kde-l10n/pa/messages/kde-extraapps/kgpg.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

3921 lines
124 KiB
Text

# translation of kgpg.po to Punjabi
#
# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 00:20+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kgpg.h:32
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by "
"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the "
"email address and the key.\n"
"\n"
"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id "
"separately to that user id's associated email address. You can import the "
"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted "
"them with `gpg --decrypt`.\n"
"\n"
"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just "
"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n"
"\n"
"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new "
"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG "
"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
"\n"
"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and "
"choose `Export Public Key...`.\n"
"\n"
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
msgstr ""
#: caff.cpp:149 caff.cpp:167
#, fuzzy
msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: caff.cpp:152 caff.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt ""
"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the "
"email address of the uid"
msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
msgstr "%1 (%2): %3"
#: caff.cpp:155
msgid ""
"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key "
"without encryption capability:"
msgid_plural ""
"No mail was sent for the following user ids because they belong to keys "
"without encryption capability:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: caff.cpp:173
msgid ""
"No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
msgid_plural ""
"No mail was sent for the following user ids because they were already signed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: caff.cpp:306
msgctxt "Email template placeholder for key id"
msgid "KEYID"
msgstr ""
#: caff.cpp:307
msgctxt "Email template placeholder for key id"
msgid "UIDNAME"
msgstr ""
#: caff.cpp:340
#, fuzzy
msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
msgid "Your key %1"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਫਾਲਟ ਕੁੰਜੀ: %1"
#: detailedconsole.cpp:30
msgid "Info"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: foldercompressjob.cpp:44
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਪੀੜਨ ਅਤੇ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:122 foldercompressjob.cpp:141
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
msgctxt "State of operation as in status"
msgid "State"
msgstr "ਹਾਲਤ"
#: foldercompressjob.cpp:71 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
msgctxt "Job is started up"
msgid "Startup"
msgstr ""
#: foldercompressjob.cpp:104
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
#: foldercompressjob.cpp:123 transactions/kgpgencrypt.cpp:106
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
msgid "Encrypting %1"
msgstr "%1 ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: foldercompressjob.cpp:140 editor/kgpgtextedit.cpp:272
msgid "The encryption failed with error code %1"
msgstr ""
#: foldercompressjob.cpp:141 editor/kgpgtextedit.cpp:273
msgid "Encryption failed."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: foldercompressjob.cpp:144 transactions/kgpgencrypt.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
msgid "Encrypted %1"
msgstr "%1 ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: foldercompressjob.cpp:175
msgid "Tar/Gzip"
msgstr "Tar/Gzip"
#: foldercompressjob.cpp:176
msgid "Tar/Bzip2"
msgstr "Tar/Bzip2"
#: foldercompressjob.cpp:177
msgid "Tar"
msgstr "ਟਾਰ"
#: foldercompressjob.cpp:178
msgid "Tar/XZ"
msgstr "Tar/XZ"
#: foldercompressjob.cpp:179
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: groupedit.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Available Keys"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ"
#: groupedit.cpp:42
msgid "Available Trusted Keys"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ"
#: keyexport.cpp:26
msgid "Public Key Export"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਐਕਸਪੋਰਟ"
#: keyexport.cpp:29 editor/kgpgeditor.cpp:502
msgid "Save File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
#: keyexport.cpp:43 editor/kgpgeditor.cpp:352 editor/kgpgeditor.cpp:359
msgid "Overwrite existing file %1?"
msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ %1 ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
#: keyinfodialog.cpp:165
msgid ""
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
"was deleted by another application</qt>"
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Key not found"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀਆਂ"
#: keyinfodialog.cpp:179
msgctxt "no email address"
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: keyinfodialog.cpp:204
msgid ""
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:207
msgctxt "Unlimited key lifetime"
msgid "Unlimited"
msgstr "ਬੇਅੰਤ"
#: keyinfodialog.cpp:213
msgid ""
"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:218
msgctxt "no key comment"
msgid "<em>none</em>"
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:300
msgid "Passphrase for the key was changed"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
#: keyinfodialog.cpp:303
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
msgstr "ਗਲਤ ਪੁਰਾਣਾ ਪ੍ਹੈਰਾ, ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
#: keyinfodialog.cpp:303
msgid "Could not change passphrase"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: keyinfodialog.cpp:308
#, fuzzy
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: keyinfodialog.cpp:358
msgid "Changing key properties failed."
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
#: keyinfodialog.cpp:358 rc.cpp:6
msgid "Key properties"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#: keyservers.cpp:47
msgid "Key Server"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ"
#: keyservers.cpp:103 keyservers.cpp:193
msgid "You must enter a search string."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੋਜ ਸਤਰ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: keyservers.cpp:115
msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
msgstr ""
#: keyservers.cpp:116
msgid "No keyservers defined"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:153
#, fuzzy
msgctxt "Caption of message box"
msgid "Key Import Finished"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ"
#: keyservers.cpp:181
msgid "Upload to keyserver finished without errors"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:183
msgid "Upload to keyserver failed"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Import Key From Keyserver"
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
msgstr[0] "ਕੁੰਜੀ-ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ"
msgstr[1] "ਕੁੰਜੀ-ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ"
#. i18n: file: keyserver.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
#: keyservers.cpp:213 rc.cpp:235 editor/kgpgtextedit.cpp:326
msgid "&Import"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(&I)"
#: keyservers.cpp:218
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: keyservers.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Found 1 matching key"
msgid_plural "Found %1 matching keys"
msgstr[0] "%1 ਮਿਲਦੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਮਿਲੀਆਂ"
msgstr[1] "%1 ਮਿਲਦੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਮਿਲੀਆਂ"
#: keyservers.cpp:273
#, fuzzy
msgid "No matching keys found"
msgstr "%1 ਮਿਲਦੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਮਿਲੀਆਂ"
#: keyservers.cpp:321
msgid "You must choose a key."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: keysmanager.cpp:127
msgid "Key Management"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਪਰਬੰਧਨ"
#: keysmanager.cpp:134
msgid "&Open Editor"
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
#: keysmanager.cpp:137
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ(&K)"
#: keysmanager.cpp:142 selectpublickeydialog.cpp:138
msgid "&Go to Default Key"
msgstr "ਮੂਲ ਕੁੰਜੀ 'ਤੇ ਜਾਓ(&G)"
#: keysmanager.cpp:159
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "ਅੱਜ ਦਾ ਇਸ਼ਾਰਾ(&D)"
#: keysmanager.cpp:162
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "GnuPG ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ"
#: keysmanager.cpp:167
msgid "&Refresh List"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਾਜ਼ਾ(&R)"
#: keysmanager.cpp:171
msgid "Show &Long Key Id"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:176
#, fuzzy
msgid "K&ey Properties"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&e)"
#: keysmanager.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Open Key URL"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
#: keysmanager.cpp:184
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਸੋਧੋ(&T)"
#: keysmanager.cpp:189
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(&G)..."
#: keysmanager.cpp:198
msgid "&Import Key..."
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ(&I)..."
#: keysmanager.cpp:203
msgid "Send Ema&il"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:207
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ 'ਚ ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਓ(&C)"
#: keysmanager.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Edit Group..."
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸੋਧ(&E)"
#: keysmanager.cpp:216
msgid "&Delete Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ(&D)"
#: keysmanager.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Rename Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ(&D)"
#: keysmanager.cpp:229
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "ਮੂਲ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ(&f)"
#: keysmanager.cpp:232
#, fuzzy
msgid "&Add Photo..."
msgstr "ਫੋਟੋ ਜੋੜੋ(&A)"
#: keysmanager.cpp:235
#, fuzzy
msgid "&Add User Id..."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ Id ਜੋੜੋ(&A)"
#: keysmanager.cpp:238
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੁੰਜੀ ਐਕਸਪੋਰਟ..."
#: keysmanager.cpp:241
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਹਟਾਓ"
#: keysmanager.cpp:245
msgid "Revoke Key..."
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮਨਸੂਖ..."
