kde-l10n/ro/messages/kde-extraapps/kfloppy.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

498 lines
12 KiB
Text

# translation of kfloppy.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: floppy.cpp:81
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "Unitate de &dischetă:"
#: floppy.cpp:89 floppy.cpp:381 floppy.cpp:724
msgctxt "Primary floppy drive"
msgid "Primary"
msgstr "Primară"
#: floppy.cpp:90 floppy.cpp:385
msgctxt "Secondary floppy drive"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundară"
#: floppy.cpp:92
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr "<qt>Alegeți unitatea de dischetă.</qt>"
#: floppy.cpp:99
msgid "&Size:"
msgstr "Dimen&siune:"
#: floppy.cpp:105 floppy.cpp:726
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Detectează automat"
#: floppy.cpp:107 floppy.cpp:392 floppy.cpp:728
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44MO"
#: floppy.cpp:108 floppy.cpp:396
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3.5\" 720KO"
#: floppy.cpp:109 floppy.cpp:400
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2MO"
#: floppy.cpp:110 floppy.cpp:404
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5.25\" 360KO"
#: floppy.cpp:113
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aceasta vă permite să alegeți dimensiunea și densitatea dischetei.</qt>"
#: floppy.cpp:121
msgid "F&ile system:"
msgstr "S&istem de fișiere:"
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:141
msgctxt "Linux"
msgid ""
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr "KFloppy susține trei formate de fișier în Linux: MS-DOS, Ext2 și Minix"
#: floppy.cpp:132
msgctxt "BSD"
msgid "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr "KFloppy susține trei formate de fișier în BSD: MS-DOS, UFS și Ext2"
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:172 floppy.cpp:603 floppy.cpp:730
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: floppy.cpp:145
msgctxt "Linux"
msgid "Program mkdosfs found."
msgstr "Programul mkdosfs găsit."
#: floppy.cpp:148
msgctxt "Linux"
msgid ""
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"Programul mkdosfs <b>nu a fost găsit</b>. Formatarea MS-DOS <b>nu este "
"disponibilă</b>."
#: floppy.cpp:152 floppy.cpp:190 floppy.cpp:620
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#: floppy.cpp:154 floppy.cpp:192
msgid "Program mke2fs found."
msgstr "Programul mke2fs găsit."
#: floppy.cpp:157 floppy.cpp:195
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"Programul mke2fs <b>nu a fost găsit</b>. Formatarea Ext2 <b>nu este "
"disponibilă</b>."
#: floppy.cpp:161 floppy.cpp:647
msgid "Minix"
msgstr "Minix"
#: floppy.cpp:163
msgctxt "Linux"
msgid "Program mkfs.minix found."
msgstr "Programul mkfs.minix găsit."
#: floppy.cpp:166
msgctxt "Linux"
msgid ""
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"Programul mkfs.minix <b>nu a fost găsit</b>. Formatarea Minix <b>nu este "
"disponibilă</b>."
#: floppy.cpp:170
msgctxt "BSD"
msgid "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr "KFloppy susține două formate de fișier în BSD: MS-DOS și UFS"
#: floppy.cpp:174
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs_msdos found."
msgstr "Programul newfs_msdos găsit."
#: floppy.cpp:177
msgctxt "BSD"
msgid ""
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"Programul newfs_msdos <b>nu a fost găsit</b>. Formatarea MS-DOS <b>nu este "
"disponibilă</b>."
#: floppy.cpp:181 floppy.cpp:513 floppy.cpp:638
msgid "UFS"
msgstr "UFS"
#: floppy.cpp:183
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs found."
msgstr "Programul newfs găsit."
#: floppy.cpp:186
msgctxt "BSD"
msgid "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
"Programul newfs <b>nu a fost găsit</b>. Formatarea UFS <b>nu este "
"disponibilă</b>."
#: floppy.cpp:201
msgid "&Formatting"
msgstr "&Formatare"
#: floppy.cpp:204
msgid "Q&uick format"
msgstr "Formatare &rapidă"
#: floppy.cpp:208
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
"</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:211
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "&Zerografiere și formatare rapidă"
#: floppy.cpp:215
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
"file system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:217
msgid "Fu&ll format"
msgstr "Formatare &totală"
#: floppy.cpp:221
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
"the disk."
msgstr ""
#: floppy.cpp:230
msgid "Program fdformat found."
msgstr "Programul fdformat găsit."
#: floppy.cpp:235
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:242
msgid "Program dd found."
msgstr "Programul dd găsit."
