid "Messaging Preferences"
msgstr "Preferințe mesagerie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253
msgid "If the message is too &long:"
msgstr "Dacă mesajul este prea &lung:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285
msgid ""
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
"SMS message."
msgstr ""
"Ce să se întîmple dacă scrieți un mesaj ce este prea lung pentru a încăpea "
"într-un singur mesaj SMS."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288
msgid ""
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
"prompt you each time you enter a message that is too long."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268
msgid "Prompt (recommended)"
msgstr "Întreabă (recomandat)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273
msgid "Break Into Multiple"
msgstr "Desparte în mai multe"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278
msgid "Cancel Sending"
msgstr "Renunță la expediere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298
msgid "&Enable phone number internationalization"
msgstr "&Activează internaționalizarea numărului de telefon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301
msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
msgstr ""
"Bifați dacă doriți să activați internaționalizarea numărului de telefon."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304
msgid ""
"Check if you would like to enable phone number internationalization. "
"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
"your country."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331
msgid "Substitute leading &zero with code:"
msgstr "Substituie &zeroul inițial cu codul:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368
msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362
msgid "1234567890+"
msgstr "1234567890+"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98
msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
msgstr "Numărul de telefon al contactului pe care doriți să-l adăugați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101
msgid ""
"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
"number with SMS service available."
msgstr ""
"Numărul de telefon al contactului pe care doriți să-l adăugați. Acesta "
"trebuie să fie un număr cu serviciul SMS disponibil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71
msgid "Contact na&me:"
msgstr "Nu&me contact:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40
msgid "Some One"
msgstr "Cineva"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit)
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
msgid "The telephone number of the contact."
msgstr "Numărul de telefon al contactului."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
msgid ""
"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS "
"service available."
msgstr ""
"Numărul de telefon al contactului. Acesta trebuie să fie un număr cu "
"serviciul SMS disponibil."
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"The working directory %1 does not exist.\n"
"If you have not yet configured anything for Samba please see\n"
"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
"on how to do this.\n"
"Should the directory be created? (May require the root password)"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
msgid "Create Directory"
msgstr "Creează director"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nu crea"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n"
"You will not receive messages if choose No.\n"
"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n"
"Fix this (may require the root password)?"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:342
msgid "Fix"
msgstr "Repară"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:342
msgid "Do Not Fix"
msgstr "Nu repara"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:280
msgid ""
"Connection to localhost failed.\n"
"Is your samba server running?"
msgstr ""
"Conexiunea la localhost a eșuat.\n"
"Serverul dumneavoastră samba rulează?"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:339
msgid ""
"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n"
"Fix this (may require the root password)?"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:347
msgid "Still cannot remove it; please fix it manually."
msgstr "Oricum nu-l pot elimina; reparați manual."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase)
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30
msgid "Add WinPopup Contact"
msgstr "Adaugă contact WinPopup"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName)
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137
msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages."
msgstr "Numele gazdei căreia doriți să îi trimiteți mesaje WinPopup."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77
msgid "Com&puter hostname:"
msgstr "Nume gazdă al &calculatorului:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93
msgid ""
"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
"WinPopup messages."
msgstr ""
"Grupul de lucru sau domeniul conținînd calculatorul spre care doriți să "
"expediați mesaje WinPopup."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77
msgid "&Workgroup/domain:"
msgstr "&Grup de lucru/domeniu:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup)
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153
msgid ""
"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
"WinPopup messages"
msgstr ""
"Grupul de lucru sau domeniul conținînd calculatorul spre care doriți să "
"expediați mesaje WinPopup"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13
msgid "Account Preferences - WinPopup"
msgstr "Preferințe cont - WinPopup"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34
msgid "Basi&c Setup"
msgstr "Configurare de b&ază"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82
msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages."
msgstr "Numele de gazdă sub care doriți să expediați mesaje WinPopup."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85
msgid ""
"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you "
"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you "
"do if you want to receive them."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72
msgid "Hos&tname:"
msgstr "Nume gaz&dă:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, doInstallSamba)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, doInstallSamba)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
msgid "Install support into Samba to enable this service."
msgstr "Instalați suportul în Samba pentru a activa acest serviciu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, doInstallSamba)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
msgid "I&nstall Into Samba"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138
msgid ""
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
"must be set to this machine's hostname."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162
msgid "The samba server must be configured and running."