#: keysmanager.cpp:248
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀਆਂ ਮੁੜ-ਤਿਆਰ ਕਰੋ(&R)"
#: keysmanager.cpp:254
msgid "Set User Id as &Primary"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:258
msgid "&Open Photo"
msgstr "ਫੋਟੋ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
#: keysmanager.cpp:262
msgid "&Delete Photo"
msgstr "ਫੋਟੋ ਹਟਾਓ(&D)"
#: keysmanager.cpp:270
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:374
msgid "Trust"
msgstr "ਟਰੱਸਟ"
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:375
msgid "Size"
msgstr "ਸਾਈਜ਼"
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:377
msgid "Creation"
msgstr "ਨਿਰਮਾਣ"
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:376
msgid "Expiration"
msgstr "ਮਿਆਦ"
#: keysmanager.cpp:301
msgid "&Photo ID's"
msgstr "ਫੋਟੋ ID(&P)"
#. i18n: file: conf_misc.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
#: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:678 rc.cpp:692
msgid "Disable"
msgstr "ਅਯੋਗ"
#: keysmanager.cpp:306
msgctxt "small picture"
msgid "Small"
msgstr "ਛੋਟਾ"
#: keysmanager.cpp:307
msgctxt "medium picture"
msgid "Medium"
msgstr "ਮੱਧਮ"
#: keysmanager.cpp:308
msgctxt "large picture"
msgid "Large"
msgstr "ਵੱਡਾ"
#: keysmanager.cpp:312
msgid "Minimum &Trust"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:315
msgctxt "no filter: show all keys"
msgid "&None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)"
#: keysmanager.cpp:316
msgctxt "show only active keys"
msgid "&Active"
msgstr "ਐਕਟਿਵ(&A)"
#: keysmanager.cpp:317
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
msgid "&Marginal"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:318
msgctxt "show only keys with at least full trust"
msgid "&Full"
msgstr "ਪੂਰਾ(&F)"
#: keysmanager.cpp:319
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
msgid "&Ultimate"
msgstr "ਬੇਅੰਤ(&U)"
#: keysmanager.cpp:343
#, fuzzy
msgid "&Show Only Secret Keys"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀਆਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ(&S)"
#. i18n: file: groupedit.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: file: searchres.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
#: keysmanager.cpp:426 rc.cpp:264 rc.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "ਖੋਜ: "
#: keysmanager.cpp:438
msgctxt ""
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
"configuration dialog"
msgid "Search Line"
msgstr "ਖੋਜ ਲਾਇਨ"
#: keysmanager.cpp:443
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
msgid "Focus Search Line"
msgstr "ਖੋਜ ਲਾਇਨ ਫੋਕਸ"
#: keysmanager.cpp:492
msgid ""
"Another key generation operation is still in progress.\n"
"Please wait a moment until this operation is complete."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:493 keysmanager.cpp:523 keysmanager.cpp:571
msgid "Generating new key pair"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: keysmanager.cpp:524
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:563 keysmanager.cpp:2571 keysmanager.cpp:2573
msgctxt "Application ready for user input"
msgid "Ready"
msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ"
#: keysmanager.cpp:575 transactions/kgpggeneratekey.cpp:205
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
msgstr "ਗਲਤ ਪੈਰਾ, ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: keysmanager.cpp:578 transactions/kgpggeneratekey.cpp:208
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:581 transactions/kgpggeneratekey.cpp:211
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:584 transactions/kgpggeneratekey.cpp:214
#, fuzzy
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
msgstr "ਗਲਤ ਪੈਰਾ, ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#. i18n: file: newkey.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
#: keysmanager.cpp:590 rc.cpp:121
msgid "New Key Pair Created"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਬਣਾਇਆ"
#: keysmanager.cpp:637
msgid "backup copy"
msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਕਾਪੀ"
#: keysmanager.cpp:651 transactions/kgpggeneratekey.cpp:230
#, fuzzy
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
msgstr "ਗਲਤ ਪੈਰਾ, ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: keysmanager.cpp:755
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਾਇਮਰੀ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: keysmanager.cpp:879
msgid ""
"Another operation is still in progress.\n"
"Please wait a moment until this operation is complete."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:880 keysmanager.cpp:885
msgid "Add New User Id"
msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਜ਼ਰ Id ਜੋੜੋ"
#: keysmanager.cpp:921
msgid ""
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around "
"240x288 is a good size to use."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:953
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
"&lt;%3&gt;</b>?</qt>"
msgstr "<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ <b>%1</b> ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?</qt>"
#: keysmanager.cpp:1047
msgid "Public Key"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ"
#: keysmanager.cpp:1050
msgid "Sub Key"
msgstr "ਸਬ ਕੁੰਜੀ"
#: keysmanager.cpp:1053
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ"
#: keysmanager.cpp:1056
msgid "Key Group"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਗਰੁੱਪ"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign)
#: keysmanager.cpp:1059 rc.cpp:630
msgid "Signature"
msgstr "ਦਸਤਖਤ"
#: keysmanager.cpp:1062
msgid "User ID"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID"
#: keysmanager.cpp:1065
msgid "Revocation Signature"
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਮਨਸੂਖ"
#: keysmanager.cpp:1068
msgid "Photo ID"
msgstr "ਫੋਟੋ ID"
#: keysmanager.cpp:1071
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1076
msgid "Group member"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਮੈਂਬਰ"
#: keysmanager.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "&Sign User ID ..."
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
msgstr[0] "ਯੂਜ਼ਰ ID ਸਾਈਨ(&S)..."
msgstr[1] "ਯੂਜ਼ਰ ID ਸਾਈਨ(&S)..."
#: keysmanager.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
msgstr[0] "ਯੂਜ਼ਰ ID ਸਾਈਨ(&S)..."
msgstr[1] "ਯੂਜ਼ਰ ID ਸਾਈਨ(&S)..."
#: keysmanager.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "E&xport Public Key..."
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
msgstr[0] "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀਆਂ ਐਕਸਪੋਰਟ(&x)..."
msgstr[1] "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀਆਂ ਐਕਸਪੋਰਟ(&x)..."
#: keysmanager.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr[0] "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ(&R)"
msgstr[1] "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਤਾਜ਼ਾ(&R)"
#: keysmanager.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "&Create Group with Selected Key..."
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr[0] "ਚੁਣੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨਾਲ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ(&C)..."
msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨਾਲ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ(&C)..."
#: keysmanager.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "&Sign Key..."
msgid_plural "&Sign Keys..."
msgstr[0] "ਸਾਈਨ ਕੁੰਜੀਆਂ(&S)..."
msgstr[1] "ਸਾਈਨ ਕੁੰਜੀਆਂ(&S)..."
#: keysmanager.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "&Delete User ID"
msgid_plural "&Delete User IDs"
msgstr[0] "ਯੂਜ਼ਰ Id ਹਟਾਓ(&D)"
msgstr[1] "ਯੂਜ਼ਰ Id ਹਟਾਓ(&D)"
#: keysmanager.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Delete Sign&ature"
msgid_plural "Delete Sign&atures"
msgstr[0] "ਦਸਤਖਤ ਹਟਾਓ(&a)"
msgstr[1] "ਦਸਤਖਤ ਹਟਾਓ(&a)"
#: keysmanager.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
msgid_plural "&Delete Keys"
msgstr[0] "ਕੁੰਜੀਆਂ ਹਟਾਓ(&D)"
msgstr[1] "ਕੁੰਜੀਆਂ ਹਟਾਓ(&D)"
#: keysmanager.cpp:1313
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1328
msgid ""
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
"compromised.<br/>Continue key export?</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1340
msgid "*.asc|*.asc Files"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1340
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੁੰਜੀ ਇੰਞ ਵਾਂਗ"
#: keysmanager.cpp:1358
msgid ""
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
"><b>Do not</b> leave it in an insecure place.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1361
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੀ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ \"%1\" ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੀ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ \"%1\" ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
#: keysmanager.cpp:1468 keysmanager.cpp:1483 keysmanager.cpp:1497
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ\n"
"ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: keysmanager.cpp:1517
msgid ""
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
"installation.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1518
msgid "Show photo"
msgstr "ਫੋਟੋ ਵੇਖੋ"
#: keysmanager.cpp:1615
msgid ""
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1617
msgid "Generate"
msgstr "ਬਣਾਓ"
#: keysmanager.cpp:1617
msgid "Do Not Generate"
msgstr "ਨਾ ਬਣਾਓ"
#: keysmanager.cpp:1647
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ <b>%1</b> ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?</qt>"
#: keysmanager.cpp:1648 keysmanager.cpp:2320
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: keysmanager.cpp:1678
msgid ""
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
"</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1693 kgpgrevokewidget.cpp:47
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
msgid "%1 (%2) ID: %3"
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
#: keysmanager.cpp:1698
msgid "Create New Group"
msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ"
#: keysmanager.cpp:1699
#, fuzzy
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
msgid "Enter new group name:"
msgstr "ਨਵੇਂ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
#: keysmanager.cpp:1705
msgid ""
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
"group:"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1711
msgid ""
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
"created.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1723
msgid "Group Properties"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#: keysmanager.cpp:1754
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1763
msgid ""
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
"<br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key fingerprint by phoning "
"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept "
"your communications.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1768
msgid ""
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
"not trying to intercept your communications.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1783 keysmanager.cpp:1867 kgpgfirstassistant.cpp:284
#: model/keylistproxymodel.cpp:196
msgctxt "Name: ID"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: keysmanager.cpp:1785 keysmanager.cpp:1870 kgpgfirstassistant.cpp:286
msgctxt "Name (Email): ID"
msgid "%1 (%2): %3"
msgstr "%1 (%2): %3"
#: keysmanager.cpp:1791
msgid ""
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
"may be compromised.</b></qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1833 keysmanager.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਾਇਮਰੀ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: keysmanager.cpp:1847
msgid ""
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key "
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
"not trying to intercept your communications.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1851
msgid ""
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
"not trying to intercept your communications.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1877
msgid ""
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
"communications may be compromised.</b></qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1948
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1952
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1957
msgid ""
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
"signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
msgstr[0] "ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਰਾਹੀਂ ਸਭ ਦਸਤਖਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੁੰਜੀ-ਗੁੱਛੇ 'ਚ ਹਨ"
msgstr[1] "ਇਸ ਕੁੰਜੀ ਰਾਹੀਂ ਸਭ ਦਸਤਖਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੁੰਜੀ-ਗੁੱਛੇ 'ਚ ਹਨ"
#: keysmanager.cpp:2169
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2173
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
"id <b>%2</b><br />of key: <b>%3</b>?</qt>"
msgstr "<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ <b>%1</b> ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?</qt>"
#: keysmanager.cpp:2195
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2277
msgid ""
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
"want to remove it from this group?</qt>"
msgid_plural ""
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you "
"want to remove it from these groups?</qt>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: keysmanager.cpp:2281 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2329
#: keysmanager.cpp:2344 keysmanager.cpp:2347 keysmanager.cpp:2358
#: keysmanager.cpp:2372 keysmanager.cpp:2420
msgid "Delete key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਹਟਾਓ"
#: keysmanager.cpp:2293
msgid ""
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
"the group, too?"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2317
msgid ""
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2328 keysmanager.cpp:2357
msgid ""
"Another key delete operation is still in progress.\n"
"Please wait a moment until this operation is complete."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2344
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
msgstr "ਕੁੰਜੀ <b>%1</b> ਹਟਾਈ ਗਈ।"
#: keysmanager.cpp:2347
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
msgstr "ਕੁੰਜੀ <b>%1</b> ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
#: keysmanager.cpp:2371
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2419
msgid ""
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
"menu entry."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2444
msgid ""
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
"deleted.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2454
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
msgstr[0] "<qt><b>ਕੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?</b></qt>"
msgstr[1] "<qt><b>ਕੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ %1 ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?</b></qt>"
#: keysmanager.cpp:2485 keysmanager.cpp:2556 keysmanager.cpp:2567
msgid "Key Import"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ"
#: keysmanager.cpp:2492
msgid "Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: keysmanager.cpp:2521
msgid ""
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Import from Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(&E)"
#: keysmanager.cpp:2543
msgid "Importing..."