#: floppy.cpp:246
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:251
msgid "&Verify integrity"
msgstr "&Verifică integritatea"
#: floppy.cpp:255
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:260
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "Etichetă v&olum:"
#: floppy.cpp:264
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:273 floppy.cpp:722
msgctxt "Volume label, maximal 11 characters"
msgid "KDE Floppy"
msgstr "Dischetă KDE"
#: floppy.cpp:277
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:287 floppy.cpp:495
msgid "&Format"
msgstr "&Formatează"
#: floppy.cpp:294
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr "<qt>Apăsați aici pentru a începe formatarea.</qt>"
#: floppy.cpp:318
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aceasta este fereastra de stare, în care sînt afișate mesajele de eroare."
"</qt>"
#: floppy.cpp:332
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr "<qt>Arată progresul formatării.</qt>"
#: floppy.cpp:340
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation.<br /><br />Log:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:372
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "Formatator de dischete"
#: floppy.cpp:515
msgctxt "BSD"
msgid "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:523
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"Formatarea va șterge toate datele de pe disc.\n"
"Sînteți sigur că doriți să continuați?"
#: floppy.cpp:526 floppy.cpp:541
msgid "Proceed?"
msgstr "Execut?"
#: floppy.cpp:534
msgid "Full formatting of a user-given device is not possible."
msgstr ""
#: floppy.cpp:540
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Formatarea va șterge toate datele de pe disc.\n"
"Sînteți sigur că doriți să continuați?"
#: format.cpp:267
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "Numărul de unitate %1 nu este corect."
#: format.cpp:279
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "Densitatea %1 nu este corectă."
#: format.cpp:294
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr "Nu am găsit dispozitivul pentru unitatea %1 și densitatea %2."
#: format.cpp:313
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Nu pot accesa %1\n"
"Asigurați-vă că dispozitivul există și că aveți drepturi de scriere."
#: format.cpp:344
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr ""
#: format.cpp:350
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "%1 s-a terminat anormal."
#: format.cpp:414 format.cpp:575 format.cpp:672 format.cpp:771 format.cpp:849
#: format.cpp:943
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr ""
#: format.cpp:421
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Nu găsesc programul \"fdformat\"."
#: format.cpp:453
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "Nu pot executa \"fdformat\"."
#: format.cpp:480
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "Eroare la formatarea pistei %1."
#: format.cpp:488 format.cpp:521
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Nu pot accesa discheta sau unitatea de disc\n"
"Introduceți o dischetă și asigurați-vă că ați selectat o unitate de disc "
"validă."
#: format.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "Eroare la formatarea pistei %1."
#: format.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Eroare la formatarea pistei %1."
#: format.cpp:528 format.cpp:729 format.cpp:892 format.cpp:983
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:534
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr ""
#: format.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Nu găsesc programul \"fdformat\"."
#: format.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr "Nu pot executa \"fdformat\"."
#: format.cpp:679
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr "Nu am găsit un program pentru crearea de sistem de fișiere FAT."
#: format.cpp:710
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "Nu pot porni programul de formatare FAT."
#: format.cpp:724 format.cpp:887 format.cpp:978
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:778
#, fuzzy
msgctxt "BSD"
msgid "Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr "Nu am găsit un program pentru crearea de sistem de fișiere UFS."
#: format.cpp:796
#, fuzzy
msgctxt "BSD"
msgid "Cannot start UFS format program."
msgstr "Nu pot porni programul de formatare UFS."
#: format.cpp:856
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr "Nu am găsit un program pentru crearea de sistem de fișiere EXT2."
#: format.cpp:873
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "Nu pot porni programul de formatare EXT2."
#: format.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr "Nu am găsit un program pentru crearea de sistem de fișiere EXT2."
#: format.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "Nu pot porni programul de formatare EXT2."
#: main.cpp:34
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "Formator de dischete KDE"
#: main.cpp:39
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"
#: main.cpp:41
msgid ""
"(c) 1997, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2001, Chris Howells\n"
"(c) 2002, Adriaan de Groot\n"
"(c) 2004, 2005, Nicolas Goutte"
msgstr ""
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""
"KFloppy vă ajută să formatați medii de stocare mobile (precum dischete "
"normale, dischete Zip sau discuri LS120) cu un sistem de fișiere la alegerea "
"dumneavoastră."
#: main.cpp:49
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Autor, dezvoltator"
#: main.cpp:50
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: main.cpp:50
msgid "User interface re-design"
msgstr "Reproiectare interfață utilizator"
#: main.cpp:51
msgid "Adriaan de Groot"
msgstr "Adriaan de Groot"
#: main.cpp:51
msgid "Add BSD support"
msgstr "Suport BSD"
#: main.cpp:52
msgid "Nicolas Goutte"
msgstr "Nicolas Goutte"
#: main.cpp:52
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "Default device"
msgstr "Dispozitiv implicit"