msgstr "Serverul Samba trebuie să fie configurat și să ruleze."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n"
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
"by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233
msgid "Protocol Preferences"
msgstr "Preferințe protocol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281
msgid "second(s)"
msgstr "secundă(e)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303
msgid "Host check frequency:"
msgstr "Frecvență verificare gazdă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
msgstr "Calea către executabilul „smbclient”:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337
msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
msgstr "<i>Aceste opțiuni se aplică la toate conturile WinPopup.</i>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25
msgid "The host name of this contact's computer."
msgstr "Denumirea de gazdă a calculatorului acestui contact."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28
msgid "&Computer name:"
msgstr "Denumire &calculator:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44
msgid "Computer Name"
msgstr "Denumire calculator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151
msgid "Looking"
msgstr "Caut"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74
msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer."
msgstr "Grupul de lucru sau domeniul conținînd calculatorul acestui contact."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103
msgid "The operating system running on this contact's computer."
msgstr "Sistemul de operare ce rulează pe calculatorul acestui contact."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106
msgid "Operating s&ystem:"
msgstr "&Sistem de operare:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132
msgid "The software running on this contact's computer."
msgstr "Aplicațiile ce rulează pe calculatorul acestul contact."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135
msgid "Ser&ver software:"
msgstr "Aplicații ser&ver:"
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:168
#, kde-format
msgid "WinPopup (%1)"
msgstr "WinPopup (%1)"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:99
msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
msgstr "<qt>Trebuie să introduceți un nume de gazdă valid.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:99
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:106
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:110
msgid "WinPopup"
msgstr "WinPopup"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:106
msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as a contact.</qt>"
msgstr "<qt>LOCALHOST nu este permis în calitate de contact.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:110
msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
msgstr "<qt>Trebuie să introduceți o cale smbclient validă.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:153
msgid "The Samba configuration file has been modified."
msgstr "Fișierul de configurare Samba a fost modificat."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:153
msgid "Configuration Successful"
msgstr "Configurare reușită"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:155
msgid "Updating the Samba configuration file failed."
msgstr "Actualizarea fișierului de configurare Samba a eșuat."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:155
msgid "Configuration Failed"
msgstr "Configurare eșuată"
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:46
#, kde-format
msgid "User Info for %1"
msgstr "Informații utilizator pentru %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WlmAccountPreferences)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:14
msgid "Account Preferences - Wlm"
msgstr "Preferințe cont - Wlm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:47
msgid "WLM passport:"
msgstr "Pașaport WLM:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:115
msgid ""
"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
"Pentru a vă conecta la rețeaua Microsoft, aveți nevoie de un pașaport "
"Microsoft. <br><br>Dacă nu aveți un pașaport, apăsați pe buton pentru a crea "
"unul."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:166
msgid "Blocked contacts:"
msgstr "Contacte blocate:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:213
msgid "Allowed contacts:"
msgstr "Contacte permise:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:238
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Italics</span> contacts are not on your contact list.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Contactele <span style=\" "
"font-style:italic;\">cursive</span> nu sînt în lista de contacte.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warning)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:256
msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
msgstr "ATENȚIE: Trebuie să fiți conectat pentru a modifica această pagină"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:273
msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
msgstr "Preferințe conexiune (pentru utilizatori avansați)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_serverName)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:349
msgid "messenger.hotmail.com"
msgstr "messenger.hotmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:380
msgid "Enable Proxy"
msgstr "Activează proxy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyHost)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:410
msgid "Host /"
msgstr "Gazdă /"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPort)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:420
msgid "port:"
msgstr "port:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioProxyHttp)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:468
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioProxySocks5)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:481
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyUsername)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:491
msgid "Username:"
msgstr "Utilizator:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:553
msgid "General Options"
msgstr "Opțiuni generale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_doNotSendEmoticons)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:559
msgid "Do not send custom emoticons to other contacts"
msgstr "Nu trimite emoticoni personalizați altor contacte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_doNotRequestEmoticons)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:566
msgid "Do not show custom emoticons from other contacts"
msgstr "Nu arăta emoticoni personalizați de la alte contacte"
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:67
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:212
msgid "<qt>You must enter a valid WLM passport.</qt>"
msgstr "<qt>Trebuie să introduceți un pașaport WLM valid.</qt>"
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:67
msgid "MSN Plugin"
msgstr "Modul MSN"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:23
msgid "&WLM passport:"
msgstr "Pașaport &WLM:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:46
msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
msgstr "<i>(de exemplu: mihai@hotmail.com)</i>"
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:212
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:385
msgid "WLM Plugin"
msgstr "Modul WLM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:59
msgid "Personal message:"
msgstr "Mesaj personal:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:75
msgid "Phones"
msgstr "Telefoane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:109
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reversed)
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:126
msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
msgstr "Arată dacă sînteți în lista de contacte a acestui utilizator"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_reversed)
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:130
msgid ""
"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reversed)
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:133
msgid "I am on &the contact list of this contact"
msgstr "Sînt în lis&ta de contacte a acestui contact"
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:75 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:93
msgid "Open Inbo&x..."