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: keysmanager.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
msgstr ""
"ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਹੈ... \n"
"ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਾਗ ਨੂੰ ਦਬਾਉ"
#: keysmanager.cpp:2620
msgid "KGpg - encryption tool"
msgstr "KGpg - ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਸੰਦ"
#: keysmanager.cpp:2641
msgid "Ke&y Manager"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ(&y)"
#: keysmanager.cpp:2644
msgid "&Encrypt Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(&E)"
#: keysmanager.cpp:2647
msgid "&Decrypt Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ(&D)"
#: keysmanager.cpp:2650
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦਸਤਖਤ/ਜਾਂਚ(&S)"
#: keysmanager.cpp:2687 keysmanager.cpp:2782 keysmanager.cpp:2800
msgid "Clipboard is empty."
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
#: keysmanager.cpp:2732
msgid "Text successfully encrypted."
msgstr ""
#: keytreeview.cpp:166
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: keyserver.ui:32
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
#: keytreeview.cpp:167 rc.cpp:209 editor/kgpgeditor.cpp:704
msgid "Import"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
#: keytreeview.cpp:168 editor/kgpgeditor.cpp:704
msgid "Do Not Import"
msgstr "ਅਯਾਤ ਨਾ ਕਰੋ"
#: kgpg.cpp:76
msgid ""
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
"running KGpg."
msgstr ""
#: kgpg.cpp:76
#, fuzzy
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG ਘਰ"
#: kgpg.cpp:90
msgid ""
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result "
"in problems with signing/decryption.<br />Please disable GnuPG Agent from "
"KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
msgstr ""
#: kgpg.cpp:122 kgpg.cpp:129 kgpg.cpp:136 kgpg.cpp:143
msgid "No files given."
msgstr ""
#: kgpg.cpp:133
msgid "Cannot decrypt and show folder."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ ਅਤੇ ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: kgpg.cpp:140
msgid "Cannot sign folder."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: kgpg.cpp:147
msgid "Cannot verify folder."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: kgpg.cpp:150
msgid ""
"Unable to perform requested operation.\n"
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
"folders."
msgstr ""
#: kgpgexternalactions.cpp:134
msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
msgstr ""
#: kgpgexternalactions.cpp:134 kgpgexternalactions.cpp:141
msgid "Temporary File Creation"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਮਾਣ"
#: kgpgexternalactions.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process "
"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>KGpg ਹੁਣ ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਆਰਚੀਵ ਫਾਇਲ ਬਣਾਏਗਾ:<br><b>%1</b> ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ ਹੈ। "
"ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਮੁਕਮੰਲ ਹੋਣ ਉਪਰੰਟ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</qt>"
#: kgpgexternalactions.cpp:153
msgid "Compression method for archive:"
msgstr "ਆਰਚੀਵ ਲਈ ਨਪੀੜਨ ਢੰਗ:"
#: kgpgexternalactions.cpp:208 kgpgexternalactions.cpp:371
#: editor/kgpgeditor.cpp:523 transactions/kgpgtransaction.cpp:189
msgid "File Already Exists"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: kgpgexternalactions.cpp:288 editor/kgpgeditor.cpp:735
#: editor/kgpgtextedit.cpp:320
msgctxt "Caption of message box"
msgid "Verification Finished"
msgstr ""
#: kgpgexternalactions.cpp:406
msgid "Decryption of this file failed:"
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
msgstr[0] "ਇਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ:"
msgstr[1] "ਇਨ੍ਹਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ:"
#: kgpgexternalactions.cpp:408 editor/kgpgtextedit.cpp:257
msgid "Decryption failed."
msgstr "ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
#: kgpgexternalactions.cpp:434
msgid ""
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>"
msgstr ""
#: kgpgexternalactions.cpp:436
msgid "Start Assistant"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸ਼ੁਰੂ"
#: kgpgexternalactions.cpp:436
msgid "Do Not Start"
msgstr "ਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: kgpgfirstassistant.cpp:44
#, fuzzy
msgid "KGpg Assistant"
msgstr "KGpg ਸਹਾਇਕ"
#: kgpgfirstassistant.cpp:69
msgid ""
"This assistant will first setup some basic configuration options required "
"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key "
"pair, enabling you to encrypt your files and emails."
msgstr ""
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ KGpg ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਲੋੜੀਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅੱਗੇ, ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ "
"ਆਪਣਾ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਈ-ਮੇਲਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ "
"ਦੇ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#: kgpgfirstassistant.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
msgstr "KGpg ਸਹਾਇਕ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: kgpgfirstassistant.cpp:89
msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
msgstr "KGpg ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਕਿ GnuPG ਬਾਈਨਰੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ।"
#: kgpgfirstassistant.cpp:96 kgpgfirstassistant.cpp:134
msgid ""
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
"button."
msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਅਸਧਾਰਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਸਿਰਫ਼ \"ਅੱਗੇ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉਦੇ ਜਾਉ।"
#: kgpgfirstassistant.cpp:110
msgctxt "search filter for gpg binary"
msgid ""
"gpg|GnuPG binary\n"
"*|All files"
msgstr ""
"gpg|GnuPG ਬਾਈਨਰੀ\n"
"*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: kgpgfirstassistant.cpp:123 rc.cpp:514
msgid "GnuPG Binary"
msgstr "GnuPG ਬਾਈਨਰੀ"
#: kgpgfirstassistant.cpp:141
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
msgstr "KGpg ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ GnuPG ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ।"
#: kgpgfirstassistant.cpp:156
msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ GnuPG ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਈ ਮਾਰਗ:"
#: kgpgfirstassistant.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Configuration File"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ"
#: kgpgfirstassistant.cpp:181
msgid "Your default key:"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਫਾਲਟ ਕੁੰਜੀ:"
#: kgpgfirstassistant.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Default Key"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕੁੰਜੀ"
#: kgpgfirstassistant.cpp:222
msgid "Generate new key"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:128
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
#: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:357
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
msgstr "KDE ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ 'ਤੇ KGpg ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: kgpgfirstassistant.cpp:236
msgid "Done"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to "
"create a config file ?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>GnuPG ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।</b>। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ GnuPG ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ। ਕੀ "
"KGpg ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਜਤਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ?</qt>"
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
msgid "Create Config"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਓ"
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
msgid "Do Not Create"
msgstr "ਨਾ ਬਣਾਓ"
#: kgpgfirstassistant.cpp:257
msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:298
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ GunPG ਬਾਈਨਰੀ ਹੈ: %1"
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:370
msgid "You have GnuPG version: %1"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ GnuPG ਵਰਜਨ ਹੈ: %1"
#: kgpgfirstassistant.cpp:317
msgid "Your default key is: %1"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਫਾਲਟ ਕੁੰਜੀ: %1"
#: kgpgfirstassistant.cpp:368
msgid ""
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:279
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:43
msgid "&Expert Mode"
msgstr "ਮਾਹਰ ਢੰਗ(&E)"
#: kgpgkeygenerate.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Go to Expert Mode"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਮੋਡ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:45
msgid ""
"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key."
