mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
443 lines
10 KiB
Text
443 lines
10 KiB
Text
# translation of dragonplayer to Romanian
|
|
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the dragonplayer package.
|
|
#
|
|
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
|
|
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2011, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:41+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Luminozitate:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr "Contrast:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Nuanță:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Saturație:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Restabilire implicite"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Play File"
|
|
msgstr "Redare fișier"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
|
|
#: rc.cpp:24 src/app/playDialog.cpp:68
|
|
msgid "Play Disc"
|
|
msgstr "Redare disc"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/app/loadView.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Play Stream"
|
|
msgstr "Redare flux"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Redare"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Configurări"
|
|
|
|
#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Bara de unelte principală"
|
|
|
|
#: src/app/videoWindow.cpp:126
|
|
msgid "&DVD Subtitle Selection"
|
|
msgstr "Alegere subtitre &DVD"
|
|
|
|
#: src/app/videoWindow.cpp:136
|
|
msgid "&Auto"
|
|
msgstr "&Automat"
|
|
|
|
#: src/app/actions.cpp:35
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Redă"
|
|
|
|
#: src/app/actions.cpp:36
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Întrerupe"
|
|
|
|
#: src/app/actions.cpp:53
|
|
msgctxt "Volume of sound output"
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:50
|
|
msgid "The file is not a playlist"
|
|
msgstr "Fișierul nu este o listă de redare"
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:58
|
|
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
|
|
msgstr "Dragon Player nu a putut reda lista de redare distantă: %1"
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Lista de redare <i>„%1”</i> nu a putut fi interpretată. Poate e goală?</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: src/app/playlistFile.cpp:78
|
|
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
|
|
msgstr "Dragon Player nu a putut deschide fișierul: %1"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
|
|
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
|
|
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr "DVD"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
|
|
msgid "Video CD"
|
|
msgstr "Disc video"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "Disc audio"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
|
|
msgid "Data CD"
|
|
msgstr "Disc cu date"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
|
|
msgid "Select a Disc"
|
|
msgstr "Alegeți un disc"
|
|
|
|
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
|
|
msgid "Select a disc to play."
|
|
msgstr "Alegeți un disc de redat."
|
|
|
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
|
|
msgid "Preferred Scale"
|
|
msgstr "Scalare preferată"
|
|
|
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
|
|
msgid "Scale 100%"
|
|
msgstr "Scalare 100%"
|
|
|
|
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
|
|
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
|
|
msgstr "<b>Ajustați scalarea video?</b>"
|
|
|
|
#: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334
|
|
msgid "Position Slider"
|
|
msgstr "Glisor de poziție"
|
|
|
|
#: src/app/part.cpp:108 src/app/main.cpp:30
|
|
msgid "Dragon Player"
|
|
msgstr "Dragon Player"
|
|
|
|
#: src/app/part.cpp:109 src/app/main.cpp:31
|
|
msgid "A video player that has a usability focus"
|
|
msgstr "Un lector video orientat spre utilizabilitate"
|
|
|
|
#: src/app/part.cpp:110 src/app/main.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright 2006, Max Howell\n"
|
|
"Copyright 2007, Ian Monroe"
|
|
msgstr ""
|
|
"Drept de autor 2006, Max Howell\n"
|
|
"Drept de autor 2007, Ian Monroe"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"IRC:\n"
|
|
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
|
"\n"
|
|
"Feedback:\n"
|
|
"imonroe@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"IRC:\n"
|
|
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
|
|
"\n"
|
|
"Păreri:\n"
|
|
"imonroe@kde.org"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:38
|
|
msgid "David Edmundson"
|
|
msgstr "David Edmundson"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:38
|
|
msgid "Improvements and polish"
|
|
msgstr "Îmbunătățiri și lustruire"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:39
|
|
msgid "Matthias Kretz"
|
|
msgstr "Matthias Kretz"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:39
|
|
msgid "Creator of Phonon"
|
|
msgstr "Creatorul Phonon"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:40
|
|
msgid "Eugene Trounev"
|
|
msgstr "Eugene Trounev"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:40
|
|
msgid "Dragon Player icon"
|
|
msgstr "Pictograma Dragon Player"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:41
|
|
msgid "Mike Diehl"
|
|
msgstr "Mike Diehl"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:41
|
|
msgid "Handbook"
|
|
msgstr "Manualul"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:42