msgstr "Deschide cutia p&oștală..."
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:78
msgid "&Change Display Name..."
msgstr "&Schimbare nume afișat..."
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:84
msgid "Open MS&N service status site..."
msgstr "Deschide situl de stare al serviciului MS&N..."
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:140 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:142
msgid "Buddies"
msgstr "Amici"
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:243 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:254
msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
msgstr "Schimbă numele afișat - Modul MSN"
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:244
msgid ""
"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
"on MSN:"
msgstr ""
"Introduceți noul nume afișat cu care doriți să fiți vizibil prietenilor pe "
"MSN:"
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:252
msgid ""
"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Numele afișat introdus este prea lung. Utilizați un nume mai scurt.\n"
"Numele dumneavoastră afișat <b>nu</b> a fost modificat.</qt>"
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1157
#, kde-format
msgid "You have one unread message in your Hotmail inbox."
msgid_plural "You have %1 unread messages in your Hotmail inbox."
msgstr[0] "Aveți un mesaj necitit în cutia poștală Hotmail."
msgstr[1] "Aveți %1 mesaje necitite în cutia poștală Hotmail."
msgstr[2] "Aveți %1 de mesaje necitite în cutia poștală Hotmail."
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1178
msgctxt "@action"
msgid "Open Inbox"
msgstr "Deschide cutia poștală"
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.<p>Subject: %2"
msgstr "Aveți un mesaj de la %1 în cutia poștală Yahoo."
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:117
msgid "Send Nudge"
msgstr "Trimite un ghiont"
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "Send &File..."
msgid "Send &Voice"
msgstr "Expediere &fișier..."
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:154
msgid "Sound card not detected"
msgstr ""
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:162
#, fuzzy
#| msgid "Sound recording error"
msgid "Stop &recording"
msgstr "Eroare de înregistrare a sunetului"
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:291
msgid "The other contact needs to be online to receive voice clips."
msgstr ""
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:303
#, fuzzy
#| msgid "You cannot see each others' status."
msgid "You cannot send voice clips in invisible status"
msgstr "Nu vă puteți vedea starea unul altuia."
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:350
msgid "The maximum recording time is 15 seconds"
msgstr ""
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:394
msgid "The voice clip must be longer"
msgstr ""
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:706
msgid "has sent a nudge"
msgstr "a trimis un ghiont"
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:1129
msgid "has sent you a nudge"
msgstr "v-a trimis un ghiont"
#: protocols/wlm/wlmchatsessioninkaction.cpp:57
msgid "Send Ink"
msgstr "Trimite cerneală"
#: protocols/wlm/wlmchatsessioninkarea.cpp:55
msgid "Select the pen's color"
msgstr ""
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:58
msgid "Block Contact"
msgstr "Blocare contact"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:64
msgid "Update Photo"
msgstr "Actializează fotografia"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:68
msgid "&Block custom emoticons"
msgstr "&Blochează emoticoni personalizați"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:384
msgid ""
"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list. This "
"contact will appear again when you reconnect.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Trebuie să vă conectați pentru a putea elimina un contact din listă. "
"Acest contact va apărea din nou cînd vă reconectați.</qt>"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:428
msgid "This contact does not have you in his/her list"
msgstr "Acest contact nu vă are în lista sa de contacte"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:435
msgid "This contact is blocked"
msgstr "Acest contact este blocat"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:437
msgid "This contact does not have you in his/her list and is blocked"
msgstr ""
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:32
msgid "WLM"
msgstr "WLM"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:50
msgid "Be Right Back"
msgstr "Revin imediat"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:51
msgid "Be &Right Back"
msgstr "&Revin imediat"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:53
msgid "On the Phone"
msgstr "La telefon"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:54
msgid "On The &Phone"
msgstr "La &telefon"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:56
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Iau prînzul"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:57
msgid "Out To &Lunch"
msgstr "Iau &prînzul"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:66
msgid "&Idle"
msgstr "&Inactiv"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:72
msgctxt "This is used in the tooltip of a contact"
msgid "Listening To"
msgstr "Ascultare la"
#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:113
#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:246
#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:252
msgid "File transfer cancelled."