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:61
msgctxt "Key will not expire"
msgid "Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:62
msgid "Days"
msgstr "ਦਿਨ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:63
msgid "Weeks"
msgstr "ਹਫ਼ਤੇ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:64
msgid "Months"
msgstr "ਮਹੀਨੇ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:65
msgid "Years"
msgstr "ਸਾਲ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:71
msgid "1024"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:72
msgid "2048"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:73
msgid "4096"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:111
msgid "You must give a name."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: kgpgkeygenerate.cpp:117
msgid "The name must have at least 5 characters"
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 5 ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:123
msgid "The name must not start with a digit"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:130
msgid "You are about to create a key with no email address"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:137
msgid "Email address not valid"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸਹੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
#: kgpgoptions.cpp:102 rc.cpp:197
msgid "Left to right, account first"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_ui2.ui:258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
#: kgpgoptions.cpp:103 rc.cpp:200
msgid "Right to left, TLD first"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_ui2.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
#: kgpgoptions.cpp:104 rc.cpp:203
msgid "Right to left, domain first"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_ui2.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
#: kgpgoptions.cpp:105 rc.cpp:206
msgid "Right to left, FQDN first"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
#: kgpgoptions.cpp:110 rc.cpp:426 rc.cpp:636
msgid "Encryption"
msgstr "ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ"
#: kgpgoptions.cpp:111
msgid "Decryption"
msgstr "ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਸ਼ਨ"
#: kgpgoptions.cpp:112
msgid "Appearance"
msgstr "ਦਿੱਖ"
#: kgpgoptions.cpp:113
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "GnuPG ਸੈਟਿੰਗ"
#: kgpgoptions.cpp:114
msgid "Key Servers"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ"
#: kgpgoptions.cpp:115
msgid "Misc"
msgstr "ਫੁਟਕਲ"
#: kgpgoptions.cpp:150
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr "ਨਵਾਂ GnuPG ਘਰ ਟਿਕਾਣਾ"
#: kgpgoptions.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now?\n"
"\n"
"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly."
msgstr ""
"ਚੁਣੇ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
"\n"
"ਬਿਨਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦੇ, ਨਾ ਤਾਂ KGpg ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ Gnupg।"
#: kgpgoptions.cpp:164
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
#: kgpgoptions.cpp:165
msgid "Create"
msgstr "ਬਣਾਓ"
#: kgpgoptions.cpp:166
msgid "Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
#: kgpgoptions.cpp:180
msgid ""
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
"mounted and if you have write access."
msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਟਿਕਾਣਾ ਮੀਡਿਆ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਮਾਊਟ ਹੈ ਅਤੇ "
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ।"
#: kgpgoptions.cpp:203
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
msgstr ""
#: kgpgoptions.cpp:208
msgid "Key server already in the list."
msgstr ""
#: kgpgoptions.cpp:217
msgid "Add New Key Server"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ ਜੋੜੋ"
#: kgpgoptions.cpp:217
msgid "Server URL:"
msgstr "ਸਰਵਰ URL:"
#: kgpgoptions.cpp:472 kgpgoptions.cpp:474
msgctxt "no key available"
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: kgpgoptions.cpp:494
msgid "Decrypt File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ"
#: kgpgoptions.cpp:511 main.cpp:42
msgid "Sign File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਨ"
#: kgpgrevokewidget.cpp:42
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr ""
#: main.cpp:24
msgid ""
"KGpg - simple gui for gpg\n"
"\n"
"KGpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
"I tried to make it as secure as possible.\n"
"Hope you enjoy it."
msgstr ""
"Kgpg - gpg ਲਈ ਸਧਾਰਨ ਸਧਾਰਨ GUI\n"
"\n"
"Kgpg ਨੂੰ gpg ਦੀ ਸੌਖੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਜਤਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
"ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਨੰਦ ਮਾਣੋਗੇ।"
#: main.cpp:30
msgid "KGpg"
msgstr "KGpg"
#: main.cpp:30
msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
#: main.cpp:31
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ"
#: main.cpp:32
msgid "Jimmy Gilles"
msgstr "ਜਿੰਮੀ ਗਿੱਲਜ਼"
#: main.cpp:33
msgid "Rolf Eike Beer"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: main.cpp:38
msgid "Encrypt file"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ"
#: main.cpp:39
msgid "Open key manager"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: main.cpp:40
msgid "Open editor"
msgstr "ਐਡੀਟਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: main.cpp:41
msgid "Show encrypted file"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: main.cpp:43
msgid "Verify signature"
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ"
#: main.cpp:44
msgid "File to open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲ"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo)
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid "Kgpg"
msgstr "KGpg"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
#. i18n: file: newkey.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:136
msgid "Key ID:"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ID:"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
#: rc.cpp:12
msgid "Comment:"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
#: rc.cpp:15
msgid "Creation:"
msgstr "ਬਣਾਇਆ:"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:609
msgid "Expiration:"
msgstr "ਮਿਆਦ:"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
#: rc.cpp:21
msgid "Trust:"
msgstr "ਭਰੋਸਾ:"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
#: rc.cpp:24
msgid "Owner trust:"
msgstr "ਮਾਲਕ ਭਰੋਸੇਯੋਗ:"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: rc.cpp:27
msgid "I do not know"
msgstr "ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: rc.cpp:30
msgid "I do NOT trust"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: rc.cpp:33 core/convert.cpp:62
msgid "Marginally"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: rc.cpp:36 core/convert.cpp:64
msgid "Fully"
msgstr "ਪੂਰਾ"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: rc.cpp:39 core/convert.cpp:66
msgid "Ultimately"
msgstr "ਆਖਰ"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
#: rc.cpp:42
msgid "Algorithm:"
msgstr "ਐਲੋਗਰਿਥਮ:"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
#: rc.cpp:45
msgid "Length:"
msgstr "ਲੰਬਾਈ:"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps)
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:621
msgid "Capabilities"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:309
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
#: rc.cpp:51
msgid "Photo"
msgstr "ਫੋਟੋ"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
"the key. However, it should not be relied upon as the only form of "
"authentication.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
#: rc.cpp:57
msgid "No Photo"
msgstr "ਕੋਈ ਫੋਟੋ ਨਹੀਂ"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
#: rc.cpp:60
msgid "Disable key"
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੁੰਜੀ"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn)
#: rc.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Change Expiration"
msgstr "ਮਿਆਦ ਤਬਦੀਲ..."
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:389
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password)
#: rc.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Change Passphrase"
msgstr "ਪੈਰਾ ਤਬਦੀਲ..."
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:415
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
#: rc.cpp:69
msgid "Fingerprint"
msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ"
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: keysmanager.rc:25
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:532
msgid "&View"
msgstr "ਵੇਖੋ(&V)"
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (signature)
#: rc.cpp:75
msgid "Si&gnature"
msgstr "ਦਸਤਖਤ(&g)"
#. i18n: file: adduid.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:78
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "ਨਾਂ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 5 ਅੱਖਰ):"
#. i18n: file: adduid.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: newkey.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: file: conf_ui2.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:133 rc.cpp:194
msgid "Email:"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ:"
#. i18n: file: adduid.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:84
msgid "Comment (optional):"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ (ਚੋਣਵਾਂ):"
#. i18n: file: conf_decryption.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:87
msgid ""
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</"
"p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_decryption.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:91
msgid "Custom decryption command:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ:"
#. i18n: file: keyexport.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
#: rc.cpp:94
msgctxt "Export a key via email"
msgid "Email"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
#. i18n: file: keyexport.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
#. i18n: file: sourceselect.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
#: rc.cpp:97 rc.cpp:574
msgid "Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ"
#. i18n: file: keyexport.ui:55
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer)
#: rc.cpp:100
msgid ""
"You must define at least one keyserver in settings before you can export to "
"one."
msgstr ""
#. i18n: file: keyexport.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
#. i18n: file: keyserver.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: keyserver.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:103 rc.cpp:215 rc.cpp:241
msgid "Key server:"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ:"
#. i18n: file: keyexport.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
#. i18n: file: sourceselect.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
#: rc.cpp:106 rc.cpp:577
msgid "File:"
msgstr "ਫਾਇਲ:"
#. i18n: file: keyexport.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
#: rc.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Export Settings"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸੈਟਿੰਗ"
#. i18n: file: keyexport.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
#: rc.cpp:112
msgid "Export everything"
msgstr "ਹਰ ਚੀਜ਼ ਐਕਸਪੋਰਟ"
#. i18n: file: keyexport.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
#: rc.cpp:115
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
msgstr "ਗੁਣ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਾ ਕਰੋ (ਫੋਟੋ ID)"
#. i18n: file: keyexport.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
#: rc.cpp:118
msgctxt ""
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
"option of gpg"
msgid "Clean key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#. i18n: file: newkey.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: rc.cpp:124
msgid "New Key Created"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ"
#. i18n: file: newkey.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:127
msgid "You have successfully created the following key:"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕੁੰਜੀ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ:"
#. i18n: file: newkey.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:130
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"
#. i18n: file: newkey.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: rc.cpp:139
msgid "Fingerprint:"
msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ:"
#. i18n: file: newkey.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
#: rc.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
"pair.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ਆਪਣੀ ਮੂਲ ਕੁੰਜੀ ਸੈਟ ਕਰੋ:</b><br />\n"
"\t\t\t<p>ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਤਿਆਰ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜੇ ਨੂੰ ਮੂਲ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
#. i18n: file: newkey.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
#: rc.cpp:146
msgid "Set as your default key"
msgstr "ਆਪਣੀ ਮੂਲ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ"
#. i18n: file: newkey.ui:151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: rc.cpp:149
msgid "Revocation Certificate"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ"
#. i18n: file: newkey.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:152
msgid ""
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
"is compromised."