|
|
msgid "The Kaffeine Developers"
|
|
msgstr "Dezvoltatorii Kaffeine"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:42
|
|
msgid "Great reference code"
|
|
msgstr "Cod de referință minunat"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:43
|
|
msgid "Greenleaf"
|
|
msgstr "Frunză verde"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:43
|
|
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
|
|
msgstr ""
|
|
"S-a întîmplat să fie singurul film din calculatorul meu pentru a testa. :)"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:44
|
|
msgid "Eike Hein"
|
|
msgstr "Eike Hein"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:44
|
|
msgid "MPRIS v2 support"
|
|
msgstr "Susținere MPRIS v2"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:49
|
|
msgid "Play 'URL'"
|
|
msgstr "Redă „URL”"
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:50
|
|
msgid "Play DVD Video"
|
|
msgstr "Redă video DVD"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:154
|
|
msgid "Aspect &Ratio"
|
|
msgstr "&Raport de aspect"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:155
|
|
msgid "&Audio Channels"
|
|
msgstr "Canale &audio"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:156
|
|
msgid "&Subtitles"
|
|
msgstr "&Subtitre"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:172
|
|
msgid "Determine &Automatically"
|
|
msgstr "Determină &automat"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:173
|
|
msgid "&4:3"
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:174
|
|
msgid "Ana&morphic (16:9)"
|
|
msgstr "Ana&morfic (16:9)"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:175
|
|
msgid "&Window Size"
|
|
msgstr "Dimensiune &fereastră"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
|
|
"exit.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:281
|
|
msgid "Play &Media..."
|
|
msgstr "Redare &mediu..."
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:300
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "Mărește volumul"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:305
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "Micșorează volumul"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:310
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Oprește"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:316
|
|
msgctxt "Mute the sound output"
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Muțește"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:322
|
|
msgid "Reset Video Scale"
|
|
msgstr "Reinițializează scala imaginii"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:328
|
|
msgid "Menu Toggle"
|
|
msgstr "Comutare meniu"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:339
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
msgstr "Configurări video"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:348
|
|
msgctxt ""
|
|
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
|
|
"be reused when the user tries to play another file."
|
|
msgid "One Instance Only"
|
|
msgstr "Numai o instanță"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:355
|
|
msgid "Previous Chapter"
|
|
msgstr "Capitolul precedent"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:361
|
|
msgid "Next Chapter"
|
|
msgstr "Capitolul următor"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return 10% Back"
|
|
msgstr "Întoarce cu 10% înapoi"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Go 10% Forward"
|
|
msgstr "Mergi cu 10% înainte"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:381
|
|
msgid "Return 10 Seconds Back"
|
|
msgstr "Întoarce cu 10 secunde înapoi"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:387
|
|
msgid "Go 10 Seconds Forward"
|
|
msgstr "Mergi cu 10 secunde înainte"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:481
|
|
msgctxt "Mute the sound output"
|
|
msgid "Mute "
|
|
msgstr "Muțește "
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:559
|
|
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
|
|
msgstr "Dragon Player i s-a cerut să deschidă un URL gol; nu poate."
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:646
|
|
msgid "Select File to Play"
|
|
msgstr "Alegeți un fișier de redat"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Stream to Play"
|
|
msgstr "Flux de redat"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:671
|
|
msgid "Stream:"
|
|
msgstr "Flux:"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:846
|
|
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:915
|
|
msgid "No media loaded"
|
|
msgstr "Niciun mediu încărcat"
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:919
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Întrerupt"
|
|
|
|
#: src/app/playDialog.cpp:46
|
|
msgid "Play Media"
|
|
msgstr "Redă mediu"
|
|
|
|
#: src/app/playDialog.cpp:56
|
|
msgid "What media would you like to play?"
|
|
msgstr "Ce mediu doriți să redați?"
|
|
|
|
#: src/app/playDialog.cpp:64
|
|
msgid "Play File..."
|
|
msgstr "Redare fișier..."
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
|
|
msgid "Remove Entry"
|
|
msgstr "Elimină înregistrarea"
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Curăță lista"
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest fișier nu poate fi găsit. Doriți să-l eliminați din lista de redare?"
|
|
|
|
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Fișierul lipsește"
|