msgstr "Transfer de fișiere anulat."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:95
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:123
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
msgstr "A intervenit o eroare la salvarea înregistrării în cartea de adrese."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Cartea de adrese Yahoo nu a putut fi salvată:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Cartea de adrese Yahoo nu a putut fi creată:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Cartea de adrese Yahoo nu a putut fi ștearsă:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:152
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:80
msgid "The picture was not successfully uploaded"
msgstr "Încărcarea imaginii nu a reușit"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:216
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Nu poate fi deschis fișierul pentru scriere."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:157
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:184
msgid "An error occurred while downloading the file."
msgstr "A intervenit o eroare la descărcarea fișierului."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:154
msgid "Unable to connect to file transfer server"
msgstr "Imposibil de conectat la serverul de transfer al fișierelor"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:218
msgid "An error occurred while sending the file."
msgstr "A intervenit o eroare la trimiterea fișierului."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:44
msgid "An error occurred while sending the message"
msgstr "A intervenit o eroare la trimiterea mesajului"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:44
msgid "The message is empty."
msgstr "Mesajul este gol."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:109
#, kde-format
msgid "Error opening file: %1"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "A intervenit o eroare necunoscută."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
"\n"
"Please relogin and try again."
msgstr ""
"Conexiunea prin cameră web la utilizatorul %1 nu a putut fi stabilită.\n"
"\n"
"Reautentificați-vă și reîncercați."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:524
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
msgstr "A intervenit o eroare la închiderea sesiunii camerei web."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:524
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
msgstr "Ați încercat să închideți o conexiune care nu există."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
#, fuzzy
#| msgid "Could not retrieve server list."
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
msgstr "Nu pot obține lista serverelor."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
#, kde-format
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
msgstr "A intervenit o eroare la descărcarea pictogramei unui amic (%1)"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:263
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:267
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
msgid "Could not join chat"
msgstr "Nu m-am putut alătura discuției"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:264
msgid "The room is full. Please choose another one."
msgstr "Camera este plină. Alegeți alta."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:268
msgid "Invalid user."
msgstr "Utilizator nevalid."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:272
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
msgstr ""
"A intervenit o eroare necunoscută în timpul alăturării la camera de discuții."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooAddContactBase)
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:13
msgid "Add Yahoo Contact"
msgstr "Adăugare contact Yahoo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID)
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:33 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:49
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
msgstr "Numele de cont al contului Yahoo pe care doriți să-l adăugați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID)
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:36 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:52
msgid ""
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be "
"in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
msgstr ""
"Numele de cont al contului Yahoo pe care doriți să-l adăugați. Trebuie să "
"fie în forma unui șir alfanumeric (fără spații)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:39
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:109
msgid "&Yahoo username:"
msgstr "Nume utilizator &Yahoo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61
msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
msgstr "<i>(de exemplu: mihai8752)</i>"
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:30
msgid "Choose a chat room..."
msgstr "Alege o cameră de discuții..."