msgstr ""
#. i18n: file: newkey.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
#: rc.cpp:155
msgid "Save as:"
msgstr "ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ:"
#. i18n: file: newkey.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
#: rc.cpp:158
msgid "Print"
msgstr "ਛਾਪੋ"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:32
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:161
msgid "Key Colors"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਰੰਗ"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
#: rc.cpp:164
msgid "Ultimately trusted keys:"
msgstr "ਬੇਅੰਤ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ:"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
#: rc.cpp:167
msgid "Trusted keys:"
msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ:"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
#: rc.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Marginally trusted keys:"
msgstr "ਬੇਅੰਤ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ:"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
#: rc.cpp:173
msgid "Expired keys:"
msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਕੁੰਜੀਆਂ:"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
#: rc.cpp:176
msgid "Revoked keys:"
msgstr "ਮਨਸੂਖ ਕੁੰਜੀਆਂ:"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
#: rc.cpp:179
msgid "Unknown keys:"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁੰਜੀਆਂ:"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
#: rc.cpp:182
msgid "Disabled keys:"
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ:"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:225
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: rc.cpp:185
msgid "Editor Font"
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਫੋਂਟ"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:230
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList)
#: rc.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Key List"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਸੂਚੀ"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting)
#: rc.cpp:191
msgid "Sort Order"
msgstr ""
#. i18n: file: keyserver.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:212
msgid ""
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
"p> </qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: keyserver.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
#: rc.cpp:218
msgid ""
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
"GnuPG keys into the local keyring."
msgstr ""
#. i18n: file: keyserver.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:222
msgid ""
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
"with that ID).</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: keyserver.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:226
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਪਾਠ ਜਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ID:"
#. i18n: file: keyserver.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
#. i18n: file: keyserver.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
#: rc.cpp:229 rc.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Honor HTTP proxy:"
msgstr "ਜਦੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ।"
#. i18n: file: keyserver.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
#: rc.cpp:232
msgid "&Search"
msgstr "ਖੋਜ(&S)"
#. i18n: file: keyserver.ui:170
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
#: rc.cpp:238
msgid "Export"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ"
#. i18n: file: keyserver.ui:190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:244
msgid ""
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: keyserver.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:248
msgid "Key to be exported:"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ:"
#. i18n: file: keyserver.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
#: rc.cpp:251
msgid "Export attributes (photo id)"
msgstr "ਗੁਣ ਐਕਸਪੋਰਟ (ਫੋਟੋ ID)"
#. i18n: file: keyserver.ui:265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
#: rc.cpp:257
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ਆਪਣੀ ਮੂਲ ਕੁੰਜੀ ਸੈਟ ਕਰੋ:</b><br />\n"
"\t\t\t<p>ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਤਿਆਰ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜੇ ਨੂੰ ਮੂਲ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
#. i18n: file: keyserver.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
#: rc.cpp:261
msgid "&Export"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)"
#. i18n: file: groupedit.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
#. i18n: file: groupedit.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
#: rc.cpp:267 rc.cpp:279 model/kgpgitemmodel.cpp:372
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#. i18n: file: groupedit.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
#. i18n: file: groupedit.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
#: rc.cpp:270 rc.cpp:282 model/kgpgitemmodel.cpp:373
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:336
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
msgid "Email"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
#. i18n: file: groupedit.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
#. i18n: file: groupedit.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
#: rc.cpp:273 rc.cpp:285
msgid "Id"
msgstr "Id"
#. i18n: file: groupedit.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
#: rc.cpp:276
msgid "Keys in the Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀਆਂ"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
#: rc.cpp:288
msgid "Custom decryption command."
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:19
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
#: rc.cpp:291
msgid "Custom encryption options"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਚੋਣ"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:22
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
#: rc.cpp:294
msgid "Allow custom encryption options"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਚੋਣ ਸਵੀਕਾਰ"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
#: rc.cpp:297
msgid "File encryption key."
msgstr "ਫਾਇਲ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:29
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
#: rc.cpp:300
msgid "Encrypt files"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲਾਂ"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
#: rc.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Use ASCII armored encryption."
msgstr "ASCII armored ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
#: rc.cpp:306
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
msgstr "ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨਾਲ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:41
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
#: rc.cpp:309
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
#: rc.cpp:312
msgid "Hide the user ID."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
#: rc.cpp:315
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
msgstr "PGP 6 ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਯੋਗ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:53
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
#: rc.cpp:318
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ *.pgp ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:60
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
#: rc.cpp:321
msgid "The path of the gpg configuration file."
msgstr "gpg ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਈ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:63
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
#: rc.cpp:324
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
msgstr "gpg ਬਾਈਨਰੀ ਲਈ ਮਾਰਗ KGpg ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:79
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
#: rc.cpp:327
msgid "Is the first time the application runs."
msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:83
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
#: rc.cpp:330
msgid "The size of the editor window."
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
#: rc.cpp:333
msgid "Show the trust value in key manager."
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ 'ਚ ਭਰੋਸਾ ਮੁੱਲ ਵਿਖਾਓ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:90
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
#: rc.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show the expiration value in key manager."
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਮੁੱਲ ਵਿਖਾਓ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:94
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
#: rc.cpp:339
msgid "Show the size value in key manager."
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ 'ਚ ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ ਵਿਖਾਓ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:98
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
#: rc.cpp:342
msgid "Show the creation value in key manager."
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਮੁੱਲ ਵਿਖਾਓ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:102
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
#: rc.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Show only secret keys in key manager."
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਮੁੱਲ ਵਿਖਾਓ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:106
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
#: rc.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show long key id in key manager."
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਮੁੱਲ ਵਿਖਾਓ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:110
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
#: rc.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ 'ਚ ਭਰੋਸਾ ਮੁੱਲ ਵਿਖਾਓ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:124
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
#: rc.cpp:354
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਾਊਸ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:132
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
#: rc.cpp:360
#, fuzzy
msgid ""
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
"operations."
msgstr ""
"ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਓ\n"
"(ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸਮੇਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ)"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:136
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
#: rc.cpp:363
msgid "Choose default left-click behavior"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:143
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
#: rc.cpp:366
msgid "Handle encrypted drops"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:151
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
#: rc.cpp:369
msgid "Handle unencrypted drops"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:159
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
#: rc.cpp:372
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
msgstr "\"ਫਾਇਲ ਸਾਈਨ\" ਸਰਵਿਸ ਮੇਨੂ ਵੇਖੋ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:167
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
#: rc.cpp:375
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
msgstr "\"ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ\" ਸਰਵਿਸ ਮੇਨੂ ਵੇਖੋ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:176
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
#: rc.cpp:378
msgid "Show the systray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ-ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:180
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
#: rc.cpp:381
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:187
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
#: rc.cpp:384
msgid "Show tip of the day."
msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਇਸ਼ਾਰਾ ਵੇਖਾਓ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:194
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
#: rc.cpp:387
msgid "Color used for trusted keys."
msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:198
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
#: rc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Color used for revoked keys."
msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:202
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
#: rc.cpp:393
msgid "Color used for unknown keys."
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:206
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
#: rc.cpp:396
msgid "Color used for untrusted keys."
msgstr "ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:210
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
#: rc.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
msgstr "ਬੇਅੰਤ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:214
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
#: rc.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Color used for marginally trusted keys."
msgstr "ਬੇਅੰਤ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:218
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
#: rc.cpp:405
msgid "Color used for expired keys."
msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:225
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
#: rc.cpp:408
msgid "Font"
msgstr "ਫੋਂਟ"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:248
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
#: rc.cpp:411
msgid ""
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:252
#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers)
#: rc.cpp:414
msgid ""
"List of URLs that show details and analysis of the given key. The first "
"server in the list is the default server."
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:259
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
#: rc.cpp:417
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "ਜਦੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ।"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:266
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
#: rc.cpp:420
msgid ""
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
#: rc.cpp:429
msgid ""
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
"the body of an e-mail message.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
#: rc.cpp:433 selectpublickeydialog.cpp:95
msgid "ASCII armored encryption"
msgstr "ASCII armored ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
#: rc.cpp:436
msgid ""
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with "
"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
#: rc.cpp:440
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ *.pgp ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:69
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
#: rc.cpp:443
msgid ""
"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n"
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
#: rc.cpp:447
msgid "Custom encryption command:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਮਾਂਡ:"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:113
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
#: rc.cpp:450
msgid ""
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n"
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
#: rc.cpp:454
msgid "Always encrypt with:"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਸ ਨਾਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ:"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:124
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
#: rc.cpp:457
msgid ""
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n"
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
"the default key will be bypassed.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
#: rc.cpp:461
msgid "Encrypt files with:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ:"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
#: rc.cpp:464
msgid ""
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n"
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making "
"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
"untrusted.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
#: rc.cpp:468 selectpublickeydialog.cpp:100
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
msgstr "ਬੇ-ਭਰੇਸੋਯੋਗ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨਾਲ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
#: rc.cpp:471
msgid ""
"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key "
"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows "
"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
#: rc.cpp:474
msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
#: rc.cpp:477
msgid ""
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
#: rc.cpp:481 selectpublickeydialog.cpp:106
msgid "Hide user id"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ id ਓਹਲੇ"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
#: rc.cpp:484
msgid ""
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
#: rc.cpp:488
msgid "PGP 6 compatibility"
msgstr "PGP 6 ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:16
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
#: rc.cpp:491
msgid ""
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
"<p></p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ਗਲੋਬਲ ਸੈਟਿੰਗ:</b><br />\n"
"<p></p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: rc.cpp:496
msgid "GnuPG Home"
msgstr "GnuPG ਘਰ"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
#: rc.cpp:499
msgid ""
"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its "
"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
"<em>~/.gnupg/</em></p>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_gpg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
#: rc.cpp:502
msgid "Home location:"
msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣਾ:"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:43
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
#: rc.cpp:505
msgid ""
"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in "
"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while "
"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_gpg.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
#: rc.cpp:508
msgid "Configuration file:"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ:"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
#: rc.cpp:511
msgid "Change..."
msgstr "ਤਬਦੀਲ..."
