kde-l10n/ko/messages/kde-extraapps/plasma_runner_kopete.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

75 lines
2 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 01:09+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kopeterunner.cpp:58
msgid "Searches your Kopete buddylist for contacts matching :q:."
msgstr "Kopete 대화 상대 목록에서 :q:와(과) 일치하는 상대를 찾습니다."
#: kopeterunner.cpp:59
msgid "Connect all Kopete accounts"
msgstr "모든 Kopete 계정 연결"
#: kopeterunner.cpp:60
msgid "Disconnect all Kopete accounts"
msgstr "모든 Kopete 계정 연결 해제"
#: kopeterunner.cpp:61
msgid "Set Kopete accounts to a status with an optional message"
msgstr "Kopete 계정의 추가적인 상태 메시지를 설정합니다"
#: kopeterunner.cpp:62
msgid "Set Kopete status message"
msgstr "Kopete 상태 메시지를 설정합니다"
#: kopeterunner.cpp:92
msgid "Set all accounts as online"
msgstr "모든 계정을 온라인으로 전환합니다"
#: kopeterunner.cpp:103
msgid "Set all accounts as offline"
msgstr "모든 계정을 오프라인으로 전환합니다"
#: kopeterunner.cpp:123
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
msgid "Status: %1"
msgstr "상태: %1"
#: kopeterunner.cpp:127 kopeterunner.cpp:149
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
msgid "Message: %1"
msgstr "메시지: %1"
#: kopeterunner.cpp:150
msgid "Set Status Message"
msgstr "상태 메시지 설정"
#: kopeterunner.cpp:176
msgid "Send message to %1"
msgstr "%1 님에게 메시지 보내기"
#: kopeterunner.cpp:177
msgid "Status: %1"
msgstr "상태: %1"
#: kopeterunner.cpp:178
msgid ""
"%1\n"
"Message: %2"
msgstr ""
"%1\n"
"메시지: %2"