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:87
msgid "Yahoo Chat rooms"
msgstr "Camere de discuții Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "Users: %1 Webcams: %2 Voices: %3"
msgstr "Utilizatori: %1 Camere web: %2 Voci: %3"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooChatSelectorWidgetBase)
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:13
msgid "Choose Chat Room"
msgstr "Alegeți camera de discuții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:25
msgid "Chat rooms:"
msgstr "Camere de discuții:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:32
msgid "Categories:"
msgstr "Categorii:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooEditAccountBase)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:13
msgid "Account Preferences - Yahoo"
msgstr "Preferințe cont - Yahoo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:119
msgid "The account name of your Yahoo account."
msgstr "Numele de cont pentru contul dumneavoastră Yahoo."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:122
msgid ""
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (no spaces)."
msgstr ""
"Numele de cont pentru contul dumneavoastră Yahoo. Trebuie să fie în forma "
"unui șir alfanumeric (fără spații)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:183
msgid ""
"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If "
"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
"Pentru a vă conecta la rețeaua Yahoo, veți avea nevoie de un cont Yahoo."
"<br><br>Dacă nu aveți un cont Yahoo, apăsați pe buton pentru a crea unul."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:218
msgid "Register &New Account"
msgstr "Înregistrează cont &nou"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:258
msgid "Accoun&t Preferences"
msgstr "Preferi&nțe cont"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:300
msgid "O&verride default server information"
msgstr "Suprascrie informațiile implicite despre server"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editServerAddress)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:346
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:365
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
msgstr ""
"Adresa IP sau masca de gazdă a serverului Yahoo la care doriți să vă "
"conectați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editServerAddress)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:349
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:368
msgid ""
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
msgstr ""
"Adresa IP sau masca de gazdă a serverului Yahoo la care doriți să vă "
"conectați. De obicei veți dori valorile implicite (scs.msg.yahoo.com)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editServerAddress)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:371
msgid "scs.msg.yahoo.com"
msgstr "scs.msg.yahoo.com"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:381
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr "Portul serverului Yahoo la care doriți să vă conectați."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:384
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:403
msgid ""
"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally "
"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
"firewall."
msgstr ""
"Portul de pe serverul Yahoo la care doriți să vă conectați. În mod normal, "
"acesta este 5050, dar Yahoo permite și portul 80 în caz că sînteți în "
"spatele unui paravan."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:387
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:400
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr "Portul serverului Yahoo la care doriți să vă conectați."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:424
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Pictograma amicului"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionSendBuddyIcon)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:465
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
msgstr "Tri&mite pictograma de amic celorlalți utilizatori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSelectPicture)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:508
msgid "Select Picture..."
msgstr "Alegere imagine..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:38
msgid "Contact Information"
msgstr "Informații contact"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:50
msgid "Email &3:"
msgstr "Email &3:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:90
msgid "Pager:"
msgstr "Pager:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:123
msgid "Email &2:"
msgstr "Email &2:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:166
msgid "Additional:"
msgstr "Suplimentar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:251
msgid "Location Information"
msgstr "Informații amplasare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:457
msgid "Anniversary:"
msgstr "Aniversare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yahooIdLabel)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:513
msgid "Yahoo ID:"
msgstr "Yahoo ID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:523
msgid "Second name:"
msgstr "Al doilea nume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yahooIdLabel_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:543
msgctxt "Person's name suffix or prefix"
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooInviteListBase)
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:13
msgid "Invite Friends to Conference"
msgstr "Invită prieteni la conferință"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:37
msgid "Conference Members"
msgstr "Membri conferință"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_Add)
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:94
msgid "Add >>"
msgstr "Adaugă >>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_Remove)
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:101
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Elimină"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:143
msgid "Chat Invitation List"
msgstr "Lista de invitații la discuție"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:201
msgid "Friend List"
msgstr "Lista de prieteni"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistimpl.cpp:30
msgid "Invite"
msgstr "Invită"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:60