#. i18n: file: conf_gpg.ui:114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
#: rc.cpp:517
msgid ""
"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG "
"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_gpg.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
#: rc.cpp:520
msgid "Program path:"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਪਾਥ:"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
#: rc.cpp:523
msgid ""
"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your "
"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less "
"secure than typing it every time.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_gpg.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
#: rc.cpp:526
msgid "Use GnuPG agent"
msgstr "GnuPG ਏਜੰਟ ਵਰਤੋਂ"
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
#: rc.cpp:529
msgid "&Keys"
msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ(&K)"
#. i18n: file: keysmanager.rc:30
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
#: rc.cpp:535
msgid "&Show Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ(&S)"
#. i18n: file: keysmanager.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (groups)
#: rc.cpp:538
msgid "&Groups"
msgstr "ਗਰੁੱਪ(&G)"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Create revocation certificate for"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
#: rc.cpp:544
msgid "key id"
msgstr "ਕੁੰਜੀ id"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:547
msgid "Reason for revocation:"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
#: rc.cpp:550
msgid "No Reason"
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
#: rc.cpp:553
msgid "Key Has Been Compromised"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
#: rc.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Key is Superseded"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਹੁਣ ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾਦੀ"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
#: rc.cpp:559
msgid "Key is No Longer Used"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਹੁਣ ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾਦੀ"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:562
msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
#: rc.cpp:565
msgid "Save certificate:"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਭਾਲੋ:"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
#: rc.cpp:568
msgid "Print certificate"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਛਾਪੋ"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
#: rc.cpp:571
msgid "Import into keyring"
msgstr "ਕੁੰਜੀ-ਛੱਲੇ 'ਚ ਇੰਪੋਰਟ"
#. i18n: file: sourceselect.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
#: rc.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Keyserver:"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ:"
#. i18n: file: sourceselect.ui:80
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds)
#: rc.cpp:583
msgid ""
"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyGenerate)
#: rc.cpp:586
msgid "Key Generation"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup)
#: rc.cpp:589
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਬਣਾਓ"
#. i18n: Name of key owner
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:593
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "ਨਾਂ(&N):"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_kname)
#: rc.cpp:596
#, fuzzy
msgid ""
"The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with "
"a digit."
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 5 ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:45
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_kname)
#: rc.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits"
msgstr "ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 5 ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
#. i18n: Email address of key owner
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: rc.cpp:603
#, fuzzy
msgid "E&mail (optional):"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ (ਚੋਣਵਾਂ):"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:606
msgid "Commen&t (optional):"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ (ਚੋਣਵਾਂ)(&t):"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_days)
#: rc.cpp:612
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:615
msgid "&Key size:"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਅਕਾਰ(&K):"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:618
msgid "&Algorithm:"
msgstr "ਐਲੋਗਰਿਥਮ(&A):"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:139
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert)
#: rc.cpp:624
msgid "Certification is automatically enabled for all keys"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert)
#: rc.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Certification"
msgstr "ਨਿਰਮਾਣ"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth)
#: rc.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "ਨਿਰਮਾਣ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
#: rc.cpp:639
msgid "Global Settings"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸੈਟਿੰਗ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
#: rc.cpp:642
msgid ""
"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</"
"p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
#: rc.cpp:646
msgid "Start KGpg automatically at login"
msgstr "ਲਾਗ ਕਰਨ 'ਤੇ KGpg ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
#: rc.cpp:649
msgid ""
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n"
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
#: rc.cpp:653
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿਰਫ਼ ਮਾਊਸ ਚੋਣ ਹੀ ਕਰੋ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:70
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
#: rc.cpp:656
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
"<p></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ:</b><br />\n"
"\t\t\t<p></p></qt>"
#. i18n: file: conf_misc.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
#: rc.cpp:660
msgid ""
"Display warning before creating temporary files\n"
"(only occurs on remote files operations)"
msgstr ""
"ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਓ\n"
"(ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸਮੇਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ)"
#. i18n: file: conf_misc.ui:97
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
#: rc.cpp:664
msgid "Applet && Menus"
msgstr "ਐਪਲਿਟ ਅਤੇ ਮੇਨੂ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
#: rc.cpp:667
msgid "Konqueror Service Menus"
msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਸੇਵਾ ਮੇਨੂ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:670
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
"<p></p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ ਸੇਵਾ ਮੇਨੂ:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file: conf_misc.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:675
msgid "Sign file service menu:"
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ ਸੇਵਾ ਮੇਨੂ:"
#. i18n: file: conf_misc.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
#. i18n: file: conf_misc.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
#: rc.cpp:681 rc.cpp:695
msgid "Enable with All Files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਯੋਗ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:684
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
"<p></p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ ਸੇਵਾ ਮੇਨੂ:</b><br />\n"
"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
"\t\t\t\t\t</qt>"
#. i18n: file: conf_misc.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:689
msgid "Decrypt file service menu:"
msgstr "ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ ਸੇਵਾ ਮੇਨੂ:"
#. i18n: file: conf_misc.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
#: rc.cpp:698
msgid "Enable with Encrypted Files"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਯੋਗ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: rc.cpp:701
msgid "System Tray Applet"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਐਪਲਿਟ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
#: rc.cpp:704
msgid ""
"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n"
"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
#: rc.cpp:708
msgid "Show system tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Left mouse click opens:"
msgstr "ਮਾਊਸ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ (KGpg ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ):"
#. i18n: file: conf_misc.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
#: rc.cpp:714
msgid "Key Manager"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
#. i18n: file: conf_misc.ui:272
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
#: rc.cpp:717 rc.cpp:720 editor/kgpgeditor.cpp:504
msgid "Editor"
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:723
msgid "Recent files"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:306
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
#: rc.cpp:726
msgid "Key Signing"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:729
msgid ""
"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
"not send them at all."
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:732
msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
#: rc.cpp:735
msgid "Send with every Email"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
#: rc.cpp:738
msgid "Send only with first Email"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
#: rc.cpp:741
msgid "Do not send"
msgstr "ਨਾ ਭੇਜੋ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:345
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:744
msgid "Email template"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
#: rc.cpp:748
#, no-c-format
msgid ""
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
"\n"
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
"replaced with the corresponding text for every single mail."
msgstr ""
#. i18n: file: conf_servers.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:753
msgid ""
"<b>INFORMATION</b>:\n"
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr ""
"<b>*ਜਾਣਕਾਰੀ*</b>:\n"
"GnuPG ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ 'ਚ ਸਿਰਫ਼ ਮੂਲ ਸਰਵਰ ਹੀ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ,\n"
"ਹੋਰ ਸਭ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ KGpg ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੀ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#. i18n: file: conf_servers.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
#: rc.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Honor HTTP proxy when available"
msgstr "ਜਦੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵਰਤੋਂ।"
#. i18n: file: conf_servers.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default)
#: rc.cpp:761
msgid "&Set as Default"
msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ(&S)"
#. i18n: file: conf_servers.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add)
#: rc.cpp:764
msgid "&Add..."
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)..."