msgid "Note 4:"
msgstr "Nota 4:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:74
msgid "Note 3:"
msgstr "Nota 3:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:88
msgid "Note 2:"
msgstr "Nota 2:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:102
msgid "Note 1:"
msgstr "Nota 1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:109
msgid "Contact comments:"
msgstr "Comentarii contact:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:28
msgid "Show Me As"
msgstr "Arată-mă ca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOffline)
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:53
msgid "Off&line"
msgstr "Deco&nectat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPermOffline)
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:63
msgid "Perma&nently offline"
msgstr "Deconectat perma&nent"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:45
msgid "Yahoo User Information"
msgstr "Informații despre utilizator Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
msgid "Save and Close"
msgstr "Salvează și închide"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
msgid "Merge with existing entry"
msgstr "Combină cu înregistrarea existentă"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:58
msgid "General Yahoo Information"
msgstr "Informație generală Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:72
msgid "Other Yahoo Information"
msgstr "Alte informații Yahoo"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:225
msgid "Replace existing entry"
msgstr "Înlocuiește înregistrarea existentă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:28
msgid ""
"Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>"
msgstr ""
"Contul dumneavoastră trebuie verificat din cauza numeroaselor tentative de "
"autentificare eșuate.<br>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:43
msgid "Please enter the characters shown in the picture:"
msgstr "Introduceți caracterele arătate în imagine:"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "%1 has stopped broadcasting"
msgstr "%1 a întrerupt difuzarea"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "%1 has cancelled viewing permission"
msgstr "%1 a revocat permisiunea de vizualizare"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "%1 has declined permission to view webcam"
msgstr "%1 a refuzat permisiunea de a vizualiza camera web"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "%1 does not have his/her webcam online"
msgstr "%1 nu are camera web conectată"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason"
msgstr "Nu pot vizualiza camera web a lui %1 din motive necunoscute"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "1 viewer"
msgid_plural "%1 viewers"
msgstr[0] "1 vizualizator"
msgstr[1] "%1 vizualizatori"
msgstr[2] "%1 de vizualizatori"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:96
msgid "Open &Address book..."
msgstr "Deschide cartea de &adrese..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
msgid "&Edit my contact details..."
msgstr "&Editează detaliile mele de contact..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:102
msgid "&Join chat room..."
msgstr "A&lăturare la camera de discuții..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
#, kde-format
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
"Visit %1 to reactivate it."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:750
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
msgstr ""
"Nu mă pot autentifica în serviciul Yahoo: utilizatorul specificat nu este "
"valid."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:759
msgid ""
"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
"login."
msgstr ""
"Ați fost aruncat din serviciul Yahoo, probabil din cauza unei duble "
"autentificări."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:777
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service. Error code: <message><numid>%1</"
"numid></message>."
msgstr ""
"Nu mă pot autentifica în serviciul Yahoo: utilizatorul specificat nu este "
"valid."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:797
#, kde-format
msgid ""
"%1 has been disconnected.\n"
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
"%1 a fost deconectat.\n"
"Mesajul erorii:\n"
"%2 - %3"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:813
#, kde-format
msgid ""
"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
"A avut loc o eroare la conectarea %1 la serverul Yahoo.\n"
"Mesajul erorii:\n"
"%2 - %3"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:824 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:827
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1\n"
"\n"
"Motiv: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:825 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1454 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1643
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1741 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1756
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:173
msgid "Yahoo Plugin"
msgstr "Modul Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:887
#, kde-format
msgid "User %1 has granted your authorization request."
msgstr "Utilizatorul %1 v-a acceptat cererea de autorizare."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:903
#, kde-format
msgid ""
"User %1 has rejected your authorization request.\n"
"%2"
msgstr ""
"Utilizatorul %1 v-a respins cererea de autorizare.\n"
"%2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1147
msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact"
msgid "Buzz"
msgstr "Bîzîit"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1188
#, kde-format
msgid ""
"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
"\n"
"His/her message: %3\n"
"\n"
"Accept?"
msgstr ""
"%1 v-a invitat să vă alăturați la o conferință cu %2.\n"
"\n"
"Mesajul său: %3\n"
"\n"
"Aceptați?"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1189 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1635
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1846
msgctxt "@action"
msgid "Accept"
msgstr "Acceptă"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1281
#, kde-format
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
msgstr "%1 a refuzat să se alăture conferinței: „%2”"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1596
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox."
#| msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox."
msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox."
msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox."
msgstr[0] "Aveți un mesaj necitit în cutia poștală Yahoo."
msgstr[1] "Aveți %1 mesaje necitite în cutia poștală Yahoo."
msgstr[2] "Aveți %1 de mesaje necitite în cutia poștală Yahoo."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %3"
msgstr "Aveți un mesaj de la %1 în cutia poștală Yahoo."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1634
#, kde-format
msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
msgstr "%1 v-a invitat să îi vedeți camera web. Acceptați?"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1643
#, kde-format
msgid "Webcam for %1 is not available."
msgstr "Camera web pentru %1 nu este disponibilă."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1741
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:173
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
"buddy icon.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1756
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
msgstr "A intervenit o eroare la încercarea de a schimba imaginea afișată."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1845
#, kde-format
msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
msgstr "%1 vrea să vă vadă camera web. Permiteți accesul?"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1983
#, kde-format
msgid "You are now in %1 (%2)"
msgstr "Sînteți acum în %1 (%2)"
#: protocols/yahoo/yahoochatchatsession.cpp:44
msgid "Yahoo Chat: "
msgstr "Discuție Yahoo:"
#: protocols/yahoo/yahoochatchatsession.cpp:65
#, kde-format
msgid "Yahoo Chat: %1"
msgstr "Discuție Yahoo: %1"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
msgid "Buzz Contact"
msgstr "Bîzîie contactul"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
msgid "Show User Info"
msgstr "Arată informații despre utilizator"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:69
msgid "Request Webcam"
msgstr "Cere cameră web"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:73
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:418
msgid "Invite to view your Webcam"
msgstr "Invitați să vă vadă camera web"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:81
msgid "Yahoo Display Picture"
msgstr "Imagine afișată Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:53
msgid "&Invite others"
msgstr "&Invită pe alții"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:123
#, kde-format
msgid "%1|Stealthed"
msgstr "%1|Furișat"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:406
msgid "View &Webcam"
msgstr "Vizualizare cameră &web"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:430
msgid "&Buzz Contact"
msgstr "&Bîzîie contactul"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:442
msgid "&Stealth Setting"
msgstr "&Configurare furiș"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:454
msgid "&Invite to Conference"
msgstr "&Invită la conferință"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:466
msgid "&View Yahoo Profile"
msgstr "&Vezi profil Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:518
msgid "Stealth Setting"
msgstr "Configurare furiș"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:579
msgid "Buzz"
msgstr "Bîzîie"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:107
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:112
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:112
msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
msgstr "<qt>Trebuie să introduceți o parolă validă.</qt>"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
msgid "Be right back"
msgstr "Revin imediat"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
msgid "Not at home"
msgstr "Nu-s acasă"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
msgid "Not at my desk"
msgstr "Nu sînt la birou"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
msgid "Not in the office"
msgstr "Nu sînt în oficiu"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
msgid "On the phone"
msgstr "La telefon"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "On vacation"
msgstr "În concediu"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
msgid "Out to lunch"
msgstr "La masă"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
msgid "Stepped out"
msgstr "Ieșit"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "I'm On SMS"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:61
msgid "Buddy Icon Checksum"
msgstr "Suma de control a pictogramei amicului"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:62
msgid "Buddy Icon Expires"
msgstr "Pictograma amicului expiră"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:63
msgid "Buddy Icon Remote URL"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
msgid "YAB Id"
msgstr "YAB Id"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72
msgid "Pager number"
msgstr "Numărul paginii"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
msgid "Fax number"
msgstr "Număr de fax"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
msgid "Additional number"
msgstr "Număr suplimentar"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
msgid "Alternative email 1"
msgstr "Email alternativ 1"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
msgid "Private Address"
msgstr "Adresă privată"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
msgid "Private City"
msgstr "Oraș privat"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
msgid "Private State"
msgstr "Stat privat"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
msgid "Private ZIP"
msgstr "ZIP privat"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
msgid "Private Country"
msgstr "Țară privată"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
msgid "Private URL"
msgstr "URL privat"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
msgid "Corporation"
msgstr "Corporație"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
msgid "Work Address"
msgstr "Adresă serviciu"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
msgid "Work State"
msgstr "Stat serviciu"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
msgid "Work ZIP"
msgstr "ZIP serviciu"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
msgid "Work URL"
msgstr "URL serviciu"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversare"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
msgid "Notes"
msgstr "Observații"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
msgid "Additional 1"
msgstr "Suplimentar 1"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:103
msgid "Additional 2"
msgstr "Suplimentar 2"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:104
msgid "Additional 3"
msgstr "Suplimentar 3"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:105
msgid "Additional 4"
msgstr "Suplimentar 4"
#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:44
msgid "Account Verification - Yahoo"
msgstr "Verificare cont - Yahoo"