#. i18n: file: conf_servers.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del)
#: rc.cpp:767
msgid "&Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ(&D)"
#. i18n: file: conf_servers.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit)
#: rc.cpp:770
msgid "&Edit..."
msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
#. i18n: file: searchres.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch)
#: rc.cpp:776
msgid "Keys"
msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ"
#. i18n: file: searchres.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:779
msgid "Key to import:"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ:"
#: selectexpirydate.cpp:27
msgid "Choose New Expiration"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਮੀਕਰਣ ਚੁਣੋ"
#: selectexpirydate.cpp:33
msgctxt "Key has unlimited lifetime"
msgid "Unlimited"
msgstr "ਬੇਅੰਤ"
#: selectpublickeydialog.cpp:47
msgid "O&ptions"
msgstr "ਚੋਣਾਂ(&p)"
#: selectpublickeydialog.cpp:54
msgid "Select Public Key"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ"
#: selectpublickeydialog.cpp:57
msgid "Select Public Key for %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ"
#: selectpublickeydialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Select Public Key for %2 and one more file"
msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files"
msgstr[0] "%1 ਲਈ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ"
msgstr[1] "%1 ਲਈ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ"
#: selectpublickeydialog.cpp:69
msgid "&Search: "
msgstr "ਖੋਜ(&S): "
#: selectpublickeydialog.cpp:84
msgid ""
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr "<b>ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਸੂਚੀ</b>: ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: selectpublickeydialog.cpp:97
msgid ""
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
"message in a text editor"
msgstr ""
"<b>ASCII ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ</b>: ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ/ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਖੋਲਣਾ ਸੰਭਵ ਬਣਾਉ।"
#: selectpublickeydialog.cpp:102
msgid ""
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
"even if it has not be signed."
msgstr ""
#: selectpublickeydialog.cpp:109
msgid ""
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
"available secret keys are tried."
msgstr ""
#: selectpublickeydialog.cpp:113
msgid "Symmetrical encryption"
msgstr "ਸਮਮਿਤੀ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ"
#: selectpublickeydialog.cpp:114
msgid ""
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
"to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
"<b>ਸਮਮਿਤੀ ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ</b>: ਇਨਕਰਿਪਸ਼ਨ ਕਿਸੇ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ/"
"ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਹੈ"
#: selectpublickeydialog.cpp:127
msgid "Custom option:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਚੋਣ:"
#: selectpublickeydialog.cpp:131
msgid ""
"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
"command line option, like: '--armor'"
msgstr ""
#: selectsecretkey.cpp:34
msgid "Private Key List"
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਸੂਚੀ"
#: selectsecretkey.cpp:39
msgid "Choose secret key for signing:"
msgstr "ਦਸਤਖਤਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ:"
#: selectsecretkey.cpp:54
msgid ""
"How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
"with whom you wish to communicate:"
msgid_plural ""
"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people "
"with whom you wish to communicate:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: selectsecretkey.cpp:61
msgid "I Will Not Answer"
msgstr "ਮੈਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇਵਾਗਾ"
#: selectsecretkey.cpp:62
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr "ਮੈਂ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ"
#: selectsecretkey.cpp:63
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr ""
#: selectsecretkey.cpp:64
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr "ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਹੈ"
#: selectsecretkey.cpp:69
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "ਲੋਕਲ ਦਸਤਖਤ (ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ)"
#: selectsecretkey.cpp:73
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:39
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "RSA"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:41
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "DSA"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "ElGamal"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
#: core/convert.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "DSA & ElGamal"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
#: core/convert.cpp:47
msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
msgid "RSA & RSA"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:50
msgctxt "Unknown algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: core/convert.cpp:58
msgid "Do not Know"
msgstr "ਜਾਣਦਾ ਨਹੀਂ"
#: core/convert.cpp:60
msgid "Do NOT Trust"
msgstr "ਟਰੱਸਟ ਨਹੀਂ"
#: core/convert.cpp:69
msgctxt "Unknown trust in key owner"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: core/convert.cpp:77
msgctxt "Invalid key"
msgid "Invalid"
msgstr "ਅਵੈਧ"
#: core/convert.cpp:79
msgctxt "Disabled key"
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ ਹੈ"
#: core/convert.cpp:81
msgid "Revoked"
msgstr "ਮਨਸੂਖ ਕੀਤੀ"
#: core/convert.cpp:83 model/groupeditproxymodel.cpp:110
msgctxt "Expired key"
msgid "Expired"
msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
#: core/convert.cpp:85
msgctxt "Undefined key trust"
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:87
msgctxt "No trust in key"
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: core/convert.cpp:89
msgctxt "Marginal trust in key"
msgid "Marginal"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:91
msgctxt "Full trust in key"
msgid "Full"
msgstr "ਪੂਰਾ"
#: core/convert.cpp:93
msgctxt "Ultimate trust in key"
msgid "Ultimate"
msgstr "ਬੇਅੰਤ"
#: core/convert.cpp:96
msgctxt "Unknown trust in key"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: core/convert.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "key capability"
msgid "Signature"
msgstr "ਦਸਤਖਤ"
#: core/convert.cpp:107
#, fuzzy
msgctxt "key capability"
msgid "Encryption"
msgstr "ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ"
#: core/convert.cpp:109
msgctxt "key capability"
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:111
#, fuzzy
msgctxt "key capability"
msgid "Certification"
msgstr "ਨਿਰਮਾਣ"
#: core/convert.cpp:113
msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'"
msgid ", "
msgstr ""
#: core/KGpgGroupNode.cpp:164
msgid "1 key"
msgid_plural "%1 keys"
msgstr[0] "1 ਕੁੰਜੀ"
msgstr[1] "%1 ਕੁੰਜੀਆਂ"
#: core/KGpgKeyNode.cpp:84
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: core/KGpgKeyNode.cpp:170 core/KGpgSignableNode.cpp:48
msgid "1 signature"
msgid_plural "%1 signatures"
msgstr[0] "1 ਦਸਤਖਤ"
msgstr[1] "%1 ਦਸਤਖਤ"
#: core/KGpgNode.cpp:56
msgctxt "Name of uid (comment)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:634
msgid "[No user id found]"
msgstr "[ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ id ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ]"
#: core/KGpgSignNode.cpp:88
#, fuzzy
msgid "%1 [local signature]"
msgstr "1 ਦਸਤਖਤ"
#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86
msgid "%1 subkey"
msgstr "%1 ਸਬ-ਕੁੰਜੀ"
#: core/KGpgUatNode.cpp:105
msgid "Photo id"
msgstr "ਫੋਟੋ id"
#: editor/kgpgeditor.cpp:91 editor/kgpgeditor.cpp:241 editor/kgpgeditor.cpp:749
#: editor/kgpgeditor.cpp:778
msgid "Untitled"
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ"
#: editor/kgpgeditor.cpp:187
msgid "&Encrypt File..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(&E)..."
#: editor/kgpgeditor.cpp:191
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ(&D)..."
#: editor/kgpgeditor.cpp:195
msgid "&Open Key Manager"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
#: editor/kgpgeditor.cpp:198
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਬਣਾਓ(&G)..."
#: editor/kgpgeditor.cpp:202
msgid "&Verify Signature..."
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ(&V)..."
#: editor/kgpgeditor.cpp:205
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "MD5 Sum ਜਾਂਚ(&C)..."
#: editor/kgpgeditor.cpp:208
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (&utf-8) ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
#: editor/kgpgeditor.cpp:214
msgid "En&crypt"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(&c)"
#: editor/kgpgeditor.cpp:218
msgid "&Decrypt"
msgstr "ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ(&D)"
#: editor/kgpgeditor.cpp:222
msgid "S&ign/Verify"
msgstr "ਦਸਤਖਤ/ਜਾਂਚ(&i)"
#: editor/kgpgeditor.cpp:245
msgid ""
"The document \"%1\" has changed.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ \"%1\" ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ??"
#: editor/kgpgeditor.cpp:246
msgid "Close the document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: editor/kgpgeditor.cpp:292
#, fuzzy
msgid ""
"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: editor/kgpgeditor.cpp:298
msgid ""
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
"every unicode character in it."
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:307 editor/kgpgeditor.cpp:326
msgid ""
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
"space."
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: editor/kgpgeditor.cpp:470 editor/kgpgeditor.cpp:479
#: editor/kgpgeditor.cpp:614 editor/kgpgeditor.cpp:652
#: editor/kgpgeditor.cpp:690
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
#: editor/kgpgeditor.cpp:470
msgid "Open File to Encode"
msgstr "ਇਨਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: editor/kgpgeditor.cpp:479
msgid "Open File to Decode"
msgstr "ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: editor/kgpgeditor.cpp:493
msgid "Decrypt File To"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ"
#: editor/kgpgeditor.cpp:614
msgid "Open File to Sign"
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:690
msgid "Open File to Verify"
msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: editor/kgpgeditor.cpp:703 editor/kgpgtextedit.cpp:333
msgid ""
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
"import this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:730 transactions/kgpgverify.cpp:149
msgid "No signature found."
msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ।"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:28
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5 Checksum"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:31
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਨਾਲ MD5 ਤੁਲਨਾ"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:46
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
msgstr "<b>%1</b> ਲਈ MD5 sum ਹੈ:"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:59
msgid "<b>Unknown status</b>"
msgstr "<b>ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ</b>"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:84
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੇ ਭਾਗ MD5 ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:88
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
msgstr "<b>ਠੀਕ checksum ਹੈ</b>, ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਹੈ।"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
msgstr "<b>ਗਲਤ ਚੈਕਸਮ, <em>ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ</em></b>"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
msgid ""
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
"deleted after operation.</qt>"
msgstr ""
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
msgid "Could not download file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
"of opening it in editor?</qt>"
msgstr "<p>ਫਾਇਲ <b>%1</b> ਇੱਕ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਹੈ।<br>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</p>"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
"of opening it in editor?</qt>"
msgstr ""
"<qt>ਇਹ ਫਾਇਲ <b>ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ</b> ਕੀ ਹੈ।\n"
"kgpg ਕੁੰਜੀ ਪਰਬੰਧ ਨੂੰ ਇਹ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।</qt>"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
msgid "Key file dropped on Editor"
msgstr ""
#: editor/kgpgtextedit.cpp:286
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹਨ: ਗਲਤ ਪੈਰਾ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:327
msgid "Import key in your list"
msgstr "ਆਪਣੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:330
msgid "Do &Not Import"
msgstr "ਅਯਾਤ ਨਾ ਕਰੋ(&N)"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:331
msgid "Will not import this key in your list"
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
msgid "Missing Key"
msgstr "ਗੁੰਮ ਕੁੰਜੀ"
#: model/gpgservermodel.cpp:91
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (ਡਿਫਾਲਟ)"
#: model/keylistproxymodel.cpp:191 transactions/kgpgimport.cpp:188
#, fuzzy
msgctxt "ID: Name"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: model/keylistproxymodel.cpp:193 transactions/kgpgimport.cpp:190
msgctxt "ID: Name <Email>"
msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
msgstr ""
#: model/keylistproxymodel.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "Name <Email>: ID"
msgid "%1 &lt;%2&gt;: %3"
msgstr "%1 (%2): %3"
#: model/kgpgitemmodel.cpp:270 model/kgpgitemmodel.cpp:273
msgid "1 Key"
msgid_plural "%1 Keys"
msgstr[0] "1 ਕੁੰਜੀ"
msgstr[1] "%1 ਕੁੰਜੀਆਂ"
#: model/kgpgitemmodel.cpp:274
msgid "1 Group"
msgid_plural "%1 Groups"
msgstr[0] "1 ਗਰੁੱਪ"
msgstr[1] "%1 ਗਰੁੱਪ"
#: model/kgpgitemmodel.cpp:276
#, fuzzy
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1: %2"
#: model/kgpgitemmodel.cpp:378
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
msgstr "ID %1, %2 ਬਿੱਟ %3 ਕੁੰਜੀ, ਬਣਾਇਆ %4"
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
msgstr "ID %1, %2 ਬਿੱਟ %3 ਕੁੰਜੀ, ਬਣਾਇਆ %4"
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "One Photo ID"
msgid_plural "%1 Photo IDs"
msgstr[0] "ਫੋਟੋ ID"
msgstr[1] "ਫੋਟੋ ID"
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
msgstr ""
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
msgid "Use Anyway"
msgstr ""
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Do Not Use"
msgstr "ਨਾ ਬਣਾਓ"
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ"
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:71
msgid ""
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
"all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>"
msgstr ""
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
msgid "Decrypting %1"
msgstr "%1 ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
msgid "Decrypted %1"
msgstr "%1 ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Generating New Key for %1"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕੁੰਜੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
msgid ""
"<p><b>Enter passphrase for %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Passphrase should include "
"non alphanumeric characters and random sequences.</p>"
msgstr ""
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140
msgid ""
"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
"alphanumeric characters and random sequences.</p>"
msgstr ""
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Generating Key"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕੁੰਜੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Generating prime numbers"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Generating DSA key"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Generating ElGamal key"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁੰਜੀ ਜੋੜਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:170
msgid "Waiting for entropy"
msgstr ""
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:175
msgid ""
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application "
"until the key generation continues."
msgstr ""
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Key %1 generated"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਓ"
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ"
#: transactions/kgpgimport.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
"see the detailed log for more information."
msgstr ""
"ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਹੈ... \n"
"ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਾਗ ਨੂੰ ਦਬਾਉ"
#: transactions/kgpgimport.cpp:134
#, fuzzy
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
msgstr ""
"ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਹੈ... \n"
"ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਾਗ ਨੂੰ ਦਬਾਉ"
#: transactions/kgpgimport.cpp:136
#, fuzzy
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
msgstr[0] "<qt>%1 ਕੁੰਜੀ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।<br></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 ਕੁੰਜੀਆਂ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।<br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
#, fuzzy
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
msgstr[0] "<qt>ਬਿਨਾਂ ID ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਹੈ।<br></qt>"
msgstr[1] "<qt>ਬਿਨਾਂ ID ਦੇ %1 ਕੁੰਜੀਆਂ ਹਨ।<br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
#, fuzzy
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
msgstr[0] "<qt><b>ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।:</b><br></qt>"
msgstr[1] "<qt><b>%1 ਕੁੰਜੀਆਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ:</b><br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
#, fuzzy
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
msgstr[0] "<qt>ਇੱਕ RSA ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।<br></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 RSA ਕੁੰਜੀਆਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।<br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
#, fuzzy
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
msgstr[0] "<qt>ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੀ ਹੈ।<br></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 ਕੁੰਜੀਆਂ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੀ ਹਨ।<br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:147
#, fuzzy
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
msgstr[0] "<qt>ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ID ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।<br></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 ਯੂਜ਼ਰ ID ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।<br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:149
#, fuzzy
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
msgstr[0] "<qt>ਇੱਕ RSA ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।<br></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 RSA ਕੁੰਜੀਆਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।<br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:151
#, fuzzy
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
msgstr[0] "<qt>ਇੱਕ ਦਸਤਖਤ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।<br></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 ਦਸਤਖਤ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।<br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:153
#, fuzzy
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
msgstr[0] "<qt>ਇੱਕ ਦਸਤਖਤ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।<br></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 ਦਸਤਖਤ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।<br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
#, fuzzy
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
msgstr[0] "<qt>ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।<br></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 ਕੁੰਜੀਆਂ 'ਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।<br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:157
#, fuzzy
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
msgstr[0] "<qt><b>ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।</b><br></qt>"
msgstr[1] "<qt><b>%1 ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀਆਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</b><br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:159
#, fuzzy
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
msgstr[0] "<qt>ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ ਅਣ-ਬਦਲੀ ਹੈ।<br></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀਆਂ ਅਣ-ਬਦਲੀਆਂ ਹਨ।<br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:161
#, fuzzy
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
msgstr[0] "<qt>ਇੱਕ ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।<br></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 ਗੁਪਤ-ਕੁੰਜੀਆਂ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।<br></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
msgid ""
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
"secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click "
"on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:234
#, fuzzy
msgid "New Key"
msgid_plural "New Keys"
msgstr[0] "1 ਕੁੰਜੀ"
msgstr[1] "%1 ਕੁੰਜੀਆਂ"
#: transactions/kgpgimport.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Key with new User Id"
msgid_plural "Keys with new User Ids"
msgstr[0] "ਕੁੰਜੀ ਹੁਣ ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾਦੀ"
msgstr[1] "ਕੁੰਜੀ ਹੁਣ ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾਦੀ"
#: transactions/kgpgimport.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Key with new Signatures"
msgid_plural "Keys with new Signatures"
msgstr[0] "ਦਸਤਖਤ ਹਟਾਓ(&a)"
msgstr[1] "ਦਸਤਖਤ ਹਟਾਓ(&a)"
#: transactions/kgpgimport.cpp:243
msgid "Key with new Subkeys"
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:246
#, fuzzy
msgid "New Private Key"
msgid_plural "New Private Keys"
msgstr[0] "ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਸੂਚੀ"
msgstr[1] "ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਸੂਚੀ"
#: transactions/kgpgimport.cpp:262
msgid "Unchanged Key"
msgid_plural "Unchanged Keys"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
msgid "Keyserver"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਸਰਵਰ"
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
msgstr "<b>ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</b>"
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Got Passphrase"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ"
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:430 transactions/kgpgtransaction.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Requesting Passphrase"
msgstr "ਪੈਰਾ ਤਬਦੀਲ..."
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:552
msgid " or "
msgstr " ਜਾਂ "
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:638
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ"
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:652
#, fuzzy
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
msgstr[0] "<p><b>ਗਲਤ ਪੈਰਾ ਹੈ</b>। ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %1 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਹੀ ਬਾਕੀ ਹੈ।</p>"
msgstr[1] "<p><b>ਗਲਤ ਪੈਰਾ ਹੈ</b>। ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %1 ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਹੀ ਬਾਕੀ ਹੈ।</p>"
#: transactions/kgpgverify.cpp:96
msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time"
msgid "The signature was created at %1 %2"
msgstr ""
#: transactions/kgpgverify.cpp:132 transactions/kgpgverify.cpp:166
#, fuzzy
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
msgstr "<qt>ਚੰਗੇ ਦਸਤਖਤ:<br><b>%1</b><br>ਕੁੰਜੀ ID: %2</qt>"
#: transactions/kgpgverify.cpp:136 transactions/kgpgverify.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
msgid ""
"<qt>Good signature from:<br /><b>%1 &lt;%2&gt;</b><br />Key ID: %3<br /></qt>"
msgstr "<qt>ਚੰਗੇ ਦਸਤਖਤ:<br><b>%1</b><br>ਕੁੰਜੀ ID: %2</qt>"
#: transactions/kgpgverify.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
"file is corrupted</b><br /></qt>"
msgstr "<qt>ਚੰਗੇ ਦਸਤਖਤ:<br><b>%1</b><br>ਕੁੰਜੀ ID: %2</qt>"
#: transactions/kgpgverify.cpp:186
#, fuzzy
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸਹੀਂ ਹਨ, ਪਰ ਕੁੰਜੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: transactions/kgpgverify.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਠੀਕ ਹਨ ਅਤੇ ਕੁੰਜੀ ਵੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ"