kde-l10n/ko/messages/kde-extraapps/kopete.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

21086 lines
736 KiB
Text

# Translation of kopete.po to Korean.
# Park J. K. <segfault@byus.net>, 2004.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2009.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 05:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 01:38+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastLearner)
#: doc-dev/t3/tutorialprefs.ui:16
msgid "I am a fast learner"
msgstr "저는 빠른 학습자입니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:47
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:93
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:100
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:57
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:85
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:36
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listServers)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:62
#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:129
#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:138
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:77
msgctxt ""
"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
"formatting."
msgid ""
"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
"to?</p>"
msgstr ""
"<h2>Kopete에 오신 것을 환영합니다</h2><p>어떤 메시징 서비스에 연결하시겠습니"
"까?</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:83
msgid "Step Two: Account Information"
msgstr "2단계: 계정 정보"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:89
msgctxt ""
"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
"formatting."
msgid ""
"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the "
"\"Finish\" button.</p>"
msgstr ""
"<h2>축하합니다</h2><p>계정 설정을 완료했습니다. <i>설정->설정</i> 메뉴에서 "
"더 많은 계정을 추가할 수 있습니다. \"완료\" 단추를 누르십시오.</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:169
#, kde-format
msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
msgstr "%1 프로토콜 플러그인을 불러올 수 없습니다."
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:170
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:179
msgid "Error While Adding Account"
msgstr "계정 추가 중 오류"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:178
msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
msgstr "이 프로토콜은 현재 계정 추가를 지원하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage1)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:19
msgid "Step One: Select Messaging Service"
msgstr "1단계: 메시지 서비스 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:32
msgid ""
"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
msgstr ""
"<h2>계정 추가 마법사에 오신 것을 환영합니다</h2>\n"
"<p>아래 목록에서 메시징 서비스를 선택하십시오.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, protocolListView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeCategories)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeRooms)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:52
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:46
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:61
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAccountWizardPage2)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:13
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:169
msgid "Finished"
msgstr "완료됨"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_header)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:44
msgid ""
"<h2>Congratulations</h2>\n"
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
"button.</p>"
msgstr ""
"<h2>축하합니다</h2>\n"
"<p>계정 설정이 완료되었습니다. \"완료\" 단추를 누르십시오.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUseColor)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:74
msgid "Use a custom color for this account"
msgstr "이 계정에 사용자 정의 색상 사용"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUseColor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:77
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:159
msgid ""
"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
"icon to differentiate accounts from the same protocols."
msgstr ""
"계정은 프로토콜 아이콘으로 구분됩니다. 그러나 같은 프로토콜에 여러 개의 계정"
"을 가지고 있다면, 이런 계정을 구분하기 위해서 색상 필터를 지정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseColor)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:81
msgid ""
"Use &custom color\n"
"for account:"
msgstr ""
"다음 계정에 사용자\n"
"정의 색 사용(&C):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, mColorButton)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:88
msgid "Account custom color selector"
msgstr "계정 색상 선택기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mConnectNow)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:139
msgid "Connect right after Finish is pressed"
msgstr "완료 단추를 누른 다음 바로 연결"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mConnectNow)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:142
msgid ""
"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
"<i>Finished</i>."
msgstr ""
"이 설정을 사용하면 <i>완료</i> 단추를 누른 다음 이 계정에 바로 연결합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectNow)
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:145
msgid "Co&nnect now"
msgstr "바로 연결(&N)"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:277
#: plugins/history/historydialog.cpp:170
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:175
msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:313
msgid "Save Conversation"
msgstr "대화 내용 저장"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:363
#, kde-format
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>파일 <b>%1</b>에 쓰기 위해 열 수 없습니다.</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:364
msgid "Error While Saving"
msgstr "저장하는 중 오류 발생"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:797
msgid "User Has Left"
msgstr "사용자가 나감"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1380
msgid "Chat style could not be found, or is invalid."
msgstr "대화 스타일을 찾을 수 없거나 잘못되었습니다."
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1437
msgid "Save File as"
msgstr "파일 다른 이름으로 저장"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:1437
msgid "Wav file (*.wav)"
msgstr "WAV 파일 (*.wav)"
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:507
msgid "Chat Text Edit Part"
msgstr "대화 텍스트 편집기 부분"
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:508
msgid "A simple rich text editor part"
msgstr "간단한 서식 있는 텍스트 편집기 부분"
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:510
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:511 kopete/main.cpp:45
msgid "Jason Keirstead"
msgstr "Jason Keirstead"
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:512 kopete/main.cpp:48
msgid "Michaël Larouche"
msgstr "Michaël Larouche"
#: kopete/chatwindow/chattexteditpart.cpp:513
msgid "Benson Tsai"
msgstr "Benson Tsai"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:255
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
"sure you want to clear this chat?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> 님이 방금 전에 메시지를 보냈습니다. 대화 창을 비우시겠습니까?</"
"qt>"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:256 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:469
msgid "Unread Message"
msgstr "읽지 않은 메시지"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:257
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Chat"
msgstr "대화 창 비우기"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:461
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will "
"not receive future messages from this conversation.</qt>"
msgstr ""
"<qt>그룹 대화 세션 <b>%1</b>을(를) 떠나려고 합니다.<br />이 대화에서 더 이상 "
"메시지를 받을 수 없습니다.</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:462
msgid "Closing Group Chat"
msgstr "그룹 대화 닫는 중"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Chat"
msgstr "대화 창 닫기"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:468
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
"sure you want to close this chat?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> 님이 방금 전에 메시지를 보냈습니다. 대화 창을닫으시겠습니까?</"
"qt>"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:475
msgid ""
"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
msgstr ""
"지금 메시지를 보내고 있습니다. 이 대화 창을 닫으면 전송이 중지됩니다. 대화 창"
"을 닫으시겠습니까?"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:476
msgid "Message in Transit"
msgstr "메시지 보내는 중"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:412
#, kde-format
msgid "One other person in the chat"
msgid_plural "%1 other people in the chat"
msgstr[0] "%1명과 대화 중"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:464
#, kde-format
msgid "%1 is typing a message"
msgstr "%1 님이 메시지를 입력하는 중"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "%1 is a list of names"
msgid "%1 are typing a message"
msgstr "%1 님이 메시지를 입력하는 중"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:538
#, kde-format
msgid "%1 is now known as %2"
msgstr "%1 님의 대화명이 %2(으)로 변경됨"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "%1 is a contact's name"
msgid "%1 deleted status message"
msgstr "%1 님이 상태 메시지를 삭제함"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "%1 is a contact's name"
msgid "%1 changed status message: %2"
msgstr "%1 님이 상태 메시지를 변경함: %2"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:581
#, kde-format
msgid "%1 has joined the chat."
msgstr "%1 님이 대화에 참여하였습니다."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:604
#, kde-format
msgid "%1 status message is %2"
msgstr "%1 님의 상태 메시지: %2"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:641
#, kde-format
msgid "%1 has left the chat."
msgstr "%1 님이 대화를 떠났습니다."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:643
#, kde-format
msgid "%1 has left the chat (%2)."
msgstr "%1 님이 대화를 떠났습니다 (%2)."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:750
#, kde-format
msgid "You are now marked as %1."
msgstr "이제부터 %1 상태입니다."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:762
#, kde-format
msgid "%2 is now %1."
msgstr "%2 님은 이제 %1 상태입니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:208
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:472
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:33
msgid "Participants"
msgstr "참가자"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:248
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "보내기"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:259
msgctxt "@info:status"
msgid "Ready."
msgstr "준비됨."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:367
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:218
msgid "&Send Message"
msgstr "메시지 보내기(&S)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
msgid "Send File..."
msgstr "파일 보내기..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
msgid "Close All Chats"
msgstr "모든 대화 닫기"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:394
msgid "&Activate Next Active Tab"
msgstr "다음 활성 탭 보이기(&A)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:400
msgid "&Activate Next Tab"
msgstr "다음 탭 보이기(&A)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:406
msgid "&Activate Previous Tab"
msgstr "이전 탭 보이기(&A)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:414
msgid "Nic&k Completion"
msgstr "대화명 자동 완성(&K)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:418
msgid "&Detach Chat"
msgstr "대화 창 분리하기(&D)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:423
msgid "Close &All But This Tab"
msgstr "나머지 모든 탭 닫기(&A)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:428
msgid "&Move Tab to Window"
msgstr "탭을 창으로 이동하기(&M)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:435
msgid "&Tab Placement"
msgstr "탭 배치(&T)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:448
msgid "Previous History"
msgstr "이전 기록"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:453
msgid "Next History"
msgstr "다음 기록"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:465
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:175
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "자동 맞춤법 검사"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:471
msgid "Show Participants"
msgstr "참가자 보이기"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:481
msgid "Co&ntacts"
msgstr "대화 상대(&N)"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:504
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:275
msgid "Toolbar Animation"
msgstr "도구 모음 움직임"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:668
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭 닫기"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1120
msgid "More..."
msgstr "더 보기..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1136
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:158
msgid "Top"
msgstr "위"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1139
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:159
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1142
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:75
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1145
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:77
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/qq/qqchatui.rc:5
#: protocols/wlm/wlmchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
msgid "&Chat"
msgstr "대화(&C)"
#. i18n: ectx: Menu (format)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:20
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14
msgid "&Format"
msgstr "형식(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (tabs)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:25
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:227
msgid "&Tabs"
msgstr "탭(&T)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, settings)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:22 kopete/kopeteui.rc:33
#: plugins/otr/otrprefs.ui:23
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:46
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:29
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:25 kopete/kopeteui.rc:48
#: protocols/skype/skypeui.rc:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"
#. i18n: ectx: ToolBar (chatToolBar)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:51
msgid "Chat Toolbar"
msgstr "대화 도구 모음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
#. i18n: ectx: ToolBar (statusToolBar)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusGroup_)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:63
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:42
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:98
#: kopete/kopetewindow.cpp:423 plugins/otr/otrprefs.ui:206
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:42 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:67
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:33
msgid "Format Toolbar"
msgstr "형식 도구 모음"
#. i18n: ectx: label
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:14
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:14
msgid "Emitted when the font and colors settings have changed."
msgstr "글꼴 및 색 설정이 바뀌었을 때 호출됩니다."
#. i18n: ectx: label
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:17
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:17
msgid "Emitted when the message overrides settings have changed."
msgstr "메시지 재정의 설정이 바뀌었을 때 호출됩니다."
#. i18n: ectx: label
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:20
msgid "Emitted when the chat window style has changed."
msgstr "대화 창 스타일이 바뀌었을 때 호출됩니다."
#. i18n: ectx: label
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:24
msgid "Emitted when ChatWindowStyle variant has changed."
msgstr "ChatWindowStyle 종류가 바뀌었을 때 호출됩니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:31
msgid "Name of a Adium/Kopete chat window style."
msgstr "Adium/Kopete 대화 창 스타일 이름입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:36
msgid "Relative path to a CSS variant for the current style."
msgstr "현재 스타일 형태를 정의하는 CSS에 대한 상대 경로입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:39
msgid "Group consecutive messages from the same user as one block."
msgstr "같은 사용자가 보낸 연속된 메시지를 한 블록으로 묶습니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:43
msgid "Use a compact variant of the chat style for chatrooms."
msgstr "대화 창 스타일의 간략히 보기 형태를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:49
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:35
msgid "Text color used when highlighting."
msgstr "강조할 때 사용할 텍스트 색입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:54
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:40
msgid "Background color used when highlighting."
msgstr "강조할 때 사용할 배경색입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:61
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:47
msgid "Disable custom formatting set by users."
msgstr "사용자가 지정한 텍스트 색을 무시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:68
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:54
msgid "Chat text color."
msgstr "대화 창 텍스트 색입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:73
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:59
msgid "Chat background color."
msgstr "대화 창 배경색입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:78
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:64
msgid "Chat link color."
msgstr "대화 창 링크 색입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowsettings.kcfg:83
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:74
msgid "Chat font."
msgstr "대화 창 글꼴입니다."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:384
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417
msgid "Play"
msgstr "재생"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindowstyle.cpp:417
msgid "Save as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:166
msgid "<< Prev"
msgstr "<< 이전"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:171
msgid "(0) Next >>"
msgstr "(0) 다음 >>"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:234
msgid "&Set Font..."
msgstr "글꼴 설정(&S)..."
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:238
msgid "Set Text &Color..."
msgstr "글자색 설정(&C)..."
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:242
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "배경색 설정(&B)..."
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:272
msgid "Spacer for Animation"
msgstr "애니메이션을 위한 공간"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:383
#, kde-format
msgid "(%1) Next >>"
msgstr "(%1) 다음 >>"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:463
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:470
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:477
msgid "Cl&ose Chat"
msgstr "대화 창 닫기(&O)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, send_btn)
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:502
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:520
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:32
#: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:43
msgid "Send"
msgstr "보내기"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:509
msgid "Reply"
msgstr "응답"
#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
msgid "Add Smiley"
msgstr "이모티콘 추가"
#. i18n: ectx: Menu (format)
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
msgid "F&ormat"
msgstr "형식(&O)"
#. i18n: ectx: Menu (alignment)
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:10
msgid "&Alignment"
msgstr "정렬(&A)"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:167
msgid "Input auto-resize"
msgstr "입력 자동 크기 조절"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:184
msgid "Enable &Rich Text"
msgstr "서식 있는 텍스트 사용하기(&R)"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtextwidget.cpp:197
msgid "Reset Font And Color"
msgstr "글꼴과 색 초기화하기"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:262
msgid "Modify Account"
msgstr "계정 편집하기"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:316
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
msgstr "계정 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:317
msgid "Remove Account"
msgstr "계정 삭제"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:333
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the identity \"%1\"?"
msgstr "프로필 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:334
msgid "Remove Identity"
msgstr "프로필 삭제"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to "
"another identity:"
msgstr "프로필 %1을(를) 삭제하기 전에 다음 계정의 프로필을 변경하십시오:"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:378
msgid "Select an identity for the account:"
msgstr "계정과 연결된 프로필 선택:"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:415
msgid "New Identity"
msgstr "새 프로필"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "String used for creating first copy of a named item"
msgid "Copy of %1"
msgstr "사본 - %1"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "String used for creating second and subsequent copies of a named item"
msgid "Copy %1 of %2"
msgstr "사본 - %2 (%1)"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:548
msgid "&Add Account..."
msgstr "계정 추가(&A)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:556
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:136
msgid "&Modify Account..."
msgstr "계정 수정(&M)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:564
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:123
msgid "&Remove Account"
msgstr "계정 삭제(&R)"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:573
msgid "&Switch Identity..."
msgstr "프로필 바꾸기(&S)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:579
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:162
msgid "Set C&olor..."
msgstr "색상 설정(&O)..."
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:585
msgid "Add &Identity..."
msgstr "새 프로필 추가하기(&I)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:593
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204
msgid "&Copy Identity..."
msgstr "프로필 복사하기(&C)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:601
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:230
msgid "M&odify Identity..."
msgstr "프로필 바꾸기(&O)..."
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:609
msgid "R&emove Identity"
msgstr "프로필 삭제하기(&E)"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:617
msgid "Set &Default"
msgstr "기본값으로 지정(&D)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KopeteAccountConfigBase)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:15
msgid "Manage Accounts"
msgstr "계정 관리"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:35
msgid ""
"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each "
"configured identity shows its associated accounts."
msgstr ""
"이 위젯에서는 프로필과 계정을 구조적으로 보여 줍니다. 각각 프로필에는 연결된 "
"계정이 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (AccountTreeWidget, mAccountList)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:63
msgid "Account ID"
msgstr "계정 ID"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:76
msgctxt "second-person command"
msgid ""
"<span style=\" font-style:italic;\">Check to Include in Global Connection</"
"span>"
msgstr ""
"<span style=\" font-style:italic;\">전역 연결 시 같이 연결하려면 선택하십시오"
"</span>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:85
msgid ""
"Use drag & drop to increase or decrease the priority of accounts, accounts "
"at the top of the list have highest priority.\n"
"\n"
"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
"priority (if all contacts have the same online status)."
msgstr ""
"계정을 끌어다 놓아서 우선 순위를 변경할 수 있습니다. 목록의 위에 있는 계정이 "
"더 높은 우선 순위를 가집니다.\n"
"\n"
"우선 순위는 상위 대화 상대 기능을 사용할 때 사용됩니다. 한 메타 대화 상대 아"
"래에 여러 계정이 등록되어 있으면, 이 목록에 있는 순서대로 계정을 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:88
msgid ""
"<span style=\" font-style:italic;\">Accounts at the top of the list have "
"highest priority</span>"
msgstr ""
"<span style=\" font-style:italic;\">위쪽에 있는 계정이 더 높은 우선 순위를 가"
"집니다</span>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxAccounts)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:99
msgid "Accounts"
msgstr "계정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:105
msgid "Add a new account"
msgstr "새 계정 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountAdd)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:110
msgid ""
"Add Account\n"
"KAction replaces\n"
"these labels!"
msgstr ""
"계정 추가\n"
"KAction replaces\n"
"these labels!"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountRemove)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120
msgid "Remove selected account"
msgstr "선택한 계정 삭제"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:130
msgid "Modify selected account"
msgstr "선택한 계정 수정"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountModify)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:133
msgid "Lets you edit the account's properties."
msgstr "계정 속성을 편집할 수 있도록 합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:143
msgid "Associate the selected account with another identity"
msgstr "선택한 계정을 다른 프로필에 붙이기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:146
msgid ""
"Each account is associated with exactly one identity. You can use this "
"button to change the association and switch an account to a different "
"identity"
msgstr ""
"모든 계정은 하나의 프로필에만 연결됩니다. 이 단추를 눌러서 다른 프로필에 계정"
"을 연결할 수 있습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAccountSwitchIdentity)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:149
msgid "Switch &Identity..."
msgstr "프로필 바꾸기(&I)..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAccountSetColor)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:156
msgid "Set a custom color for this account"
msgstr "이 계정에 사용할 색상 선택"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupBoxIdentities)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:185
msgid "Identities"
msgstr "프로필"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:191
msgid "Add a new identity"
msgstr "새 프로필 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityAdd)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:194
msgid "A&dd Identity..."
msgstr "프로필 추가(&D)..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityCopy)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
msgid "Create a new identity based on an existing one"
msgstr "기존 항목을 사용하여 새 프로필을 만듭니다"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:211
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:214
msgid "Remove selected identity"
msgstr "선택한 프로필 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentityRemove)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:217
msgid "R&emove"
msgstr "삭제(&E)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:224
msgid "Modify selected identity"
msgstr "선택한 프로필 수정"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mButtonIdentityModify)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:227
msgid "Let you edit the account's properties."
msgstr "계정 속성을 편집할 수 있도록 합니다"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:237
msgid "Set the selected identity as default identity"
msgstr "선택한 프로필을 기본값으로 사용합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonIdentitySetDefault)
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:240
msgid "&Set Default"
msgstr "기본값으로 지정(&D)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:109
msgid "Contact List"
msgstr "대화 상대 목록"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:116
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:221
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "색과 글꼴"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:124
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:129
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:170
msgid "Layout"
msgstr "배치"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_Advanced)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:14
msgid "Contact List Advanced"
msgstr "대화 상대 목록 - 고급"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:26
msgid "Contact List Animations"
msgstr "대화 상대 목록 애니메이션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAnimateChange)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:38
msgid "A&nimate changes to contact list items"
msgstr "대화 상대 목록이 바뀔 때 애니메이션 사용하기(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFading)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:51
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
msgstr "대화 상대가 나타나고 사라질 때 페이드 인 아웃 사용하기(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListFolding)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:64
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
msgstr "대화 상대가 나타나고 사라질 때 접고 펼치기(&L)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:74
msgid "Contact List Auto-Hide"
msgstr "대화 상대 목록 자동 숨기기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHide)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:86
msgid "A&uto-hide contact list"
msgstr "대화 상대 목록 자동 숨기기(&U)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:100
msgid ""
"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide "
"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your "
"mouse over the contact list.<br>\n"
"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected "
"above.)"
msgstr ""
"수직 스크롤바가 공간을 차지하기 때문에 자동 숨김 기능을 사용할 수 있습니다. "
"수직 스크롤바는 대화 상대 목록에서 마우스를 이동할 때 표시됩니다.<br />\n"
"(위에서 \"<b>수직 스크롤바 숨기기</b>\" 설정을 사용했다면 <b>사용되지 않습니"
"다</b>)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListAutoHideVScroll)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:103
msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
msgstr "수직 스크롤 바 자동 숨기기(&S)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:143
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
msgstr "스크롤 바와 대화 상대 목록을 자동으로 숨길 시간을 설정합니다."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_contactListAutoHideTimeout)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:146
msgid " Sec"
msgstr "초"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:165
msgid "after the cursor leaves the window"
msgstr "커서가 창을 떠난 후"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_contactListResizeAnchor)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:177
msgid ""
"&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen"
msgstr "대화 상대 목록의 크기를 화면에 맞게 자동으로 조절하기(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:186
msgid "Anchor resizing at &top"
msgstr "위쪽에 크기 조절 고정하기(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui:193
msgid "Anchor resizing at &bottom"
msgstr "아래쪽에 크기 조절 고정하기(&B)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_contactListUseCustomFont)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:17
msgid "C&ustom Fonts"
msgstr "사용자 정의 글꼴(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNormalFontLabel)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:35
msgid "Base font:"
msgstr "기본 글꼴:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSmallFontLabel)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:58
msgid "Small font:"
msgstr "작은 글꼴:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:78
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:92
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:63
msgid "Colors"
msgstr "색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_greyIdleMetaContacts)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:90
msgid "Tint &idle contacts:"
msgstr "대기 상태 대화 상대 색 조정(&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:132
msgid "&Group names:"
msgstr "그룹 이름(&G):"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfig_ContactList)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:14
msgid "Contact List Appearance"
msgstr "대화 상대 목록 모양"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:28
msgid "Group sorting:"
msgstr "그룹 정렬:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListGroupSorting)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_contactListMetaContactSorting)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:42
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:88
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:74
msgid "Contact sorting:"
msgstr "대화 상대 정렬:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconMode)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:114
msgid "Use contact photos &when available"
msgstr "대화 상대 사진이 있다면 사용하기(&W)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconBorders)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:142
msgid "Borders"
msgstr "경계선"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIconRounded)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:172
msgid "Rounded corners"
msgstr "둥근 모서리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupContactByGroup)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:187
msgid "Arrange metacontacts by &group"
msgstr "상위 대화 상대를 그룹 기준으로 정리(&G)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showOfflineGrouped)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:200
msgid "Show offline contacts in a &separate group"
msgstr "오프라인 대화 상대를 별도 그룹으로 표시(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListTreeView)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:213
msgid "Show tree &branch lines"
msgstr "가지 선 표시(&B)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListIndentContact)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:247
msgid "In&dent contacts"
msgstr "대화 상대 들여쓰기(&D)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:262
msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar"
msgstr "<b>항상</b> 수직 스크롤 바를 사용하지 않습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_contactListHideVerticalScrollBar)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:265
msgid "&Hide vertical scrollbar"
msgstr "수직 스크롤 바 숨기기(&H)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showIdentityIcons)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:272
msgid "Show identities in status bar instead of accounts"
msgstr "상태 표시줄에 계정 대신 프로필 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditTooltips)
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:287
msgid "Change &Tooltip Contents..."
msgstr "풍선 도움말 내용 변경(&T)..."
#: kopete/config/appearance/contactlistlayouteditwidget.cpp:44
msgid "Show Icon"
msgstr "아이콘 보이기"
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:152
msgid "Unsaved data?"
msgstr "저장되지 않은 데이터?"
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:163
msgid "Reserved Layout Name"
msgstr "예약된 레이아웃 이름"
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. "
"Please select a different name."
msgstr ""
"레이아웃 '%1'은(는) 기본 레이아웃의 일부이며 수정할 수 없습니다. 다른 이름을 "
"지정하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:19
msgid "Layout name:"
msgstr "레이아웃 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmailButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_remove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromBlackList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveFromWhiteList)
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:45
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:53
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:401
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:416
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:863
#: libkopete/kopetecontact.cpp:507 plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:66
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:92 plugins/privacy/privacydialog.ui:176
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:475
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:52
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:249
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:784
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:856
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:780
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:817
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:861
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:76
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
#: kopete/config/appearance/contactlistlayoutwidget.ui:52
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:37
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:43
msgid "Optimal width"
msgstr "최적 너비"
#: kopete/config/appearance/contactlisttoken.cpp:51
msgid "Small"
msgstr "작음"
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:65
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:70
msgid "Italic"
msgstr "기울임꼴"
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:76
msgid "Center"
msgstr "가운데"
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:99
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
#: kopete/config/appearance/layout/TokenWithLayout.cpp:103
msgid "Width"
msgstr "너비"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:36
msgid "Tooltip Editor"
msgstr "풍선 도움말 편집기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbDown)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:66
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
msgstr "이 목록의 항목 순서를 바꾸려면 이 화살표를 사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbDown)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:69
msgid "v"
msgstr "v"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbUp)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:76
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbRemove)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:83
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbAdd)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:90
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
msgstr ""
"대화 상대 풍선 도움말의 항목을 추가하거나 삭제하려면 이 화살표를 사용하십시"
"오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, tbAdd)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:93
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:138
msgid ""
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
"contact tooltips. You can then sort them."
msgstr ""
"화살표 단추를 사용해서 대화 상대 풍선 도움말에 표시하고 싶은 항목을 오른쪽에 "
"끌어다 놓으십시오. 이 항목을 정렬할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:151
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
msgstr "<b>대화 상대 풍선 도움말을 설정할 수 있습니다</b>"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:191
msgid "Reset sliders & options to default values"
msgstr "슬라이더와 옵션 기본값으로 초기화"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:194
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:267
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:38
msgid "Execute"
msgstr "실행"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AVDeviceConfig_VideoDevice)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:20
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:32
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, deviceTab)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:140
msgid "Device"
msgstr "장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:150
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:157
msgid "Input:"
msgstr "입력:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, standardLabel)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:164
msgctxt ""
"Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc"
msgid "Standard:"
msgstr "표준:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mDeviceKComboBox)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:190
msgid "Select the device to take video input from"
msgstr "비디오 입력을 받을 장치를 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mInputKComboBox)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:203
msgid "Select from multiple inputs provided by some devices"
msgstr "다중 입력을 지원하는 몇몇 장치에서 받을 입력을 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStandardKComboBox)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:216
msgid "Select the video standard to use"
msgstr "사용할 비디오 표준을 선택하십시오"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, controlsTab)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:244
msgid "Sliders"
msgstr "슬라이더"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:270
msgid "Optio&ns"
msgstr "옵션(&N)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, actionsTab)
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui:319
msgid "Actions"
msgstr "동작"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61
#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:29
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:35
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:27
msgid "&General"
msgstr "일반(&G)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:66
msgid "&Events"
msgstr "알림(&E)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
msgid "A&way Settings"
msgstr "자리 비움 설정(&W)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:76
msgid "Cha&t"
msgstr "대화(&T)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:17
msgid "Auto Away"
msgstr "자동 자리 비움"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAutoAway)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:23
msgid "&Use auto away"
msgstr "자동 자리 비움 사용(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:41
msgid "Become away after"
msgstr "활동하지 않을 시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:58
msgid "minutes of inactivity"
msgstr "분 뒤 자동으로 자리 비움"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayGoAvailable)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:83
msgid "Become available when detecting activity again"
msgstr "활동을 감지하면 온라인 상태로 바꿈"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoAwayAskAvailable)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:111
msgid "Confirm before becoming available"
msgstr "온라인으로 전환하기 전에 확인하기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:123
msgid "Auto Away Message"
msgstr "자동 자리 비움 메시지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useLastAwayMessage)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:129
msgid "Display the &last away message used"
msgstr "마지막 자리 비움 메시지 표시(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomAwayMessage)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:136
msgid "Display the &following away message:"
msgstr "다음 자리 비움 메시지 표시(&F):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:145
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:98
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:17
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatusMessage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui:159
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:124
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui:30
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:64
msgid "Message:"
msgstr "메시지:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Chat)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ChatButton)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:14
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:222
msgid "Chat"
msgstr "대화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEvents)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:20
msgid "Show events in chat &window"
msgstr "대화 창 안에 이벤트 표시(&W)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightEnabled)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:33
msgid "High&light messages containing your nickname"
msgstr "현재 별명을 포함한 메시지 강조(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_spellCheck)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:46
msgid "E&nable automatic spell checking by default"
msgstr "기본값으로 자동 맞춤법 검사 사용하기(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_richTextByDefault)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:59
msgid "E&nable rich text by default"
msgstr "기본값으로 서식 있는 텍스트 사용하기(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabs)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:66
msgid "&Always show tabs"
msgstr "항상 탭 표시(&A)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, interfaceGroup)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:73
msgid "&Interface Preference"
msgstr "인터페이스 설정(&I)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chatWindowGroup)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:85
msgid "Chat Window Grouping &Policy"
msgstr "대화 창 그룹 정책 설정(&P)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:91
msgid "Every chat will have its own window."
msgstr "모든 대화는 개별적인 창으로 열립니다."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:95
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
msgstr "새 대화 창에 모든 메시지를 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:100
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
msgstr "같은 계정의 메시지를 같은 대화 창에 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:105
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
msgstr "모든 메시지들을 같은 창에 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:110
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
msgstr "같은 그룹에 있는 대화 상대의 메시지들을 같은 창에 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chatWindowGroupPolicy)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:115
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
msgstr "같은 상위 대화 상대의 메시지들을 같은 창에 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDates)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
msgid "Show message dates"
msgstr "메시지 날짜 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_truncateContactName)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:141
msgid "&Truncate contact name with more characters than:"
msgstr "다음 글자 수 이상인 대화 상대 이름 자르기(&T):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:187
msgid ""
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
"for complex layouts."
msgstr ""
"복잡한 레이아웃을 사용하는 경우 속도를 향상 시키기 위해서 대화 창의 최대 줄 "
"수를 제한합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtChatViewBufferSize)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:190
msgid "Ma&ximum number of chat window lines:"
msgstr "대화 창의 최대 줄 수(&X):"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:30
msgid ""
"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video "
"format."
msgstr ""
"현재 사용 중인 Qt 버전에서 mng 비디오를 지원하지 않기 때문에 애니메이션을 사"
"용할 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_Events)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:14
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, notifyGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:20
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1013
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:26
msgid "Animate the system tray icon on an incoming message"
msgstr "새 메시지를 받았을 때 트레이 아이콘 움직이기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:29
msgid "Animate the system tray icon whenever a message comes in."
msgstr "새 메시지가 들어오면 트레이 아이콘을 움직입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotify)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:32
msgid "Animate s&ystem tray icon"
msgstr "시스템 트레이 아이콘 움직이기(&Y)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:66
msgid ""
"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
"minimizing contact list"
msgstr ""
"반짝이는 시스템 아이콘을 누르면 대화 상대 목록을 표시하는 대신 새 메시지를 바"
"로 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:69
msgid ""
"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
"is sending messages). A middle click always opens this message."
msgstr ""
"반짝이는 시스템 트레이 아이콘을 왼쪽으로 누르면 대화 상대 목록을 표시하는 대"
"신 들어오는 새 메시지를 표시합니다. 가운데 단추로 누르면 항상 이 메시지를 표"
"시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifyLeftClickOpensMessage)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:72
msgid "&Left mouse click opens message"
msgstr "왼쪽 단추를 눌러서 메시지 열기(&L)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:81
msgid ""
"Animate the contact list or the system tray icon on an incoming message with "
"open chat"
msgstr ""
"열어 둔 대화 창에 새 메시지가 도착했을 때 대화 상대 목록이나 시스템 트레이 아"
"이콘을 움직입니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateOnMessageWithOpenChat)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:84
msgid "Animate on message with open chat"
msgstr "열어 둔 대화 창에 메시지가 도착했을 때 움직임 사용하기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:91
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:97
msgid "Use a single notification for messages from the same sender"
msgstr "같은 사람이 보낸 메시지 한 번만 알리기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonGroupMessageNotificationsPerSender)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:94
msgid ""
"When a message arrives from a user who already has a message for which a "
"notification is still active, then that notification is updated to indicate "
"a new message has arrived, instead of creating a new notification."
msgstr ""
"메시지를 보낸 사람이 연속으로 같은 메시지를 보내면 새로 알리는 대신 기존 알림"
"을 업데이트합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:104
msgid ""
"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for "
"the sender"
msgstr "새 메시지 팝업의 \"무시\" 단추를 누르면 대화 상대와의 창을 닫습니다"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:107
msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this "
"chat window."
msgstr ""
"만약 새 메시지 팝업에 표시된 메시지를 보낸 사람의 대화 창이 열려 있다면 \"무"
"시\" 단추를 눌렀을 때 그 창을 닫습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_balloonNotifyIgnoreClosesChatView)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:110
msgid "Button \"I&gnore\" in new message popups closes chat"
msgstr "새 메시지 팝업의 \"무시\" 단추로 대화 창 닫기(&G)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:117
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
msgstr "그룹 대화에서 강조된 메시지만 알리기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:120
msgid ""
"In very active group chats, important messages can be singled out by "
"preventing notifications for non-highlighted messages."
msgstr ""
"매우 활발한 그룹 대화에서는 강조된 메시지만 표시하여 중요한 메시지만 볼 수 있"
"습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyHighlightedMessagesInGroupChats)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:123
msgid "Exclude non-&highlighted messages in group chats"
msgstr "그룹 대화에서 강조되지 않은 메시지 제외하기(&H)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:130
msgid ""
"Use the same notifications for events in the active chat window and other "
"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)"
msgstr ""
"현재 데스크톱의 다른 대화 창이나 현재 대화 창의 이벤트를 모두 같은 알림으로 "
"표시합니다 (일반적으로 덜 시설이 방해됨)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:134
msgid ""
"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will "
"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and "
"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming "
"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows "
"on other desktops will trigger notifications.\n"
"If not activated, all chat windows except the active one will notify you "
"that an event has occurred using animations (if activated) and the "
"\"Incoming Message\" event."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 현재 데스크톱에 있는 모든 창의 이벤트를 현재 활성 대화 창"
"의 이벤트와 똑같이 취급합니다. 시스템 트레이 아이콘 및 대화 상대 목록의 보낸 "
"사람 아이콘이 움직이지 않으며, \"활성 대화에서 메시지 들어옴\" 이벤트가 발생"
"합니다. 다른 데스크톱에 있는 대화 창은 알림을 발생합니다.\n"
"이 옵션을 사용하지 않으면 현재 대화 창 이외의 모든 창에 이벤트가 있으면 \"메"
"시지 들어옴\" 이벤트를 발생사킵니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueOnlyMessagesOnAnotherDesktop)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:137
msgid "Treat all chats on the current des&ktop like active chats"
msgstr "현재 데스크톱에 있는 모든 대화 창을 활성 창으로 간주하기(&K)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:147
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:153
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
msgstr "\"자리 비움\" 상태일 때에도 알림 사용"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:156
msgid ""
"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
"affect the flashing of the system tray icon."
msgstr ""
"현재 상태가 \"자리 비움\"이거나 그보다 더 바쁜 \"사용할 수 없음\" 이나 \"방해"
"하지 마세요\" 상태일 때에도 알림을 사용합니다. 메모: 이 설정은 시스템 트레이 "
"아이콘 반짝임에는 효과를 주지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableEventsWhileAway)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:159
msgid "E&nable events while away"
msgstr "자리 비움 시 알림 사용(&N)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:166
msgid ""
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
"opening his/her message"
msgstr ""
"새로 들어온 메시지를 열 때 그 메시지가 표시된 대화 창이 있는 데스크톱으로 전"
"환"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:169
msgid ""
"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
"this chat window."
msgstr ""
"메시지를 보낸 사람과의 대화 창이 열려 있다면, 그 사람의 메시지를 열었을 때 메"
"시지를 포함하는 대화 창으로 전환합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayflashNotifySetCurrentDesktopToChatView)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:172
msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
msgstr "열린 메시지를 포함하는 대화 창으로 전환(&T)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:179
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
msgstr "메시지를 받았을 때 대화 창이나 탭 올리기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
"other windows."
msgstr ""
"메시지를 보낸 사람과의 대화 창이 열려 있다면, 그 사람의 메시지를 받았을 때 메"
"시지 창을 다른 창 위에 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raiseMessageWindow)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:185
msgid "&Raise window on incoming message"
msgstr "메시지가 오면 창/탭 올림(&R)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BehaviorConfig_General)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:14
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:68 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:42
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:547
msgid "General"
msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:20
msgid "System Tray"
msgstr "시스템 트레이"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:26
msgid "Show the icon in the system tray"
msgstr "시스템 트레이 아이콘 보이기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:29
msgid ""
"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an "
"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in "
"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup "
"has the same effect."
msgstr ""
"기본적으로 새 메시지가 들어왔을 때 시스템 아이콘은 애니메이션을 표시합니다. "
"아이콘을 왼쪽이나 가운데 단추로 누르면 메시지가 새 대화 창에 표시됩니다. 알"
"림 팝업의 \"보기\" 단추를 눌러도 같은 효과가 생깁니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTray)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:32
msgid "Show system &tray icon"
msgstr "시스템 트레이 아이콘 보이기(&T)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:42
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
msgstr "시스템 트레이에 최소화된 채로 시작하기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:45
msgid ""
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
"icon."
msgstr ""
"주 창을 숨긴 채로 시작합니다. 볼 수 있는 것은 시스템 트레이 아이콘입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startDocked)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:48
msgid "Start &with hidden main window"
msgstr "주 창을 숨긴 상태로 시작하기(&W)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
msgid "Message Handling"
msgstr "메시지 처리"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:64
msgid "Instantly open incoming messages"
msgstr "받은 메시지 즉시 열기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:67
msgid ""
"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new "
"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, "
"the message will immediately be displayed there."
msgstr ""
"대화 창이 열려 있지 않으면 새 메시지가 도착했을 때 새 대화 창을 엽니다. 그 대"
"화 상대와 대화하던 창이 열려 있으면 메시지가 그 창에 표시됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mInstantMessageOpeningChk)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:70
msgid "Open messages instantl&y"
msgstr "즉시 메시지 열기(&Y)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:77
msgid "Use a message queue to store incoming messages"
msgstr "받은 메시지를 저장하는 큐를 사용합니다"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:80
msgid ""
"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued "
"messages trigger notification via chat window and system tray icon "
"animations."
msgstr ""
"들어오는 메시지를 큐에 저장합니다. 새 메시지는 이미 열려 있는 대화 창에 표시"
"될 수 없는 모든 메시지입니다. 큐에 저장되어 있는 메시지만 대화 창과 시스템 트"
"레이 아이콘 움직임으로 알림을 발생시킵니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMessageQueue)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:83
msgid "Use message &queue"
msgstr "메시지 큐 사용하기(&Q)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:93
msgid "Also add unread messages to queue"
msgstr "읽지 않은 메시지도 큐에 추가하기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
msgid ""
"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only "
"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
"an already open chat window."
msgstr ""
"읽지 않은 메시지는 열려 있지만 비활성화된 대화 창에 표시될 메시지입니다. 들어"
"오는 메시지 중 대기열에 저장된 메시지만 대화 창과 시스템 트레이 아이콘 움직임"
"으로 알림을 발생시킵니다. 이 설정을 사용하지 않으면 새로운 메시지만 대기열에 "
"저장됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_queueUnreadMessages)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
msgid "Queue unrea&d messages"
msgstr "읽지 않은 메시지를 큐에 추가하기(&D)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, initialStatusGroup)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:109
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:36
msgid "Initial Status"
msgstr "초기 상태"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:115
msgid "Set the initial status"
msgstr "초기 상태 설정"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:118
msgid ""
"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your "
"accounts will go into the status selected here. You can exclude accounts "
"individually in their properties."
msgstr ""
"Kopete를 시작하고 컴퓨터가 온라인 상태일 때, 모든 계정은 다음 상태로 접속됩니"
"다. 각각 계정 속성에서 개별적으로 설정할 수도 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:122
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68
#: kopete/kopetewindow.cpp:395 libkopete/kopeteaccountmanager.cpp:171
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:170 libkopete/kopetemetacontact.cpp:508
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:170 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:302
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:272
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:386
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:679
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:58
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:40
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:930 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:76
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:57
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:62 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Offline"
msgstr "오프라인"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:54
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:502 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:158
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:280
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:270
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:380
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:673
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:83
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:87 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:192
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:36
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:926 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:77
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:172
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:43
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
msgid "Online"
msgstr "온라인"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:132
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:169
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:504 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:161
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:285
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:271
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:382
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:675
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:194
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:69
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:38
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:934 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:79
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:178 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:56
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:46
msgid "Away"
msgstr "자리 비움"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:137
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:506 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:291
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:273
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:384
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:677
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:48 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
msgid "Busy"
msgstr "바쁨"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialStatus)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, invisibleTab)
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:142
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:167 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:297
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:197
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:73
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:812
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:946 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:82
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:59 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:57
msgid "Invisible"
msgstr "오프라인으로 표시"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:162
msgid "&Style"
msgstr "스타일(&S)"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:207
msgid "&Emoticons"
msgstr "이모티콘(&E)"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:351
msgid "(No Variant)"
msgstr "(파생형 없음)"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:408
msgid "Choose Chat Window Style to Install"
msgstr "설치할 대화 창 스타일 선택"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:419
msgid ""
"The specified archive cannot be opened.\n"
"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
msgstr ""
"지정한 압축 파일을 열 수 없습니다.\n"
"이 파일이 올바른 ZIP이나 TAR 압축 파일인지 확인하십시오."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:419
msgid "Cannot Open Archive"
msgstr "압축 파일을 열 수 없음"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:424
msgid "Could not find a suitable place to install the chat window style."
msgstr "대화 창 스타일을 설치할 수 있는 장소를 찾을 수 없습니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:424
msgid "Cannot Find Styles Directory"
msgstr "스타일 디렉터리 찾을 수 없음"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:428
msgid "The specified archive does not contain a valid chat window style."
msgstr "지정한 압축 파일 안에 올바른 대화 창 스타일이 없습니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:428
msgid "Invalid Style"
msgstr "잘못된 스타일"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:432
msgid "The chat window style was successfully installed."
msgstr "대화 창 스타일을 성공적으로 설치했습니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:432
msgid "Install Successful"
msgstr "설치 성공"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:438
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to install the chat window style."
msgstr "대화 창 스타일을 설치하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:438
msgid "Unknown Error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The Chat Window Style <resource>%1</resource> was successfully deleted."
msgstr "대화 창 스타일 <resource>%1</resource>을(를) 성공적으로 삭제했습니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat "
"Window Style. Your account might not have permission to remove it."
msgstr ""
"대화 창 스타일 <resource>%1</resource>을(를) 삭제하려는 중 오류가 발생했습니"
"다. 현재 계정의 권한으로 삭제하지 못할 수도 있습니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Chat Window Style <resource>%1</resource> installation"
msgstr "대화 창 스타일 <resource>%1</resource> 설치"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The specified archive <filename>%1</filename> cannot be opened.\n"
"Make sure that the archive is a valid ZIP or TAR archive."
msgstr ""
"지정한 압축 파일 <filename>%1</filename>을(를) 열 수 없습니다.\n"
"이 파일이 올바른 ZIP이나 TAR 압축 파일인지 확인하십시오."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not find a suitable place to install the Chat Window Style <resource>"
"%1</resource>."
msgstr ""
"대화 창 스타일 <resource>%1</resource>을(를) 설치할 수 있는 장소를 찾을 수 없"
"습니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:525
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid Chat "
"Window Style."
msgstr ""
"지정한 압축 파일 <filename>%1</filename> 안에 올바른 대화 창 스타일이 없습니"
"다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style "
"<resource>%1</resource>."
msgstr ""
"대화 창 스타일 <resource>%1</resource>을(를) 설치하는 중 알 수 없는 오류가 발"
"생했습니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:544
#, kde-format
msgid "One Chat Window Style package has been installed."
msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed."
msgstr[0] "대화 창 스타일 패키지 %1개를 설치했습니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:556
msgctxt "This is the myself preview contact id"
msgid "myself@preview"
msgstr "myself@preview"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:557
msgctxt "This is the myself preview contact nickname"
msgid "Myself"
msgstr "나"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:561
msgid "Jack"
msgstr "상대"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:564
msgctxt "This is the other preview contact id"
msgid "jack@preview"
msgstr "jack@preview"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:565
msgctxt "This is the other preview contact nickname"
msgid "Jack"
msgstr "상대"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:573
msgctxt "preview of a chat session"
msgid "Preview Session"
msgstr "미리 보기 세션"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:579
msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
msgstr "안녕하세요, 이것은 받은 메시지입니다 :-)"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:583
msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
msgstr "안녕하세요, 이것은 연속해서 받은 메시지입니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:587
msgid "Ok, this is an outgoing message"
msgstr "네, 이것은 보낸 메시지입니다"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:591
msgid "Ok, an outgoing consecutive message."
msgstr "네, 이것은 연속해서 보낸 메시지입니다"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:595
msgid "Message that is being sent."
msgstr "보내고 있는 메시지입니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:600
msgid "Delivered message."
msgstr "받은 메시지입니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:605
msgid "Message that cannot be delivered."
msgstr "보낼 수 없는 메시지입니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:610
msgid "Here is an incoming colored message."
msgstr "이것은 색을 적용한 받은 메시지입니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:616
msgid "This is an internal message"
msgstr "이것은 내부 메시지입니다"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:620
msgid "performed an action"
msgstr "님이 작업을 수행하였습니다."
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:625
msgid "This is a highlighted message"
msgstr "이것은 강조된 메시지입니다"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:630
msgid "Hello, this is an incoming file transfer request"
msgstr "안녕하세요, 파일을 좀 보내겠습니다"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:637
msgid "Hello, this is a disabled incoming file transfer request"
msgstr "안녕하세요, 파일을 보내려고 했지만 차단되었습니다"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:646
msgctxt ""
"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left "
"language display."
msgid "הודעות טקסט"
msgstr "הודעות טקסט"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:650
msgid "Bye"
msgstr "안녕히 가세요"
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:729
msgid "Configure Emoticon Themes"
msgstr "이모티콘 테마 설정"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_chatFontSelection)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:17
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_chatFont)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:30
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:76
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat "
"window</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">대화 창에 사용할 기본 글꼴"
"</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:33
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:104
msgid "Base &font:"
msgstr "기본 글꼴(&F):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:43
msgid "Use normal screen font"
msgstr "일반 화면 글꼴 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:46
msgid "Use system font"
msgstr "시스템 글꼴 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:53
msgid "Use custom font:"
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatTextColor)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:98
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:101
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:114
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:117
msgid "The color of normal text"
msgstr "일반 텍스트 색상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:127
msgid "&Highlight foreground:"
msgstr "강조 글자색(&H):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightForegroundColor)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:137
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:140
msgid "Foreground color for highlighted messages"
msgstr "강조된 메시지에 사용할 글자색"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatBackgroundColor)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:150
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:153
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:166
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:169
msgid "Color for the background of the chat window"
msgstr "대화 창에 사용할 배경색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:156
msgid "&Background color:"
msgstr "배경색(&B):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_highlightBackgroundColor)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:186
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:189
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:202
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:205
msgid "Background color for highlighted messages"
msgstr "강조된 메시지에 사용할 배경색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:192
msgid "Highlight bac&kground:"
msgstr "강조 배경색(&K):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_chatLinkColor)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:215
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:218
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:231
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:234
msgid "Color used for links in chats"
msgstr "대화 중 링크에 사용할 색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:221
msgid "&Link color:"
msgstr "링크 색(&L):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:254
msgid "Formatting Overrides"
msgstr "서식 재정의"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:260
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:263
msgid ""
"Disregard the colors (background and foreground), and font (size and "
"typeface) of incoming messages"
msgstr ""
"받는 메시지의 색상(배경 및 글자색), 글꼴(크기와 종류) 정보를 무시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_chatFmtOverride)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui:266
msgid "Ignore peer's formatting"
msgstr "대화 상대 서식 무시"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:22
msgid ""
"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
"replaced by an image"
msgstr "이 설정을 사용하면 텍스트로 나타낸 이모티콘을 그림으로 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEmoticons)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:25
msgid "U&se the following emoticon theme:"
msgstr "다음 이모티콘 테마 사용(&S):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageThemes)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui:48
msgid "&Manage Emoticons..."
msgstr "이모티콘 관리(&M)..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChatWindowConfig_Style)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:20
msgid "Chat Window Appearance"
msgstr "대화 창 모양"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:34
msgid "Display"
msgstr "표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_groupConsecutiveMessages)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:40
msgid "Group consecuti&ve messages"
msgstr "연속된 메시지 묶기(&V)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompact)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:47
msgid "Co&mpact style in chatrooms"
msgstr "대화 창에서 간략한 스타일 사용하기(&M)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stylesGroupBox)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:63
msgid "Styles"
msgstr "스타일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:94
msgid "Style variant:"
msgstr "스타일 파생형:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnGetStyles)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:124
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
msgstr "인터넷에서 새 대화 창 스타일 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnGetStyles)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:127
msgid "&Get New..."
msgstr "새 항목 가져오기(&N)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:140
msgid "&Install..."
msgstr "설치(&I)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui:153
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:40
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:17
msgid "For each tab"
msgstr "탭별 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowContactName)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:23
msgid "Show contact name"
msgstr "대화 상대 이름 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HoverClose)
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_tab.ui:33
msgid "Show close button"
msgstr "닫기 단추 보이기"
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:55
msgid "General Plugins"
msgstr "일반 플러그인"
#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:43
msgid "&Manager"
msgstr "관리(&M)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:17
msgid "Online Status Menu"
msgstr "온라인 상태 메뉴"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:23
msgid "Protocol's online status menu:"
msgstr "프로토콜의 온라인 상태 메뉴:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:31
msgid "As Global Status Menu"
msgstr "전역 상태 메뉴로"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:36
msgid "Only Statuses With Matching Category"
msgstr "일치하는 분류가 있는 상태"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_protocolStatusMenuType)
#: kopete/config/status/statusconfig_general.ui:41
msgid "All Statuses With Parent Category"
msgstr "부모 분류가 있는 모든 상태"
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:56
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
msgid "Free For Chat"
msgstr "대화 가능"
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:195
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70
msgid "Extended Away"
msgstr "장기 부재"
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:66 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
msgid "Idle"
msgstr "대기"
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:70
msgid "Do Not Change"
msgstr "변경하지 않음"
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:107
msgid "New Status"
msgstr "새 상태"
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:122
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:343
msgid "New Group"
msgstr "새 그룹"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, visibleAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invisibleAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ignoreAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCustomAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToBlackList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddToWhiteList)
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:46 kopete/kopetewindow.cpp:387
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:56
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:116 plugins/privacy/privacydialog.ui:183
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:188
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:777
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:863
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:130
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:787
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:824
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:868
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:69
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:50
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:22
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:173
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddGroup)
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:60
msgid "Add Group"
msgstr "그룹 추가하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.ui:111
msgid "Category:"
msgstr "분류:"
#: kopete/config/status/statusmodel.cpp:122
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:113
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
msgid "Title"
msgstr "직함"
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:58
msgid "Placeholder"
msgstr "자리 비움자"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:59
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:187
msgid "Display Name"
msgstr "표시 이름"
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:60
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:155
msgid "Status Title"
msgstr "상태 이름"
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61
#: kopete/kopetewindow.cpp:1371 libkopete/kopeteglobal.cpp:161
msgid "Status Message"
msgstr "상태 메시지"
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:62
msgid "Contact Icons"
msgstr "대화 상대 아이콘"
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:368
#, kde-format
msgid "The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted."
msgstr "레이아웃 '%1'은(는) 기본 레이아웃의 일부이며 삭제할 수 없습니다."
#: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:369
msgid "Cannot Delete Default Layouts"
msgstr "기본 레이아웃을 삭제할 수 없음"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:434
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
"<b>%1</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>이 대화 상대는 연락처 목록에 이미 있습니다. <b>%1</b>의 하위 대화 상대로 "
"이미 존재합니다.</qt>"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:490
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to merge meta contacts?\n"
"<b>%1</b>"
msgstr ""
"<qt>메타 대화 상대를 합치시겠습니까?\n"
"<b>%1</b>"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:491
msgid "Meta Contact Merge"
msgstr "메타 대화 상대 합치기"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "%1 is display name, %2 is status (connected/away/etc.)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "%1 is display name, %2 is status and %3 is status message"
msgid ""
"%1 (%2)\n"
"%3"
msgstr ""
"%1 (%2)\n"
"%3"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:679
#, kde-format
msgctxt ""
"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
"DESCRIPTION</td></tr>"
msgid ""
"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\">&nbsp;</td><td><b>%2</"
"b>&nbsp;(%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
msgstr ""
"<tr style='white-space:pre'><td><img src=\"%1\">&nbsp;</td><td><b>%2</"
"b>&nbsp;(%3)</td><td align=\"right\">%4</td></tr>"
#: kopete/contactlist/contactlistmodel.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "<tr><td><small><i>STATUS MESSAGE</i></small></td></tr>"
msgid "<tr><td>&nbsp;</td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
msgstr "<tr><td>&nbsp;</td><td colspan='2'><small><i>%1</i></small></td></tr>"
#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:285
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kopete/contactlist/contactlisttreemodel.cpp:287
#, kde-format
msgid "%1 (%2/%3)"
msgstr "%1 (%2/%3)"
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:61
msgid "Select Address Book"
msgstr "주소록 선택"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookSelectorWidget_Base)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MetaContactSelectorWidget_Base)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactSelectorWidget_Base)
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:64
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:19
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:21
#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:21
msgid "Select Contact"
msgstr "대화 상대 선택"
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:98
msgid "No writeable address book resource found."
msgstr "쓸 수 있는 주소록 자원을 찾을 수 없습니다."
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:99
msgid "Add or enable one using the KDE System Settings."
msgstr "KDE 시스템 설정에서 활성화하거나 추가하십시오."
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:110
msgid " (already in address book)"
msgstr " (이미 주소록에 존재함)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:22
msgid ""
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
"book."
msgstr ""
"이 마법사는 KDE 주소록으로 인스턴트 메시지 대화 상대를 내보낼 수 있도록 도와"
"줍니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui:32
msgid "&Select Address Book"
msgstr "주소록 선택(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:22
msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
msgstr "선택한 연락처는 KDE 주소록에 추가될 것입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAll)
#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:49
msgid "Select &All"
msgstr "모두 선택(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDeselectAll)
#: kopete/contactlist/kabcexport_page2.ui:56
msgid "&Deselect All"
msgstr "모두 선택 해제(&D)"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
msgid "<Not Set>"
msgstr "<설정되지 않음>"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:178
msgid "Export to Address Book"
msgstr "주소록으로 내보내기"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:184
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:185
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
msgstr "Kopete에서 선택한 데이터로 주소록 필드 설정"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressBookExportUI)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:13
msgid "Merge with Address Book"
msgstr "주소록과 합치기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblFirstName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:37
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:165
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:91
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:111
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:480
msgid "First name:"
msgstr "이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblHomePhone)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:47
msgid "Home phone:"
msgstr "집 전화번호:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblWorkPhone)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:78
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:71
msgid "Work phone:"
msgstr "직장 전화:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mobileLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblMobilePhone)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:88
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:45
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:58
msgid "Mobile phone:"
msgstr "휴대폰:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblUrl)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:98
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblLastName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LastNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:117
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:184
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:119
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:147
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:417
msgid "Last name:"
msgstr "성:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLblEmail)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail_2)
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:134
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:311 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:405
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:662
msgid "Email:"
msgstr "이메일:"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:159
msgid "Create New Group..."
msgstr "새 그룹 만들기..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:169
msgid "&Move To"
msgstr "다음으로 이동(&M)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:172
msgid "&Copy To"
msgstr "다음으로 복사(&C)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:176
msgid "Merge Meta Contacts"
msgstr "메타 대화 상대 합치기"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:183
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:147
msgid "Send Email..."
msgstr "이메일 보내기..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:187
msgctxt "verb, rename a contact"
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:195
#: kopete/kopetewindow.cpp:386 protocols/irc/ui/ircadd.ui:34
msgid "&Add Contact"
msgstr "대화 상대 추가(&A)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:197
msgid "Select Account"
msgstr "계정 선택"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:199
msgid "Add to Your Contact List"
msgstr "대화 상대 목록에 추가"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:210
msgid "&Properties"
msgstr "속성(&P)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:344
msgid "Please enter the name for the new group:"
msgstr "새 그룹의 이름을 입력하십시오:"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:390
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
"list?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 님을 대화 상대 목록에서 삭제하시겠습니까?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:396
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
"that are contained within it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>그룹 <b>%1</b>와(과) 그룹 안의 모든 대화 상대를 삭제하시겠습니까?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:411
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
msgstr "이 대화 상대를 대화 상대 목록에서 삭제하시겠습니까?"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:413
msgid ""
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
"list?"
msgstr "이 그룹들과 대화 상대를 대화 상대 목록에서 삭제하시겠습니까?"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:446
#, kde-format
msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?"
msgstr "계정 %1이(가) 오프라인입니다. 이 메타 대화 상대를 이동하시겠습니까?"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
msgid "Move contact"
msgstr "대화 상대 이동"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:543
msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
msgstr "KDE 주소록에 이 대화 상대의 이메일 주소가 설정되지 않았습니다."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:543
msgid "No Email Address in Address Book"
msgstr "주소록에 이메일 주소 없음"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:547
msgid ""
"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
"selected in the properties dialog."
msgstr ""
"이 대화 상대를 KDE 주소록에서 찾을 수 없습니다. 속성 대화 상자에서 대화 상대"
"가 선택되었는지 확인하십시오."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:547
msgid "Not Found in Address Book"
msgstr "주소록에서 찾을 수 없음"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:841
msgid "Rename Contact"
msgstr "대화 상대 이름 바꾸기"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:842
#: libkopete/kopetecontact.cpp:507
msgid "Remove Contact"
msgstr "대화 상대 삭제"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:843
msgid "Send Single Message..."
msgstr "단일 메시지 보내기..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:846
msgid "&Add Subcontact"
msgstr "하위 대화 상대 추가(&A)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:851
msgid "Rename Group"
msgstr "그룹 이름 바꾸기"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:852
msgid "Remove Group"
msgstr "그룹 삭제"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:853
msgid "Send Message to Group"
msgstr "그룹에 메시지 보내기"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:857
msgid "&Add Contact to Group"
msgstr "그룹에 대화 상대 추가(&A)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:862
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:867
msgid "Make Meta Contact"
msgstr "메타 대화 상대 생성"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:985
#: kopete/kopetewindow.cpp:1406
msgid "Add Contact"
msgstr "대화 상대 추가"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1067
#, kde-format
msgctxt "Translators: format: '<nickname> (<online status>)'"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1094
#, kde-format
msgctxt "Translators: format: '<displayName> (<id>)'"
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDisplayName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:52
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:87
msgid "&Name:"
msgstr "이름(&N):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIcons)
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:67
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:380
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:120
msgid "Use custom &icons"
msgstr "사용자 정의 아이콘 사용(&I)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpen)
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:127
msgid "O&pen:"
msgstr "열림(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClosed)
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:144
msgid "C&losed:"
msgstr "닫힘(&L):"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:74
#, kde-format
msgid "Properties of Group %1"
msgstr "그룹 %1 속성"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:90
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:199
msgid "Custom &Notifications"
msgstr "사용자 정의 알림(&N)"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
#, kde-format
msgid "Properties of Meta Contact %1"
msgstr "메타 대화 상대 %1 속성"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:189
msgid "Sync KABC..."
msgstr "KABC 동기화..."
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:298
msgid "(custom name)"
msgstr "(사용자 정의 이름)"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:304
msgid "(nick name)"
msgstr "(별명)"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:310
msgid "(formatted name)"
msgstr "(지정된 이름)"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:316
msgid "(contact id)"
msgstr "(대화 상대 ID)"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:412
msgid "No Contacts with Photo Support"
msgstr "사진을 지원하는 연락처 없음"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:589
msgid "No contacts were imported from the address book."
msgstr "주소록에서 대화 상대를 불러 오지 않았습니다."
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:590
msgid "No Change"
msgstr "변경 없음"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAddressbook)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:47
msgid "Address Book Link"
msgstr "주소록 링크"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnExportKABC)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:91
msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
msgstr "KDE 주소록으로 대화 상대 정보 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnExportKABC)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:94
msgid "E&xport Details..."
msgstr "자세한 정보 내보내기(&X)..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportKABC)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:120
msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
msgstr "KDE 주소록에서 대화 상대 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportKABC)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123
msgid "&Import Contacts"
msgstr "대화 상대 가져오기(&I)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:135
msgid "Display Name Source"
msgstr "사용할 표시 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameKABC)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:141
msgid "Use address book &name (needs address book link)"
msgstr "주소록 이름 사용 (주소록 링크 필요)(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameContact)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoContact)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:148
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:265
msgid "From contact:"
msgstr "대화 상대에서:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountName)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbAccountPhoto)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:177
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:294
msgid "Contact with which to synchronize the displayname."
msgstr "표시 이름을 동기화하기 위해서 연결합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameCustom)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:184
msgid "Cus&tom:"
msgstr "사용자 정의(&T):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:213
msgid "Photo Source"
msgstr "사용할 사진"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoKABC)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:219
msgid "U&se address book photo (needs address book link)"
msgstr "주소록 사진 사용하기 (주소록 링크 필요)(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLabel)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:250
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:227
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:95
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:146
msgid "Photo"
msgstr "사진"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPhotoCustom)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:305
msgid "Custom:"
msgstr "사용자 정의:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChoosePhoto)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:328
msgid "Choose..."
msgstr "선택..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSyncPhoto)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:353
msgid "S&ync photo to address book"
msgstr "주소록과 사진 동기화하기(&Y)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:374
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:133
msgid "Ad&vanced"
msgstr "고급(&V)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:386
msgid "Check to set custom icons for this contact"
msgstr "이 대화 상대에 대해 사용자 정의 아이콘을 사용하려면 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseCustomIcons)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:389
msgid "Use custom status &icons"
msgstr "사용자 정의 상태 아이콘 사용(&I)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnline)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:396
msgid "&Online:"
msgstr "온라인(&O):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffline)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:413
msgid "O&ffline:"
msgstr "오프라인(&F):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAway)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:446
msgid "Awa&y:"
msgstr "자리 비움(&Y):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnknown)
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:463
msgid "Un&known:"
msgstr "알 수 없음(&K):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:31
msgid "&Group:"
msgstr "그룹(&G):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kabcLabel)
#: kopete/groupkabcselectorwidget.ui:44
msgid "Address book entry:"
msgstr "주소록 항목:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountIdentityBase)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:13
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:31
msgid "Account Identity"
msgstr "계정 프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectText)
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:38
msgid "Select the identity to be used by the accounts:"
msgstr "계정에서 사용할 프로필을 선택하십시오:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accounts)
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:69
msgid "<img name=foobar> My Account"
msgstr "<img name=foobar> 내 계정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, identityList)
#: kopete/identity/accountidentitybase.ui:100
msgid "Identity"
msgstr "프로필"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityDetailed)
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:13
msgid "Detailed Info"
msgstr "자세한 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:19
msgid "E-mail: "
msgstr "이메일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kopete/identity/identitydetailed.ui:32
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:91
msgid "Private phone:"
msgstr "개인 전화:"
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:39 kopete/identity/identitydialog.cpp:44
msgid "Identity Information"
msgstr "프로필 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photo)
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:56
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:152
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:39
msgid "No Photo"
msgstr "사진 없음"
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:64
msgid "General Information"
msgstr "일반 정보"
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:69
msgid "Detailed Information"
msgstr "자세한 정보"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IdentityGeneral)
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:13
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:110
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:57
msgid "General Info"
msgstr "일반 정보"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectPhoto)
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:73
msgid "Select Photo"
msgstr "사진 선택"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearPhoto)
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:86
msgid "Clear Photo"
msgstr "사진 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:127
msgid "Show as:"
msgstr "다음으로 표시:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNickName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNick)
#: kopete/identity/identitygeneral.ui:146 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:35
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:40 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:121
msgid "Nickname:"
msgstr "별명:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityName)
#: kopete/identity/identitystatusbase.ui:73
msgid "Identity Name"
msgstr "프로필 이름"
#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:207
#: kopete/identity/identitystatuswidget.cpp:243
msgctxt "Button to open account configuration widget"
msgid "Click to add an account"
msgstr "계정을 추가하려면 누르십시오"
#: kopete/infoeventwidget.cpp:234 plugins/otr/authenticationwizard.cpp:83
msgid "View"
msgstr "보기"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kopete/kopeteui.rc:5
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_edit)
#: kopete/kopeteui.rc:17 plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:137
#: plugins/contactnotes/contactnotesui.rc:5
#: plugins/cryptography/cryptographyui.rc:5 plugins/history/historyui.rc:5
#: plugins/history2/history2ui.rc:5 plugins/otr/otrui.rc:5
#: plugins/statistics/statisticsui.rc:5 plugins/translator/translatorui.rc:5
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:44 protocols/skype/skypeui.rc:5
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#. i18n: ectx: ToolBar (quickSearchBar)
#: kopete/kopeteui.rc:55 kopete/kopetewindow.cpp:481
msgid "Quick Search Bar"
msgstr "빠른 찾기 도구 모음"
#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_actions)
#: kopete/kopeteui.rc:66
msgid "&Other Actions"
msgstr "기타 동작(&O)"
#. i18n: ectx: Menu (contact_popup_groups)
#: kopete/kopeteui.rc:73
msgid "&Groups"
msgstr "그룹(&G)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:120
msgid "Global status message"
msgstr "전체 자리 비움 메시지"
#: kopete/kopetewindow.cpp:140
msgid "Service messages"
msgstr "서비스 메시지"
#: kopete/kopetewindow.cpp:400
msgid "&Export Contacts..."
msgstr "대화 상대 내보내기(&E)..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:405 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:57
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83 protocols/qq/qqprotocol.cpp:38
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:46
msgid "&Away"
msgstr "자리 비움(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, awayButton_)
#: kopete/kopetewindow.cpp:409 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:84
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:55 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:48
msgid "&Busy"
msgstr "바쁨(&B)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
#: kopete/kopetewindow.cpp:414 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:100
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:60
msgid "&Invisible"
msgstr "오프라인으로 표시(&I)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnline)
#: kopete/kopetewindow.cpp:418 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:83
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:87
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:40
msgid "&Online"
msgstr "온라인(&O)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:422
msgid "&Set Status"
msgstr "상태 설정(&S)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:450
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "전역 단축키 설정(&G)..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:459
msgid "Show &All"
msgstr "모두 보기(&A)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:464
msgid "Show Offline &Users"
msgstr "오프라인 사용자 표시(&U)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:468
msgid "Show Empty &Groups"
msgstr "빈 그룹 표시(&G)"
#: kopete/kopetewindow.cpp:490
msgid "Read Message"
msgstr "메시지 읽기"
#: kopete/kopetewindow.cpp:494
msgid "Read the next pending message"
msgstr "다음 대기 중인 메시지 읽기"
#: kopete/kopetewindow.cpp:496
msgid "Show/Hide Contact List"
msgstr "대화 상대 목록 보임/숨김"
#: kopete/kopetewindow.cpp:500
msgid "Show or hide the contact list"
msgstr "대화 상대 목록을 보이거나 숨김"
#: kopete/kopetewindow.cpp:502
msgid "Set Away/Back"
msgstr "바쁨 상태로 설정"
#: kopete/kopetewindow.cpp:847
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>주 창을 닫아도 Kopete는 시스템 트레이에서 실행됩니다. '파일' 메뉴의 '종"
"료'를 사용하여 프로그램을 종료하십시오.</qt>"
#: kopete/kopetewindow.cpp:849
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "시스템 트레이에 넣기"
#: kopete/kopetewindow.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt ""
"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
"i>)</nobr><br />"
msgid ""
"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
"i>)</nobr><br />"
msgstr ""
"<nobr><img src=\"%3\" width=\"16\" height=\"16\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%4</"
"i>)</nobr><br />"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource)
#: kopete/kopetewindow.cpp:1140 kopete/main.cpp:32
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:516
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:600
msgid "Kopete"
msgstr "Kopete"
#: kopete/kopetewindow.cpp:1358
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox formatted status title"
msgid "<b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
msgstr "<b>상태&nbsp;이름:</b>&nbsp;%1"
#: kopete/kopetewindow.cpp:1361 libkopete/kopetecontact.cpp:709
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox formatted status message"
msgid "<br /><b>Status&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
msgstr "<br /><b>상태&nbsp;메시지:</b>&nbsp;%1"
#: kopete/main.cpp:28
msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
msgstr "Kopete, KDE의 인스턴트 메신저"
#: kopete/main.cpp:34
msgid ""
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2008, Kopete Development Team"
msgstr ""
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2008, Kopete 개발 팀"
#: kopete/main.cpp:34
msgid "kopete-devel@kde.org"
msgstr "kopete-devel@kde.org"
#: kopete/main.cpp:36
msgid "Pali Rohár"
msgstr "Pali Rohár"
#: kopete/main.cpp:36
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "개발자, 관리자"
#: kopete/main.cpp:37
msgid "Duncan Mac-Vicar Prett"
msgstr "Duncan Mac-Vicar Prett"
#: kopete/main.cpp:37
msgid "Developer and Project founder"
msgstr "개발자, 프로젝트 창설자"
#: kopete/main.cpp:38
msgid "Andre Duffeck"
msgstr "Andre Duffeck"
#: kopete/main.cpp:38
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
msgstr "개발자, Yahoo 플러그인 관리자"
#: kopete/main.cpp:39
msgid "Andy Goossens"
msgstr "Andy Goossens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_lastName)
#: kopete/main.cpp:39 kopete/main.cpp:44 kopete/main.cpp:45 kopete/main.cpp:55
#: kopete/main.cpp:57 protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:126
msgid "Developer"
msgstr "개발자"
#: kopete/main.cpp:40
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: kopete/main.cpp:40
msgid "Developer, Connection status plugin author"
msgstr "개발자, 접속 상태 플러그인 작성자"
#: kopete/main.cpp:41
msgid "Cláudio da Silveira Pinheiro"
msgstr "Cláudio da Silveira Pinheiro"
#: kopete/main.cpp:41
msgid "Developer, Video device support"
msgstr "개발자, 비디오 장치 지원"
#: kopete/main.cpp:42
msgid "Gregg Edghill"
msgstr "Gregg Edghill"
#: kopete/main.cpp:42
msgid "Developer, MSN"
msgstr "개발자, MSN"
#: kopete/main.cpp:43
msgid "Grzegorz Jaskiewicz"
msgstr "Grzegorz Jaskiewicz"
#: kopete/main.cpp:43
msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
msgstr "개발자, Gadu 플러그인 관리자"
#: kopete/main.cpp:44
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
#: kopete/main.cpp:46
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: kopete/main.cpp:46
msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
msgstr "주 개발자, AIM/ICQ 플러그인 관리자"
#: kopete/main.cpp:47
msgid "Michel Hermier"
msgstr "Michel Hermier"
#: kopete/main.cpp:47
msgid "IRC plugin maintainer"
msgstr "IRC 플러그인 관리자"
#: kopete/main.cpp:48
msgid "Lead Developer, Telepathy and Messenger plugin maintainer"
msgstr "주 개발자, Telepathy와 메신저 플러그인 관리자"
#: kopete/main.cpp:49
msgid "Olivier Goffart"
msgstr "Olivier Goffart"
#: kopete/main.cpp:49
msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
msgstr "주 개발자, MSN 플러그인 관리자"
#: kopete/main.cpp:50
msgid "Ollivier Lapeyre Johann"
msgstr "Ollivier Lapeyre Johann"
#: kopete/main.cpp:50
msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
msgstr "미술가 / 개발자, 그림 관리자"
#: kopete/main.cpp:51
msgid "Richard Smith"
msgstr "Richard Smith"
#: kopete/main.cpp:51
msgid "Developer, UI maintainer"
msgstr "개발자, UI 관리자"
#: kopete/main.cpp:52
msgid "Tiago Salem Herrmann"
msgstr "Tiago Salem Herrmann"
#: kopete/main.cpp:52
msgid "Developer, WLM plugin maintainer"
msgstr "개발자, WLM 플러그인 관리자"
#: kopete/main.cpp:53
msgid "Till Gerken"
msgstr "Till Gerken"
#: kopete/main.cpp:53
msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
msgstr "개발자, Jabber 플러그인 관리자"
#: kopete/main.cpp:54
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: kopete/main.cpp:54
msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
msgstr "주 개발자, GroupWise 관리자"
#: kopete/main.cpp:55
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: kopete/main.cpp:56
msgid "Roman Jarosz"
msgstr "Roman Jarosz"
#: kopete/main.cpp:56
msgid "Developer, AIM and ICQ"
msgstr "개발자, AIM과 ICQ"
#: kopete/main.cpp:57
msgid "Charles Connell"
msgstr "Charles Connell"
#: kopete/main.cpp:58
msgid "Tejas Dinkar"
msgstr "Tejas Dinkar"
#: kopete/main.cpp:58
msgid "Developer, Bonjour Plugin Maintainer"
msgstr "개발자, Bonjour 플러그인 관리자"
#: kopete/main.cpp:60
msgid "Vally8"
msgstr "Vally8"
#: kopete/main.cpp:60
msgid "Konki style author"
msgstr "Konki 스타일 작성자"
#: kopete/main.cpp:61
msgid "Tm_T"
msgstr "Tm_T"
#: kopete/main.cpp:61
msgid "Hacker style author"
msgstr "해커 스타일 작성자"
#: kopete/main.cpp:62
msgid "Luciash d' Being"
msgstr "Luciash d' Being"
#: kopete/main.cpp:62
msgid "Kopete's icon author"
msgstr "Kopete 아이콘 작성자"
#: kopete/main.cpp:63
msgid "Steve Cable"
msgstr "Steve Cable"
#: kopete/main.cpp:63
msgid "Sounds"
msgstr "소리"
#: kopete/main.cpp:64
msgid "Jessica Hall"
msgstr "Jessica Hall"
#: kopete/main.cpp:64
msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
msgstr "Kopete 버그 및 패치 테스팅."
#: kopete/main.cpp:65
msgid "Justin Karneges"
msgstr "Justin Karneges"
#: kopete/main.cpp:65
msgid "Iris Jabber Backend Library"
msgstr "Iris Jabber 백엔드 라이브러리"
#: kopete/main.cpp:66
msgid "Tom Linsky"
msgstr "Tom Linsky"
#: kopete/main.cpp:66
msgid "OscarSocket author"
msgstr "OscarSocket 저작자"
#: kopete/main.cpp:67
msgid "Olaf Lueg"
msgstr "Olaf Lueg"
#: kopete/main.cpp:67
msgid "Kmerlin MSN code"
msgstr "Kmerlin MSN 코드"
#: kopete/main.cpp:68
msgid "Chetan Reddy"
msgstr "Chetan Reddy"
#: kopete/main.cpp:68 kopete/main.cpp:70 kopete/main.cpp:71 kopete/main.cpp:72
#: kopete/main.cpp:73 kopete/main.cpp:76 kopete/main.cpp:79
msgid "Former developer"
msgstr "전 개발자"
#: kopete/main.cpp:69
msgid "Nick Betcher"
msgstr "Nick Betcher"
#: kopete/main.cpp:69
msgid "Former developer, project co-founder"
msgstr "전 개발자, 프로젝트 부창설자"
#: kopete/main.cpp:70
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: kopete/main.cpp:71
msgid "Stefan Gehn"
msgstr "Stefan Gehn"
#: kopete/main.cpp:72
msgid "Martijn Klingens"
msgstr "Martijn Klingens"
#: kopete/main.cpp:73
msgid "Andres Krapf"
msgstr "Andres Krapf"
#: kopete/main.cpp:74
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: kopete/main.cpp:74
msgid "Misc bugfixes and enhancements"
msgstr "기타 버그 해결과 기능 개선"
#: kopete/main.cpp:75
msgid "Zack Rusin"
msgstr "Zack Rusin"
#: kopete/main.cpp:75
msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
msgstr "이전 개발자, Gadu 플러그인 원저작자"
#: kopete/main.cpp:76
msgid "Richard Stellingwerff"
msgstr "Richard Stellingwerff"
#: kopete/main.cpp:77
msgid "Daniel Stone"
msgstr "Daniel Stone"
#: kopete/main.cpp:77
msgid "Former developer, Jabber plugin author"
msgstr "전 개발자, Jabber 플러그인 원저작자"
#: kopete/main.cpp:78
msgid "Chris TenHarmsel"
msgstr "Chris TenHarmsel"
#: kopete/main.cpp:78
msgid "Former developer, Oscar plugin"
msgstr "전 개발자, Oscar 플러그인"
#: kopete/main.cpp:79
msgid "Hendrik vom Lehn"
msgstr "Hendrik vom Lehn"
#: kopete/main.cpp:80
msgid "Gav Wood"
msgstr "Gav Wood"
#: kopete/main.cpp:80
msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
msgstr "이전 개발자, WinPopup 플러그인 관리자"
#: kopete/main.cpp:82
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: kopete/main.cpp:83
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#: kopete/main.cpp:88
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
msgstr "플러그인을 불러오지 않습니다. 다른 모든 옵션을 무시합니다."
#: kopete/main.cpp:89
msgid "Disable auto-connection"
msgstr "자동으로 접속하지 않습니다"
#: kopete/main.cpp:90
msgid ""
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
"to auto-connect multiple accounts."
msgstr ""
"지정한 계정에 자동으로 접속합니다. 여러 계정에 연\n"
"결하려면, 쉼표로 구분된 목록을 입력하십시오."
#: kopete/main.cpp:92
msgid ""
"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
"to disable multiple plugins."
msgstr ""
"지정한 플러그인을 사용하지 않습니다. 여러 플러그\n"
"인을 사용하지 않으려면, 쉼표로 구분된 목록을 입력\n"
"하십시오."
#: kopete/main.cpp:94
msgid ""
"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
"command line options."
msgstr ""
"지정한 플러그인을 사용합니다. 여러 플러그인을 사\n"
"용하려면 쉼표로 구분된 목록을 지정하십시오. --no\n"
"plugins 옵션을 사용했을 때에는 효과가 없으며, \n"
"다른 플러그인 관련 옵션을 모두 끕니다."
#: kopete/main.cpp:100
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
msgstr "kopete에게 전달할 URL / 설치할 이모티콘 테마"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:39
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:255
msgid "C&lear"
msgstr "비우기(&L)"
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:137
msgid "Edit Message"
msgstr "메시지 편집"
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:165
msgid "Edit Message..."
msgstr "메시지 편집..."
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:169
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:197
msgid "Edit Statuses..."
msgstr "상태 편집..."
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:204
msgid "Configure Statuses"
msgstr "상태 설정"
#. i18n: Target Size (KB) (=> KB = kilobyte)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:34
msgid "Target KB"
msgstr "목표 KB"
#. i18n: General Purpose In/Out
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:36
msgid "GPIO"
msgstr "GPIO"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:37
msgid "Flicker Reduction"
msgstr "깜빡임 감소"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:38
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:153
msgid "Framerate"
msgstr "프레임 수"
#. i18n: USB Isochronous Interface
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:40
msgid "USB Alternate"
msgstr "USB 대체"
#. i18n: Selection of combinations of light sources
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:42
msgid "Lights"
msgstr "조명"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:43
msgid "Reset Camera"
msgstr "카메라 초기화"
#. i18n: Chroma Auto Gain Control
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:45
msgid "chroma agc"
msgstr "채도 자동 보정"
#. i18n: Combfilter
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:47
msgid "combfilter"
msgstr "빗 필터"
#. i18n: Automute
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:49
msgid "automute"
msgstr "자동 영상 소거"
#. i18n: Luminance Decimation Filter
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52
msgid "luma decimation filter"
msgstr "휘도 보정 필터"
#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54
msgid "agc crush"
msgstr "아날로그-디지털 변환 보정"
#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56
msgid "vcr hack"
msgstr "비디오 카세트 보정"
#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58
msgid "whitecrush upper"
msgstr "과대 밝기 보정"
#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60
msgid "whitecrush lower"
msgstr "과소 밝기 보정"
#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62
msgid "uv ratio"
msgstr "U-V 비율"
#. i18n: Full Luminance Range
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:64
msgid "full luma range"
msgstr "전체 휘도 범위"
#. i18n: Luminance Coring Level (=> Improves SNR (Signat-to-Noise-Ratio) by HF filtering)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:66
msgid "coring"
msgstr "코어링"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:67
msgid "Invert"
msgstr "반전"
#. i18n: Y Offset Odd Field
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69
msgid "y offset odd field"
msgstr "y 오프셋 홀수 필드"
#. i18n: Y Offset Even Field
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71
msgid "y offset even field"
msgstr "y 오프셋 짝수 필드"
#. i18n: Green Balance
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73
msgid "green balance"
msgstr "녹색 균형"
#. i18n: Digital/Analog Converter Magnitude
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:85
msgid "DAC magnitude"
msgstr "DAC 강도"
#. i18n: Band Filter
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:89
msgid "band filter"
msgstr "밴드 필터"
#. i18n: RGB Gamma
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:92
msgid "rgb gamma"
msgstr "RGB 감마"
#. i18n: Reset Level
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:94
msgid "reset level"
msgstr "레벨 초기화"
#. i18n: Pixel Bias Voltage
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96
msgid "pixel bias voltage"
msgstr "픽셀 편향 전위"
#. i18n: Noise Suppression (Smoothing)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98
msgid "Noise suppression (smoothing)"
msgstr "노이즈 감소 (부드럽게)"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:99
msgid "Minimum Clock Divider"
msgstr "최소 클럭 디바이더"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:100
msgid "Webcam Effects"
msgstr "웹캠 효과"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:101
msgid "Infrared"
msgstr "적외선"
#. i18n: Black/White
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:103
msgid "B/W"
msgstr "흑백"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104
msgid "Auto Luminance Control"
msgstr "자동 휘도 제어"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105
msgid "Horizontal Edge Enhancement"
msgstr "수평선 향상"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106
msgid "Vertical Edge Enhancement"
msgstr "수직선 향상"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107
msgid "Lens Shading Compensation"
msgstr "렌즈 그림자 보정"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108
msgid "Maximum Exposure Time"
msgstr "최대 노출 시간"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:109
msgid "Red Saturation"
msgstr "적색 농도"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:110
msgid "Blue Saturation"
msgstr "청색 농도"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111
msgid "Luminance Bandpass"
msgstr "휘도 대역 통과"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112
msgid "Luminance Bandpass Weight"
msgstr "휘도 대역 통과 정도"
#. i18n: High Frequency Luminance Coring
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114
msgid "HF Luminance Coring"
msgstr "고주파 휘도 코어링"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115
msgid "Force Color ON"
msgstr "강제 색상 사용"
#. i18n: Chrominance Gain
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117
msgid "Chrominance Gain Control"
msgstr "색수차 게인 제어"
#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119
msgid "VTR Time Constant"
msgstr "VTR 시간 상수"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120
msgid "Luminance Delay Compensation"
msgstr "휘도 지연 보정"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121
msgid "Vertical Noise Reduction"
msgstr "수직 노이즈 감소"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:122
msgid "Save User Settings"
msgstr "사용자 설정 저장"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:123
msgid "Restore User Settings"
msgstr "사용자 설정 복원"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:124
msgid "Restore Factory Settings"
msgstr "설정 초기화"
#. i18n: Color Mode
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:126
msgid "Colour mode"
msgstr "색 모드"
#. i18n: Auto Contour
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:128
msgid "Auto contour"
msgstr "자동 윤곽선"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:129
msgid "Contour"
msgstr "윤곽선"
#. i18n: Backlight Compensation
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:131
msgid "Backlight compensation"
msgstr "백라이트 보정"
#. i18n: Flicker Suppression
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:133
msgid "Flickerless"
msgstr "깜빡임 보정"
#. i18n: Noise Reduction
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:135
msgid "Noise reduction"
msgstr "노이즈 감소"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:136
msgid "Compression Target"
msgstr "압축 목표"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:137
msgid "Color Filter"
msgstr "색 필터"
#. i18n: Transaction Time (msec)
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:139
msgid "Transaction time (msec)"
msgstr "트랜잭션 시간 (밀리초)"
#. i18n: "Buffers per Transaction"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141
msgid "Buffers per transaction"
msgstr "트랜잭션당 버퍼 수"
#. i18n: off / disable flicker compensation
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146
msgid "NoFliker"
msgstr "깜빡임 보정"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:147
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:152
msgid "Quality"
msgstr "품질"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:157
msgid "Off"
msgstr "끔"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:160
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:43
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:94
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:135
msgid "Both"
msgstr "모두"
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:163
msgid "On"
msgstr "켬"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:129
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3044
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:132
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3047
msgid "Hue"
msgstr "색상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color_btn)
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:135
#: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:57
msgid "Color"
msgstr "색"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:138
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3045
msgid "Contrast"
msgstr "명암"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:141
msgid "Whiteness"
msgstr "백색 강도"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:156
msgid "Automatic Brightness/Contrast Correction"
msgstr "자동 명암/밝기 조정 사용하기"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:159
msgid "Automatic Color Correction"
msgstr "자동 색상 보정 사용하기"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:164
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3066
msgid "Vertical Flip"
msgstr "수직 반전"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:170
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3065
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "수평 반전"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3046
msgid "Saturation"
msgstr "색 농도"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3048
msgid "Volume"
msgstr "음량"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3049
msgid "Balance"
msgstr "균형"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3050
msgid "Bass"
msgstr "저음"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3051
msgid "Treble"
msgstr "고음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, muteButton)
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3052
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:63
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3053
msgid "Loudness"
msgstr "음향 강도"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3055
msgid "Black Level"
msgstr "검은색 레벨"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3057
msgid "Automatic White Balance"
msgstr "자동 화이트 밸런스"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3058
msgid "Do White Balance"
msgstr "화이트 밸런스 맞추기"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3059
msgid "Red Balance"
msgstr "적색 균형"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3060
msgid "Blue Balance"
msgstr "청색 균형"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3061
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3062
msgid "Exposure"
msgstr "노출"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3063
msgid "Automatic Gain"
msgstr "자동 게인"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3064
msgid "Gain"
msgstr "게인"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3068
msgid "Horizontal Center"
msgstr "수평 가운데"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3069
msgid "Vertical Center"
msgstr "수직 가운데"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3072
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "교류 전원 주파수"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3073
msgid "Automatic Hue"
msgstr "자동 색조"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3074
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "화이트 밸런스 색온도"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3075
msgid "Sharpness"
msgstr "선명도"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3076
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "백라이트 보정"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3079
msgid "Chroma AGC"
msgstr "채도 AGC"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3080
msgid "Color Killer"
msgstr "색상 없애기"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3083
msgid "Color Effects"
msgstr "색상 효과"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3086
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3087
msgid "Background color"
msgstr "배경색"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3090
msgid "Chroma Gain"
msgstr "채도 게인"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3093
msgid "Illuminator 1"
msgstr "발광체 1"
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3094
msgid "Illuminator 2"
msgstr "발광체 2"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:157
msgid ""
"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?"
msgstr ""
"네트워크 연결이 끊겼습니다. 프로그램은 이제 오프라인 모드입니다. 네트워크를 "
"다시 사용할 수 있을 때 네트워크 작업을 다시 시작하시겠습니까?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:158
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr "이 프로그램은 현재 오프라인 모드입니다. 연결하시겠습니까?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:160
msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?"
msgstr ""
"이 프로그램은 현재 오프라인 모드입니다. 이 동작을 하기 위해서 연결하시겠습니"
"까?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:161
msgid "Leave Offline Mode?"
msgstr "오프라인 모드에서 벗어나시겠습니까?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
msgid "Connect"
msgstr "접속"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:162
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
msgid "Stay Offline"
msgstr "오프라인 유지"
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:131
msgid "Could not find contactlist.xml in Kopete application data."
msgstr "Kopete 프로그램 데이터에서 contactlist.xml 파일을 찾을 수 없습니다."
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:246
msgid "Could not open contact list file."
msgstr "대화 상대 목록 파일을 열 수 없습니다."
#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:283
msgid "Could not write contact list to a file."
msgstr "대화 상대 목록 파일에 쓸 수 없습니다."
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:297
#, kde-format
msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
msgstr "<qt>Kopete는 \"%1\"을(를) 지원하지 않습니다.</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:298
msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
msgstr "KDE 주소록과 동기화할 수 없음"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would "
"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> "
"%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>다른 프로그램이 이 연락처에 주소를 추가했습니다.<br />Kopete에서 이 주소"
"를사용하시겠습니까?<br /><b>프로토콜:</b> %1<br /><b>주소:</b> %2</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
msgid "Import Address From Address Book"
msgstr "주소록에서 주소 가져오기"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
msgid "Use"
msgstr "사용"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:389
msgid "Do Not Use"
msgstr "사용 안 함"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:370
#, kde-format
msgid ""
"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to "
"be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>%1을(를) 사용하는 계정이 현재 오프라인입니다. 대부분 시스템에서 대화 상대"
"를 추가하려면 연결되어 있어야 합니다. 이 계정을 연결하시고 다시 시도하십시오."
"</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:371 protocols/gadu/gadusession.cpp:215
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:228 protocols/gadu/gadusession.cpp:240
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:273 protocols/gadu/gadusession.cpp:287
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:305 protocols/irc/ui/channellist.cpp:298
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:69
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:58
msgid "Not Connected"
msgstr "연결되지 않음"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:380 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:394
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:157
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:99
msgid "Choose Account"
msgstr "계정 선택"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:395
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet. Please create "
"an account, connect it, and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>의 계정을 설정하지 않았습니다. 계정을 만든 다음 연결하시고 다시 "
"시도하십시오.</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:396
msgid "No Account Found"
msgstr "계정 찾을 수 없음"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:408
msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
msgstr "<qt>계정을 추가할 수 없습니다.</qt>"
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:409
msgid "Could Not Add Contact"
msgstr "대화 상대를 추가할 수 없음"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:212
msgid "You have been disconnected"
msgstr "연결이 끊겼습니다"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:212
#, kde-format
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
msgstr "계정 '%1'에 다른 클라이언트나 컴퓨터가 연결했습니다"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:212
msgid ""
"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
"permission. If you need a service that supports connection from various "
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
msgstr ""
"대부분의 상용 인스턴트 메시징 서비스는 한 곳 이상에서 연결할 수 없습니다. 계"
"정이 도용당하지 않았는지 확인하십시오. 만약 동시에 다중 접속을 지원하는 서비"
"스가 필요하다면, Jabber 프로토콜을 사용하십시오."
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
"\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
msgstr ""
"자기 자신을 연락처 목록에 추가할 수 없습니다. 계정 \"%2\"에 \"%1\"을(를) 추가"
"한 것은 무시됩니다."
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:347 libkopete/kopeteaccount.cpp:421
msgid "Error Creating Contact"
msgstr "대화 상대 생성 중 오류 발생"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:481 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:136
#, kde-format
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:487 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:383
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:968 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:187
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:692
msgid "Edit Account"
msgstr "계정 편집"
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:122
msgid "You have been added"
msgstr "여러분이 추가되었습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_add)
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:125 protocols/jabber/ui/privacy.ui:242
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:127
msgid "Authorize"
msgstr "인증하기"
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:129
msgid "Block"
msgstr "차단하기"
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:131
msgid "Info..."
msgstr "정보..."
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:133
#, kde-format
msgid "The contact <b>%1</b> has added you to his/her contact list."
msgstr "<b>%1</b> 님이 여러분을 대화 상대 목록에 추가하였습니다."
#. i18n: ectx: label
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:20
msgid "Emitted when the contact list appearance has changed."
msgstr "대화 상대 목록이 변경되었을 때 호출됩니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:26
msgid "Enable emoticon support in Kopete."
msgstr "Kopete 이모티콘 지원을 활성화합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:69
msgid "Whether using the system font for the chat window."
msgstr "대화 창에 시스템 글꼴을 사용할 지 여부입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:81
msgid "Color used to identify idle contacts."
msgstr "자리 비움 상태의 대화 상대를 표시할 색입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:86
msgid "Whether to use a different color for idle contacts."
msgstr "자리 비움 상태의 대화 상대를 다른 색으로 표시할 지 여부입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:93
msgid "Contact properties that contact tooltip will show."
msgstr "대화 상대 풍선 도움말에 표시할 속성입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:101
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:110
msgid "Contact list group sorting"
msgstr "대화 상대 목록 그룹 정렬"
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:120
msgid ""
"Contact list icon display mode. Either the protocol icon or the contact "
"photo."
msgstr ""
"대화 상대 목록에 아이콘을 표시합니다. 프로토콜에서 표시하는 아이콘이나 미리 "
"지정한 사진을 사용할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:129
msgid "Enable borders on the contact's photo."
msgstr "대화 상대 사진에 경계선을 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:134
msgid "Round contact photo corners."
msgstr "대화 상대 사진의 모서리를 둥글게 합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:139
msgid "Show contact list as a tree view."
msgstr "대화 상대를 트리 구조로 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:144
msgid "Indent contacts if you do not show tree lines."
msgstr "트리 선이 보이지 않는 경우 안쪽으로 위치를 조정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:149
msgid "Hide the vertical scroll bar."
msgstr "수직 스크롤 바를 숨깁니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:154
msgid "Group contacts by group."
msgstr "대화 상대 목록을 그룹으로 묶습니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:159
msgid "Use custom fonts for contact list."
msgstr "대화 상대 목록의 글꼴을 사용자 정의합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:164
msgid "Automatically resize the main window."
msgstr "주 창 크기를 자동으로 조절합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:169
msgid "Corner at which to anchor main window when auto-resizing."
msgstr "창 크기를 자동으로 조정할 때 기준점이 될 모서리입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:187
msgid "Normal font for contact list"
msgstr "대화 상대 목록 일반 글꼴"
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:192
msgid "Small font for contact list (for status message)"
msgstr "대화 상대 목록 작은 글꼴 (상태 메시지)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:197
msgid "Color for group name."
msgstr "그룹 이름에 사용할 색입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:202
msgid "Animate contact list on contact list changes."
msgstr "대화 상대의 상태가 변경되었을 때 애니메이션을 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:207
msgid "Fade-in/Fade-out on contact status changes."
msgstr "대화 상대의 상태가 변경되었을 때 페이드 효과를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:212
msgid "Fold-in/Fold-out on contact status changes."
msgstr "대화 상대의 상태가 변경되었을 때 접는 효과를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:217
msgid "Auto-hide contact list after a while."
msgstr "시간이 지난 후 대화 상대 목록을 자동으로 숨깁니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:222
msgid "Auto-hide vertical scrollbar in contact list after a while."
msgstr "시간이 지난 후 수직 스크롤바를 자동으로 숨깁니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:227
msgid "Auto-hide timeout"
msgstr "자동 숨기기 시간 제한"
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:234
msgid "Show offline users in contact list."
msgstr "대화 상대 목록에 오프라인 사용자를 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:239
msgid "Show empty groups in contact list."
msgstr "대화 상대 목록에 빈 그룹을 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:244
msgid "Show identities in status bar instead of accounts."
msgstr "상태 표시줄에 계정 대신 프로필을 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopeteappearancesettings.kcfg:248
msgid "Show offline users in a separate group."
msgstr "오프라인 대화 상대를 별도 그룹으로 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:12
msgid "Start Kopete docked."
msgstr "Kopete를 도킹 상태에서 시작합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:16
msgid "Show Kopete in system tray."
msgstr "Kopete를 시스템 트레이에 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:20
msgid "Use message queue."
msgstr "메시지 큐를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:24
msgid "Queue unread messages."
msgstr "읽지 않은 메시지를 큐에 추가합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:28
msgid "Use mouse navigation only in contact list."
msgstr "대화 상대 목록에서 마우스 탐색만 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:32
msgid "Reconnect on disconnect."
msgstr "연결이 끊겼을 때 다시 연결합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:48
msgid "Raise message view on new messages."
msgstr "새 메시지가 오면 메시지 보기를 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:52
msgid "Show events in chat window."
msgstr "대화 창에 이벤트를 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:56
msgid "Queue only highlighted messages in group chats"
msgstr "그룹 대화에서 강조된 메시지만 큐에 추가하기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:60
msgid "Queue Only Messages On Another Desktop"
msgstr "다른 데스크톱의 메시지만 큐에 추가하기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:64
msgid "Single notification for messages from the same sender."
msgstr "한 사람이 메시지를 보내면 한 번만 알려 줍니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:68
msgid "Balloon Notification Ignore Closes Chat View"
msgstr "풍선 알림을 무시하면 대화 보기 닫기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:72
msgid "Trayflash Notification"
msgstr "트레이 아이콘 깜빡임"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:76
msgid "Trayflash Notification Left Click Opens Message."
msgstr "트레이 아이콘이 깜빡일 때 왼쪽 단추로 누르면 메시지를 엽니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:80
msgid "Animate on message with open chat."
msgstr "열린 대화 창에 메시지가 도착하면 움직입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:84
msgid "Trayflash Notification Set Current Desktop To Chat View"
msgstr "트레이 아이콘이 깜빡일 때 누르면 현재 데스크톱으로 대화 창 가져오기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:88
msgid "Enable events while away."
msgstr "자리 비움 시 이벤트를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:94
msgid "Chat window grouping policy."
msgstr "대화 창 그룹 정책입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:105
msgid "Enable spell checking by default."
msgstr "자동 맞춤법 검사를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:109
msgid "Enable rich text by default."
msgstr "기본값으로 서식 있는 텍스트를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:113
msgid "Show send button in Chat Window."
msgstr "대화 창에 보내기 단추를 보입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:117
msgid "Show message dates."
msgstr "메시지 날짜를 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:121
msgid "Truncate contact name."
msgstr "대화 상대 이름을 자릅니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:125
msgid "Truncate contact name max length."
msgstr "지정한 길이 이상의 대화 상대 이름을 자릅니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:129
msgid "Maximum number of messages to show in a chat window."
msgstr "대화 창에 표시할 메시지 개수를 설정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:133
msgid "Hightlight messages containing your nickname."
msgstr "현재 별명이 포함된 메시지를 강조합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Behavior)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:137
msgid "Selected view plugin for Chat Window."
msgstr "대화 창의 보기 플러그인입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:144
msgid "Use auto away."
msgstr "자동 자리 비움을 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:148
msgid "Auto away timeout."
msgstr "자동 자리 비움 시간 제한입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:152
msgid "Go available after detecting an activity."
msgstr "활동이 감지되면 온라인 상태로 돌아갑니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:156
msgid "Confirm Before Coming Back from Auto Away"
msgstr "자동 자리 비움에서 돌아올 때 묻기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:160
msgid "When setting the auto away message, use the latest away message."
msgstr "자동 자리 비움 메시지를 설정할 때 최근 사용한 메시지를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:164
msgid "When setting the auto away message, use a custom away message."
msgstr "자동 자리 비움 메시지를 설정할 때 사용자 정의 메시지를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:168
msgid "The custom auto away title."
msgstr "사용자 정의 자동 자리 비움 제목입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (AutoAway)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:172
msgid "The custom auto away message."
msgstr "사용자 정의 자동 자리 비움 메시지입니다."
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:173
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:286
msgid "I am gone right now, but I will be back later"
msgstr "저는 지금 떠나지만, 곧 돌아오겠습니다"
#. i18n: ectx: label, entry, group (ContactList)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:179
msgid "Enable smooth scrolling in contact list."
msgstr "대화 상대 목록을 부드럽게 스크롤합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:186
msgid "Always show tabs."
msgstr "항상 탭을 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:190
msgid "Show contact name for each tab."
msgstr "각 탭에 대화 상대 이름을 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (ChatWindowSettings)
#: libkopete/kopetebehaviorsettings.kcfg:194
msgid "Show close button for each tab."
msgstr "각 탭에 닫기 단추를 표시합니다."
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:290
msgid "Outgoing Message Sent"
msgstr "메시지 보냄"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:307
msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
msgstr "대화 상대가 윙크를 보냈습니다."
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:564
#, kde-format
msgid "User <i>%1</i> is typing a message"
msgstr "<i>%1</i> 님이 메시지를 입력하고 있습니다"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:567 libkopete/kopetemetacontact.cpp:1349
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1353
msgctxt "@action"
msgid "Chat"
msgstr "대화"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:654
msgid ""
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
"has not been created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>새 대화 창을 만드는 중 오류가 발생했습니다. 대화 창을 만들지 않았습니다."
"</qt>"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:655
msgid "Error While Creating Chat Window"
msgstr "대화 창을 만드는 중 오류 발생"
#: libkopete/kopetecommand.cpp:91
msgid "Enter Arguments"
msgstr "인자 입력"
#: libkopete/kopetecommand.cpp:91
#, kde-format
msgid "Enter the arguments to %1:"
msgstr "%1의 인자를 입력하십시오:"
#: libkopete/kopetecommand.cpp:104
#, kde-format
msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
msgstr "별명 \"%1\"은(는) 그 자신으로 확장됩니다."
#: libkopete/kopetecommand.cpp:108
#, kde-format
msgid "\"%2\" requires at least %1 argument."
msgid_plural "\"%2\" requires at least %1 arguments."
msgstr[0] "\"%2\"에는 적어도 %1개의 인자가 필요합니다."
#: libkopete/kopetecommand.cpp:114
#, kde-format
msgid "\"%2\" has a maximum of %1 argument."
msgid_plural "\"%2\" has a maximum of %1 arguments."
msgstr[0] "\"%2\"에는 최대 %1개의 인자가 필요합니다."
#: libkopete/kopetecommand.cpp:120
#, kde-format
msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
msgstr "명령 \"%1\"을(를) 실행할 권한이 없습니다."
#: libkopete/kopetecommand.cpp:158
msgid "Command Error"
msgstr "명령 오류"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:112
msgid ""
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
"a specified command."
msgstr ""
"사용법: /help [<명령>] - 사용할 수 있는 명령어들을 표시하거나 특정한 명령어"
"에 대한 정보를 보는 데 사용됩니다."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:115
msgid "USAGE: /url - Opens last URL for current chat in default browser."
msgstr "사용법: /url - 현재 대화에서 나온 마지막 URL을 기본 브라우저로 엽니다."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:118
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
msgstr "사용법: /close - 현재 보기를 닫습니다."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:122
msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
msgstr "사용법: /part - 현재 보기를 닫습니다."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:125
msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
msgstr "사용법: /clear - 현재 활성화된 보기의 대화 목록을 지웁니다."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:131
msgid ""
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
"only."
msgstr ""
"사용법: /away [<이유>] - 현재 사용중인 계정을 자리 비움 상태로 표시합니다."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:134
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
msgstr "사용법: /awayall [<이유>] - 모든 계정에 자리 비움 상태를 표시합니다."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:137
msgid ""
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
"a message, but is very useful for scripts."
msgstr ""
"사용법: /say <글> - 이 대화에 글을 입력합니다. 이 명령은 메시지를 직접 입력하"
"는 것과 같지만, 스크립트 안에서 유용합니다."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:141
msgid ""
"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
"members of the chat."
msgstr ""
"사용법: /exec [-o] <명령> - 특정한 명령을 실행시키고 대화 창에 출력을 전송합"
"니다. 만약 -o 옵션이 설정되어 있으면, 출력 결과는 대화중인 모든 사용자에게 전"
"송됩니다."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:252
msgid "Available Commands:\n"
msgstr "사용 가능한 명령:\n"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:265
msgid ""
"\n"
"Type /help <command> for more information."
msgstr ""
"\n"
"/help <명령>을 입력하면 더 많은 정보를 볼 수 있습니다."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:274
#, kde-format
msgid "There is no help available for '%1'."
msgstr "'%1'의 도움말이 존재하지 않습니다."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:330
msgid ""
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
"will not function."
msgstr ""
"오류: 현재 시스템에서 셸 접근이 제한되어 있습니다. /exec 명령은 동작하지 않"
"을 것입니다."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:391
msgid "ERROR: Failed to start process from /exec command."
msgstr "오류: /exec 명령에서 프로세스를 시작할 수 없습니다."
#. i18n: ectx: Menu (commandmenu)
#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
msgid "Commands"
msgstr "명령"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:295
msgid "&Add to Your Contact List"
msgstr "대화 상대 목록에 추가(&A)"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:339 libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
msgid "Visible when offline"
msgstr "오프라인일 때 보이기"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:370
msgid "Move Contact"
msgstr "대화 상대 이동"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:378
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
msgstr "이 대화 상대를 옮길 메타 대화 상대를 선택하십시오:"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:381
msgid "Create a new metacontact for this contact"
msgstr "이 대화 상대에 적용할 새로운 메타 대화 상대를 만듭니다"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:382
msgid ""
"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
"it."
msgstr ""
"만약 이 옵션을 선택하시면, 새로운 메타 대화 상대가 이 대화 상대의 이름으로 "
"된 최상위 그룹에 만들어지며. 대화 상대는 이 그룹 안으로 들어가게 됩니다."
#: libkopete/kopetecontact.cpp:498
msgid ""
"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
"supports offline sending, or wait until this user comes online."
msgstr ""
"이 사용자에게 지금 접근할 수 없습니다. 오프라인 쪽지를 보낼 수 있는 프로토콜"
"을 사용하시거나, 이 사용자가 온라인이 될 때까지 기다려 주십시오."
#: libkopete/kopetecontact.cpp:499 libkopete/kopetemetacontact.cpp:338
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:356 libkopete/kopetemetacontact.cpp:433
msgid "User is Not Reachable"
msgstr "사용자에게 접근할 수 없음"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:506
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
msgstr "'%1' 님을 대화 상대 목록에서 삭제하시겠습니까?"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status"
msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:654
#, kde-format
msgctxt ""
"@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status"
msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox formatted name"
msgid "<br /><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
msgstr "<br /><b>전체 이름:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox formatted idle time"
msgid "<br /><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
msgstr "<br /><b>말이 없었던 시간:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox formatted url"
msgid "<br /><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
msgstr "<br /><b>홈 페이지:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox formatted status title"
msgid "<br /><b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
msgstr "<br /><b>상태&nbsp;메시지:</b>&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:751
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value"
msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:774
#, kde-format
msgctxt "firstName lastName"
msgid "%2 %1"
msgstr "%1 %2"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s"
msgid "%4d %3h %2m %1s"
msgstr "%4일 %3시간 %2분 %1초"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:818
#, kde-format
msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s"
msgid "%3h %2m %1s"
msgstr "%3초 %2분 %1초"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:826
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "<minutes>m <seconds>s"
msgid "%2m %1s"
msgstr "%2분 %1초"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:131
msgid "Full Name"
msgstr "전체 이름"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:137
msgid "Idle Time"
msgstr "대기 시간"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:143
msgid "Online Since"
msgstr "접속한 시각"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:149
msgid "Last Seen"
msgstr "마지막으로 본 때"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:167 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:98
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:63
msgid "First Name"
msgstr "이름"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:173 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:101
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64
msgid "Last Name"
msgstr "성"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:179
msgid "Private Phone"
msgstr "개인 전화"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:185
msgid "Private Mobile Phone"
msgstr "개인 휴대 전화"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:191
msgid "Work Phone"
msgstr "직장 전화"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:197
msgid "Work Mobile Phone"
msgstr "직장 휴대 전화"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:203
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:115
msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:209
msgid "Nick Name"
msgstr "별명"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:215
msgid "Custom Name"
msgstr "사용자 정의 이름"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:221
msgid "Shown even if offline"
msgstr "오프라인일 때에도 보이기"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:38
msgid "Top Level"
msgstr "최상위 단계"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:46
msgid "Not in your contact list"
msgstr "대화 상대 목록에 없음"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:54
msgid "Offline Users"
msgstr "오프라인 사용자"
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:164
#, kde-format
msgctxt ""
"Identity tooltip information: <nobr>ICON <b>NAME</b></nobr><br /><br />"
msgid ""
"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
msgstr ""
"<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
"i>)</nobr><br />"
msgid ""
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
"nobr><br />"
msgstr ""
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
"nobr><br />"
#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:145
msgctxt ""
"Label for the default identity, used by users to group their instant "
"messaging accounts"
msgid "Default Identity"
msgstr "기본 프로필"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:337 libkopete/kopetemetacontact.cpp:355
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:432
msgid ""
"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
"comes online."
msgstr ""
"이 사용자에게 지금 접근할 수 없습니다. 오프라인 쪽지를 보낼 수 있는 프로토콜"
"을 사용하시거나, 이 사용자가 온라인이 될 때가지 기다려 주십시오."
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:511 protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:69
msgid "Status not available"
msgstr "상태가 존재하지 않음"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:1362
#, kde-format
msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
msgstr "<qt><i>%1</i> 님은 현재 %2 상태입니다.</qt>"
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:152
#, kde-format
msgid "Unable to find the file %1."
msgstr "파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다."
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 "
"is correct.</qt>"
msgstr ""
"<qt>요청한 파일을 다운로드할 수 없습니다.<br />주소 '%1'이(가) 올바른지 확인"
"해 주십시오.</qt>"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:164 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:90
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:69
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:216
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:83 protocols/sms/smsprotocol.cpp:40
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:71 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
msgid "Connecting"
msgstr "접속 중"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:174
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:33
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:96
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:65
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:38
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:33
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:449
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:531
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:37
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:406
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:179
msgid "Password Required"
msgstr "암호가 필요합니다"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:271
msgid ""
"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do "
"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
"instead?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kopete에서 지갑 안에 암호를 저장할 수 없습니다.<br /><b>안전하지 않은</"
"b> 설정 파일에 암호를 대신 저장하시겠습니까?</qt>"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:273
msgid "Unable to Store Secure Password"
msgstr "암호를 안전하게 저장할 수 없음"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:274
msgid "Store &Unsafe"
msgstr "안전하지 않게 저장(&U)"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 "
"account <b>%2</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>암호가 잘못되었습니다.</b> %1 계정 <b>%2</b>의 암호를 다시 입력해 주십"
"시오.</qt>"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:77
#, kde-format
msgid "<qt>Please enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>"
msgstr "<qt>%1 계정 <b>%2</b>의 암호를 입력해 주십시오</qt>"
#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:60
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:58
msgid "Account Offline"
msgstr "계정 오프라인"
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:292
msgid "Sorry, I am busy right now"
msgstr "죄송합니다, 저는 지금 바쁩니다"
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:364
msgid "Going Online - Kopete"
msgstr "온라인으로 전환 - Kopete"
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:372
msgid "Do You Want to Change Status to Available?"
msgstr "현재 상태를 온라인으로 전환하시겠습니까?"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Status)
#: libkopete/kopetestatussettings.kcfg:12
msgid "Protocol's status menu type."
msgstr "프로토콜 상태 메뉴 종류입니다."
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:182
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:207
msgid "Copying"
msgstr "복사 중"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:183
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:208
msgid "Source"
msgstr "원본"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:184
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:209
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:253
#, kde-format
msgid "File transfer %1 completed."
msgstr "파일 전송 %1이(가) 완료되었습니다."
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:263
#, kde-format
msgid "File transfer %1 failed."
msgstr "파일 전송 %1이(가) 실패했습니다."
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:272
#, kde-format
msgid "You cancelled file transfer %1"
msgstr "파일 전송 %1을(를) 취소했습니다"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:290
#, kde-format
msgid "File transfer %1 cancelled."
msgstr "파일 전송 %1이(가) 취소되었습니다."
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:491 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1114
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:336
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:278
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364 protocols/qq/qqcontact.cpp:418
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:175
msgid "Kopete File Transfer"
msgstr "Kopete 파일 전송"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:512
msgid ""
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
"this protocol.\n"
"Please copy this file to your computer and try again."
msgstr ""
"죄송합니다. 이 프로토콜은 로컬 파일만 전송할 수 있습니다.\n"
"파일을 컴퓨터로 복사한 다음 다시 시도하십시오."
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:535
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:584
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:35
msgid "File Transfer"
msgstr "파일 전송"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:541
msgid "You must provide a valid local filename"
msgstr "올바른 로컬 파일 이름을 입력해야 합니다"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:550
msgid "You do not have permission to write to selected file"
msgstr "선택한 파일에 쓸 수 있는 권한이 없습니다"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:554
#, kde-format
msgid ""
"The file '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
"파일 '%1'이(가) 이미 존재합니다.\n"
"덮어쓰시겠습니까?"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:555
msgid "Overwrite File"
msgstr "파일 덮어쓰기"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:564
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:597
#, kde-format
msgid "The directory %1 does not exist"
msgstr "디렉터리 %1이(가) 존재하지 않습니다"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:569
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:602
msgid "You do not have permission to write to selected directory"
msgstr "선택한 디렉터리에 쓸 수 있는 권한이 없습니다"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:590
msgid "You must provide a valid local directory"
msgstr "올바른 로컬 디렉터리를 지정해야 합니다"
#: libkopete/kopeteutils.cpp:46
msgid "You have been disconnected."
msgstr "연결이 해제되었습니다."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:47
msgid "Connection Lost."
msgstr "연결을 잃었습니다."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:48
msgid ""
"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
"This can be because either your internet access went down, the service is "
"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
"connect with the same account from another location. Try connecting again "
"later."
msgstr ""
"Kopete에서 인스턴트 메시징 시스템과 대화하는 채널을 잃어버렸습니다.\n"
"인터넷을 사용할 수 없게 되었거나, 서비스 자체에 문제가 생겼거나, 같은 계정으"
"로 다른 곳에서 접속하려고 해서 서비스 연결이 끊겼습니다. 잠시 후에 다시 연결"
"해 보십시오."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:50
msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers."
msgstr "인스턴트 메시징 서버나 동료와 연결할 수 없습니다."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:51
msgid "Cannot connect."
msgstr "접속할 수 없습니다."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:52
msgid ""
"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n"
"This can be because either your internet access is down or the server is "
"experiencing problems. Try connecting again later."
msgstr ""
"Kopete에서 인스턴트 메시징 서버나 동료에게 연결할 수 없습니다.\n"
"인터넷을 사용할 수 없거나 서버에 문제가 생겼습니다. 잠시 후에 다시 연결해 보"
"십시오."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:74
msgid "More Information..."
msgstr "자세한 정보..."
#: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:54
#, kde-format
msgid "+ %1 more message"
msgid_plural "+ %1 more messages"
msgstr[0] "+ 추가 메시지 %1개"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "@title %1 is contact's name"
msgid "Incoming file transfer request from <i>%1</i>"
msgstr "<i>%1</i> 님이 파일을 보내려고 함"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "A user is trying to send you a file <filename>%1</filename>"
msgstr "사용자가 파일 <filename>%1</filename>을(를) 보내려고 함"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info %2 is message"
msgid ""
"A user is trying to send you a file <filename>%1</filename> with the message:"
"<nl/>\"%2\""
msgstr ""
"사용자가 파일 <filename>%1</filename>을(를) 보내면서 다음 메시지를 전달함:"
"<nl/>%2"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:391
#, kde-format
msgid "Incoming message from <i>%1</i>"
msgstr "<i>%1</i> 님이 메시지를 보냄"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:399
#, kde-format
msgid "A highlighted message arrived from <i>%1</i>"
msgstr "<i>%1</i> 님이 강조된 메시지를 보냄"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:417
msgctxt "@action"
msgid "View"
msgstr "보기"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:418
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1178
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1189 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1635
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1846
msgctxt "@action"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
msgstr "'%1'에 해당하는 항목을 입력하십시오"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:83
msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
msgstr "주소록에 있는 해당하는 항목을 선택하십시오"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:90
msgid "Address Book Association"
msgstr "주소록 연결"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtAddressee)
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:30
msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
msgstr "Kopete 대화 상대와 연결되어 있는 KDE 주소록 항목"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_btn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearBlackList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearWhiteList)
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:43
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:85 plugins/privacy/privacydialog.ui:190
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:31
#: protocols/wlm/ui/wlmchatsessioninkpopup.ui:50
msgid "Clear"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:56
msgid "Select an address book entry"
msgstr "주소록 항목 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectAddressee)
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:59
msgid "C&hange..."
msgstr "변경(&H)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, addresseeListView)
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:78
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:105
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "New Address Book Entry"
msgstr "새 주소록 항목"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "Name the new entry:"
msgstr "새 항목의 이름을 입력하십시오:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:59
msgid "Create a new entry in your address book"
msgstr "주소록에 새 항목 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddresseeButton)
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:62
msgid "Create New Entr&y..."
msgstr "새 항목 만들기(&Y)..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, addresseeListView)
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:85
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
msgstr "인스턴트 메시지를 통해 대화하기를 원하는 대화 상태를 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSearch)
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:136
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:61
msgid "S&earch:"
msgstr "찾기(&E):"
#: libkopete/ui/avatardialog.cpp:53
msgid "Select Avatar"
msgstr "아바타 선택"
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:71
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.cpp:142
msgid "No Avatar"
msgstr "아바타 없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAddAvatar)
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:76
msgid "Add Avatar..."
msgstr "아바타 추가..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAvatar)
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:83
msgid "Remove Avatar"
msgstr "아바타 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFromWebcam)
#: libkopete/ui/avatarselectorwidget.ui:90
msgid "From Webcam"
msgstr "웹캠 찍기"
#: libkopete/ui/avatarwebcamdialog.cpp:61
msgid "Take a photo"
msgstr "사진 찍기"
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:58
msgid "Someone Has Added You"
msgstr "누군가가 여러분을 추가했습니다"
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>"
msgstr ""
"수직 반전<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /><b>%2</b> 님이 대화 상대 "
"목록에 여러분을 추가하였습니다. (계정 %3)</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:23
msgid "The contact XXX has added you to his/her contactlist"
msgstr "대화 상대 XXX가 자신의 대화 상대 목록에 여러분을 추가했습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_infoButton)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:57
msgid "Read More Info About This Contact"
msgstr "이 대화 상대의 정보 더 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_authorizeCb)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:66
msgid "Authorize this contact to see my status"
msgstr "이 사람이 내 상태를 보도록 허가하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addCb)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:76
msgid "Add this contact in my contactlist"
msgstr "이 사람을 내 대화 상대 목록에 추가하기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:106
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:120
msgid ""
"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact's "
"nickname."
msgstr ""
"대화 상대를 표시할 이름입니다. 상대의 별명을 사용하시려면 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_displayNameEdit)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:110
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:124
msgid ""
"Enter the contact's display name. This is how the contact will appear in the "
"contact list.\n"
"Leave it empty if you want to see the contact's nickname as their display "
"name."
msgstr ""
"대화 상대의 별명을 입력하십시오. 대화 상대 목록에 표시됩니다.\n"
"상대의 별명을 표시하려면 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:113 protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:45
msgid "Display name:"
msgstr "별명:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:141
msgid ""
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
"in the top level group."
msgstr ""
"대화 상대를 추가할 그룹을 선택하십시오. 비워 두면 최상위 그룹에 추가합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:144
msgid "In the group:"
msgstr "다음 그룹에:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_groupList)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:159
msgid ""
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
"to the top level group."
msgstr ""
"대화 상대를 추가할 그룹을 선택하십시오. 비워 두면 최상위 그룹에 추가합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171
msgid "Address book link:"
msgstr "주소록 링크:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:22
msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
msgstr "자리 비움 메시지를 입력하거나 미리 정해둔 것 중에서 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:49 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:63
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:136
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:169
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:118
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:325
msgid "Information"
msgstr "정보"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRemembered)
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:31
msgid ""
"Check this and enter your password below if you would like your password to "
"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
"time it is needed."
msgstr ""
"Kopete에서 암호를 필요로 할 때마다 입력하는 불편을 덜어 주기 위해서 지갑에 저"
"장하려면 이 항목을 선택하고 암호를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRemembered)
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:34
msgid "Remember password"
msgstr "암호 기억"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPassword)
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:60
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:508
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mPassword)
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:78
msgid "Enter your password here."
msgstr "여기에 암호를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mPassword)
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:81
msgid ""
"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
"your password whenever it is needed."
msgstr ""
"여기에 암호를 입력하십시오. 만약 암호를 저장하지 않으려면, 위에 있는 암호 기"
"억 체크 상자의 선택을 해제하십시오. 암호가 필요할 때마다 물어봅니다."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
msgid "Start &Chat..."
msgstr "대화 시작(&C)..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
msgid "&Send Single Message..."
msgstr "쪽지 보내기(&S)..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
msgid "User &Info"
msgstr "사용자 정보(&I)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
msgid "Send &File..."
msgstr "파일 보내기(&F)..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
msgid "View &History..."
msgstr "기록 보기(&H)..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
msgid "&Create Group..."
msgstr "그룹 만들기(&C)..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
msgid "Cha&nge Meta Contact..."
msgstr "메타 대화 상대 바꾸기(&N)..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
msgid "&Delete Contact"
msgstr "대화 상대 삭제(&D)..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:131
msgid "Change A&lias..."
msgstr "별명 바꾸기(&L)..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:136
msgid "&Block Contact"
msgstr "대화 상대 차단(&B)"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:141
msgid "Un&block Contact"
msgstr "대화 상대 차단 해제(&B)"
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:216
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:365
msgid "Contacts"
msgstr "대화 상대"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:31
msgid "Use Subfolder for Each Contact"
msgstr "각각 대화 상대에 대해서 하위 폴더 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yesButton)
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:55
msgid "Always"
msgstr "항상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noButton)
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:68
msgid "Never"
msgstr "안 함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlySelectedButton)
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:78
msgid "Only the selected contacts"
msgstr "선택한 계정만"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlyNotSelectedButton)
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:91
msgid "Not the selected contacts"
msgstr "선택하지 않은 계정만"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AliasDialog)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:13
msgid "Add New Alias"
msgstr "새 별명 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:37
msgid "Command:"
msgstr "명령:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, command)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:47
msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
msgstr "이 별명을 실행할 때 수행할 명령입니다. "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, command)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
"\n"
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
"\n"
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
"anyway).</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 별명을 실행할 때 수행할 명령입니다.\n"
"\n"
"변수 <b>%1, %2 ... %9</b>를 사용할 수 있으며 별명에 넘긴 인자로 대체됩니다. "
"변수 <b>%s</b>는 모든 인자로 대체됩니다. <b>%n</b>은 현재 대화명으로 대체됩니"
"다.\n"
"\n"
"명령에 '/'를 추가하지 마십시오. 추가한 경우에는 자동적으로 삭제됩니다.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:61 protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:88
msgid "Alias:"
msgstr "별명:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, alias)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:71
msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/')."
msgstr "명령 식별자 '/' 다음에 입력해야 하는 추가할 별명입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, alias)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:74
msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
"anyway)."
msgstr ""
"명령 식별자 '/' 다음에 입력해야 하는 추가할 별명입니다. '/'를 추가하지 마십시"
"오. 추가한 경우에는 삭제됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:81 protocols/irc/ui/networkconfig.ui:235
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancelButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kPushButton3)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:91 plugins/history/historydialog.cpp:469
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:55
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:228 protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:145
msgid "&Cancel"
msgstr "취소(&C)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, protocolList)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, protocolList)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:101 plugins/alias/aliasdialog.ui:104
msgid ""
"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
"protocols here."
msgstr ""
"특정한 프로토콜에만 이 별명을 사용하시려면 여기에서 프로토콜을 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, protocolList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:60
msgid "Protocols"
msgstr "프로토콜"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:134
msgid "For protocols:"
msgstr "다음 프로토콜에만:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, aliasList)
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:34
msgid ""
"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
"added"
msgstr "이미 추가한 사용자 정의 별명과 명령의 목록입니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:50
msgid "Alias"
msgstr "별명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, aliasList)
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:55
msgid "Command"
msgstr "명령"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:68
msgid "&Add New Alias..."
msgstr "새 별명 추가(&A)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:75
msgid "&Delete Selected"
msgstr "선택 항목 삭제(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:82
msgid "Edit Alias..."
msgstr "별명 편집..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:318
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:127
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:37
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38
msgid "&Add"
msgstr "추가(&A)"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:328
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:417
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
msgstr ""
"<qt>별칭 <b>%1</b>을(를) 추가할 수 없습니다. 별칭에는 문자 \"_\"이나 \"=\"를 "
"추가할 수 없습니다.</qt>"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:330
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:419
msgid "Invalid Alias Name"
msgstr "잘못된 별칭"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled "
"either by another alias or Kopete itself.</qt>"
msgstr ""
"<qt>별칭 <b>%1</b>을(를) 추가할 수 없습니다. 이 명령은 다른 별칭과 연결되어 "
"있거나 Kopete 자체적으로 사용하고 있습니다.</qt>"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:348
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:444
msgid "Could Not Add Alias"
msgstr "별칭을 추가할 수 없음"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:442
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
"either another alias or Kopete itself.</qt>"
msgstr ""
"<qt>별칭 <b>%1</b>을(를) 추가할 수 없습니다. 이 명령은 다른 별칭과 연결되어 "
"있거나 Kopete 자체적으로 사용하고 있습니다.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:29
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:109
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:112
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464
msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
msgstr "선택한 별칭을 삭제하시겠습니까?"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:464
msgid "Delete Aliases"
msgstr "별칭 삭제"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:68
msgctxt "list_of_words_to_replace"
msgid "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:50
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:51
msgid "Replacement"
msgstr "대체"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:32
msgid "Sentence Options"
msgstr "문장 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DotEndSentence)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:53
msgid "Add a dot at the end of each sent line"
msgstr "보내는 줄 끝마다 마침표 찍기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CapitalizeBeginningSentence)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:60
msgid "Start each sent line with a capital letter"
msgstr "매 줄 첫 글자를 대문자로 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:70
msgid "Replacements List"
msgstr "치환 목록"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_btnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeHost)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:163
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:97
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui:51
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:163
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62
msgid "&Remove"
msgstr "삭제(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:189
msgid "&Text:"
msgstr "텍스트(&T):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:202
msgid "Re&placement:"
msgstr "바꾸기(&P):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_options)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:220
msgid "Replacement Options"
msgstr "바꾸기 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceIncoming)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:241
msgid "Auto replace on incoming messages"
msgstr "받는 메시지를 자동으로 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoReplaceOutgoing)
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:248
msgid "Auto replace on outgoing messages"
msgstr "보내는 메시지를 자동으로 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:34
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:132
msgid "Contact Notes"
msgstr "대화 상대 메모"
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:43
#, kde-format
msgid "Notes about %1:"
msgstr "%1 님에 대한 메모:"
#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:43
msgid "&Notes"
msgstr "메모(&N)"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:5
#: plugins/history/historychatui.rc:5 plugins/history2/history2chatui.rc:5
#: plugins/latex/latexchatui.rc:5 plugins/nowlistening/nowlisteningchatui.rc:5
#: plugins/otr/otrchatui.rc:4 plugins/translator/translatorchatui.rc:5
#: protocols/skype/skypechatui.rc:5
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#. i18n: ectx: ToolBar (cryptographyToolBar)
#: plugins/cryptography/cryptographychatui.rc:12
msgid "Cryptography Toolbar"
msgstr "암호화 도구 모음"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:56
msgid "Cryptography"
msgstr "암호화"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:81
msgctxt "@action toggle action"
msgid "Encrypt Messages"
msgstr "메시지 암호화"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:83
msgctxt "@action toggle action"
msgid "Sign Messages"
msgstr "메시지 서명"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:85
msgctxt "@action toggle action"
msgid "Export Contacts' Keys to Address Book"
msgstr "주소록으로 대화 상대 키 내보내기"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:109
msgctxt "@info"
msgid ""
"You have not selected a private key for yourself, so signing is not "
"possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog."
msgstr ""
"내 비밀 키를 선택하지 않았으므로 서명할 수 없습니다. 암호화 설정 대화 상자에"
"서 개인 키를 선택하십시오."
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:110
msgid "No Private Key"
msgstr "비밀 키 없음"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:164
msgctxt "@info"
msgid ""
"This protocol may not work with messages that are encrypted. This is because "
"encrypted messages are very long, and the server or peer may reject them due "
"to their length. To avoid being signed off or your account being warned or "
"temporarily suspended, turn off encryption."
msgstr ""
"이 프로토콜은 암호화된 메시지와 함께 작동하지 않을 수도 있습니다. 암호화된 메"
"시지는 매우 길기 때문에 서버나 대화 상대에서 메시지 전달을 거부할 수도 있습니"
"다. 로그아웃당하거나 계정 사용에 제한을 받지 않으려면 암호화를 사용하지 마십"
"시오."
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:165
msgid "Cryptography Unsupported Protocol"
msgstr "암호화를 지원하지 않는 프로토콜"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You need to select a public key for %2 to send encrypted messages to that "
"contact."
msgid_plural ""
"You need to select a public key for the following meta-contacts to send "
"encrypted messages to them:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"다음 메타 대화 상대에게 암호화된 메시지를 보내려면 공개 키를 선택해야 합니"
"다:\n"
"%2"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:174
msgid "Missing public key"
msgid_plural "Missing public keys"
msgstr[0] "공개 키 없음"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:92
msgctxt "@action"
msgid "&Select Public Key..."
msgstr "공개 키 선택(&S)..."
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:98
msgctxt "@action"
msgid "&Export Public Keys To Address Book..."
msgstr "주소록으로 공개 키 내보내기(&E)..."
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This protocol %1 may not work with messages that are encrypted. This is "
"because encrypted messages are very long, and the server or peer may reject "
"them due to their length. To avoid being signed off or your account being "
"warned or temporarily suspended, turn off encryption."
msgstr ""
"이 프로토콜 %1은(는) 암호화된 메시지와 함께 작동하지 않을 수도 있습니다. 암호"
"화된 메시지는 매우 길기 때문에 서버나 대화 상대에서 메시지 전달을 거부할 수"
"도 있습니다. 로그아웃당하거나 계정 사용에 제한을 받지 않으려면 암호화를 사용"
"하지 마십시오."
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:383
#, kde-format
msgid "Cryptography Unsupported Protocol %1"
msgstr "암호화를 지원하지 않는 프로토콜 %1"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE "
"address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? "
msgstr ""
"암호화 플러그인이 KDE 주소록에서 %1 (%2) 님이 사용하는 암호화 키를 찾았습니"
"다. 키 %3을(를) 이 대화 상대의 공개 키로 사용하시겠습니까?"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:420
msgid "Public Key Found"
msgstr "공개 키 찾음"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:431
msgid "Public Keys Found"
msgstr "공개 키 찾음"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your "
"KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK."
msgstr ""
"암호화 플러그인이 KDE 주소록에서 %1 (%2) 님이 사용하는 암호화 키를 여러 개 찾"
"았습니다. 사용할 키를 선택하고 확인을 누르십시오."
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:43
msgid "Private Key: "
msgstr "비밀 키: "
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:46
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
msgstr "메시지를 서명하고 암호화할 키 선택"
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:47
msgid "Select the key you want to use to sign and encrypt messages"
msgstr "메시지를 서명하고 암호화할 키 선택"
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The private key used for decryption and signing"
msgstr "복호화와 서명에 사용할 개인 키"
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:49
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"View and change the private key used for signing and encrypting messages "
"using the Cryptography plugin"
msgstr ""
"암호화 플러그인에 사용할 메시지 서명 및 암호화 개인 키를 보거나 변경하기"
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:51
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Before you can sign messages or receive encrypted ones, you must "
"select a private key for yourself.</para><para>Before you can send encrypted "
"messages to someone, you must select their public key by right-clicking on "
"their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>"
msgstr ""
"<para>암호화된 메시지를 받거나 보내기 전에 여러분의 비밀 키를 선택해야 합니"
"다.</para><para>암호화된 메시지를 보내기 전에 대화 상대 목록에서 해당하는 상"
"대를 오른쪽으로 누른 다음 \"공개 키 선택\" 메뉴에서 해당하는 공개 키를 선택하"
"십시오.</para>"
#: plugins/cryptography/cryptographypreferences.cpp:54
msgid "Sign messages in clearsign mode"
msgstr "평문 서명 모드로 메시지를 서명합니다"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:40
msgid "Select Contact's Public Key"
msgstr "대화 상대 공개 키 선택"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:49
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Select the key you want to use encrypt messages to the recipient"
msgstr "받는 사람에게 암호화된 메시지를 보낼 때 사용할 공개 키 선택"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:50
msgid "Select public key"
msgstr "공개 키 선택"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Select public key for %1"
msgstr "%1의 공개 키 선택"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:12
msgid "User's private key fingerprint."
msgstr "사용자의 개인 키 지문입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
#: plugins/cryptography/cryptographysettings.kcfg:16
msgid "Sign messages in clearsign mode."
msgstr "평문 서명 모드로 메시지를 서명합니다."
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:40
msgid "Export Public Keys"
msgstr "공개 키 내보내기"
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:42
msgctxt "@action:button"
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:42
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export checked keys to address book"
msgstr "선택한 키를 주소록으로 내보내기"
#: plugins/cryptography/exportkeys.cpp:75
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "&lt;No metacontacts with keys to export&gt;"
msgstr "&lt;내보낼 키가 있는 메타 대화 상대 없음&gt;"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:17
msgid ""
"Cryptography plugin will export keys for the chosen metacontacts. If no "
"address book entry has been linked to each metacontact, one will be created."
msgstr ""
"암호화 플러그인에서 선택한 메타 대화 상대에 대한 키를 내보낼 것입니다. 만약 "
"각각 메타 대화 상대와 연결된 주소록 항목이 없으면 새 항목을 만들 것입니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, keyList)
#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:27
msgid "Select Keys to Export"
msgstr "내보낼 키 선택"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList)
#: plugins/cryptography/exportkeysbase.ui:30
msgid ""
"Check the box next to the name and key of each user that you want to export "
"to the address book."
msgstr "각각 사용자의 이름과 키 옆에 있는 상자 중 내보낼 항목을 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, keyList)
#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:27
msgid "Select Keys to Use"
msgstr "사용할 키 선택"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList)
#: plugins/cryptography/kabckeyselectorbase.ui:30
msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact"
msgstr "이 메타 대화 상대에게 사용할 암호화 키를 선택하십시오"
#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
msgid "-New filter-"
msgstr "-새 필터-"
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:200
msgid "Rename Filter"
msgstr "필터 이름 바꾸기"
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:200
msgid "Please enter the new name for the filter:"
msgstr "필터의 새로운 이름을 입력하십시오:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:32
msgid "Available Filters"
msgstr "사용 가능한 필터"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:86
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:22
msgid "Rename..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:96
msgid "Criteria"
msgstr "조건"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:123
msgid "If the message contains:"
msgstr "메시지가 다음 항목 포함:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexp)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:150
msgid "Regular expression"
msgstr "정규 표현식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_edit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editregexp)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:166
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:197 protocols/jabber/ui/privacy.ui:270
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_case)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:191
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소문자 구분"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:201
msgid "Action"
msgstr "행동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setImportance)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245
msgid "Set the message importance to:"
msgstr "메시지 중요도 설정:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:262
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:267
msgid "Normal"
msgstr "중간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_importance)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:272
msgid "Highlight"
msgstr "강조"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setBG)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:315
msgid "Change the background color to:"
msgstr "배경색 설정:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_setFG)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:373
msgid "Change the foreground color to:"
msgstr "글자색 설정:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_raise)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:431
msgid "Raise window"
msgstr "대화 창 올리기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_notifications)
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:457
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "알림 설정..."
#: plugins/history/converter.cpp:42 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1246
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1010
msgid "Keep"
msgstr "유지"
#: plugins/history/converter.cpp:42
msgid "Would you like to remove the old history files?"
msgstr "오래된 과거 기록 파일을 삭제하시겠습니까?"
#: plugins/history/converter.cpp:42
msgid "History Converter"
msgstr "과거 기록 변환기"
#: plugins/history/converter.cpp:44
msgid "History converter"
msgstr "과거 기록 변환기"
#: plugins/history/converter.cpp:109
#, kde-format
msgid "Parsing the old history in %1"
msgstr "%1에 있는 과거 기록 처리 주ㅜㅇ"
#: plugins/history/converter.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"Parsing the old history in %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1에 있는 과거 기록 처리 중:\n"
"%2"
#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
#: plugins/history2/history2config.kcfg:11
msgid "Show previous messages in new chats."
msgstr "새 대화에 이전 메시지를 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (Number_Auto_chatwindow), group (History2 Plugin)
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
#: plugins/history2/history2config.kcfg:16
msgid "Number of messages to show."
msgstr "표시할 메시지 개수입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (Number_ChatWindow), group (History2 Plugin)
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
#: plugins/history2/history2config.kcfg:21
msgid "Number of messages per page"
msgstr "페이지 당 메시지 개수"
#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (History_color), group (History2 Plugin)
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
#: plugins/history2/history2config.kcfg:26
msgid "Color of messages"
msgstr "메시지 색"
#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (BrowserStyle), group (History2 Plugin)
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
#: plugins/history2/history2config.kcfg:31
msgid "Style to use in history-browser."
msgstr "과거 기록 탐색기에 사용할 스타일입니다."
#: plugins/history/historydialog.cpp:88 plugins/history/historydialog.cpp:581
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:92
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:358
#, kde-format
msgid "History for %1"
msgstr "%1의 과거 기록"
#: plugins/history/historydialog.cpp:110
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:114
msgid "All"
msgstr "모두"
#: plugins/history/historydialog.cpp:205
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:42
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:64
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#: plugins/history/historydialog.cpp:468
msgid "Searching..."
msgstr "검색 중..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_search)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
#: plugins/history/historydialog.cpp:561 plugins/history/historyviewer.ui:169
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:345
#: plugins/history2/history2viewer.ui:169
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:193
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:70
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:242
msgid "&Search"
msgstr "찾기(&S)"
#: plugins/history/historydialog.cpp:574
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:353
msgid "History for All Contacts"
msgstr "모든 대화 상대의 과거 기록"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: plugins/history/historydialog.cpp:597 plugins/history/historyviewer.ui:186
#: plugins/history2/history2dialog.cpp:372
#: plugins/history2/history2viewer.ui:186
msgid "Ready"
msgstr "준비됨"
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:55
#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:53
msgid "Latest History"
msgstr "최근 기록"
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:63
#: plugins/history/historyplugin.cpp:52
#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:61
#: plugins/history2/history2plugin.cpp:53
msgid "View &History"
msgstr "과거 기록 보기(&H)"
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:68
#: plugins/history2/history2guiclient.cpp:66
msgid "Quote Last Message"
msgstr "마지막 메시지 인용하기"
#: plugins/history/historyimport.cpp:52 plugins/history2/history2import.cpp:55
msgid "Import History"
msgstr "과거 기록 가져오기"
#: plugins/history/historyimport.cpp:53 plugins/history2/history2import.cpp:56
msgid "Import Listed Logs"
msgstr "목록에 있는 기록 가져오기"
#: plugins/history/historyimport.cpp:63 plugins/history2/history2import.cpp:66
msgid "Get History From &Pidgin..."
msgstr "Pidgin에서 기록 가져오기(&P)..."
#: plugins/history/historyimport.cpp:78 plugins/history2/history2import.cpp:84
msgid "Select log directory by hand"
msgstr "직접 로그 디렉터리 선택하기"
#: plugins/history/historyimport.cpp:89 plugins/history2/history2import.cpp:95
msgid "Parsed History"
msgstr "처리된 과거 기록"
#: plugins/history/historyimport.cpp:112
#: plugins/history2/history2import.cpp:124
msgid "Saving logs to disk ..."
msgstr "디스크에 기록 저장하는 중..."
#: plugins/history/historyimport.cpp:112
#: plugins/history2/history2import.cpp:124
msgid "Abort Saving"
msgstr "저장 중단하기"
#: plugins/history/historyimport.cpp:113
#: plugins/history2/history2import.cpp:125
msgid "Saving"
msgstr "저장 중"
#: plugins/history/historyimport.cpp:260
#: plugins/history2/history2import.cpp:323
msgid "Are You Sure?"
msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
#: plugins/history/historyimport.cpp:261
#: plugins/history2/history2import.cpp:324
msgid ""
"You already imported logs from pidgin. If you do it twice, each message is "
"imported twice.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Pidgin에서 과거 기록을 가져왔습니다. 이 작업을 두 번 실행하면 모든 메시지를 "
"두 번 가져옵니다.\n"
"계속 진행하시겠습니까?"
#: plugins/history/historyimport.cpp:270
#: plugins/history2/history2import.cpp:269
#: plugins/history2/history2import.cpp:333
msgid "Select Log Directory"
msgstr "기록 디렉터리 선택"
#: plugins/history/historyimport.cpp:273
#: plugins/history2/history2import.cpp:336
msgid "Parsing history from pidgin ..."
msgstr "Pidgin 과거 기록 처리 중..."
#: plugins/history/historyimport.cpp:273
#: plugins/history2/history2import.cpp:272
#: plugins/history2/history2import.cpp:336
msgid "Abort parsing"
msgstr "처리 중단하기"
#: plugins/history/historyimport.cpp:274
#: plugins/history2/history2import.cpp:273
#: plugins/history2/history2import.cpp:337
msgid "Parsing history"
msgstr "기록 처리 중"
#: plugins/history/historyimport.cpp:299
#: plugins/history2/history2import.cpp:387
#, kde-format
msgid "WARNING: Cannot find matching account for %1 (%2).\n"
msgstr "경고: 계정 %1 (%2)을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
#: plugins/history/historyimport.cpp:311
#: plugins/history2/history2import.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"WARNING: Cannot find %1 (%2) in your contact list. Found logs will not be "
"imported.\n"
msgstr ""
"경고: 대화 상대 목록에서 %1 (%2)을(를) 찾을 수 없습니다. 이 기록을 가져오지 "
"않을 것입니다.\n"
#: plugins/history/historyimport.cpp:326
#: plugins/history2/history2import.cpp:413
#, kde-format
msgid "WARNING: Cannot open file %1. Skipping.\n"
msgstr "경고: 파일 %1을(를) 열 수 없습니다. 건너뜁니다.\n"
#: plugins/history/historyimport.cpp:375
msgid "Cannot Map Nickname to Account"
msgstr "별명을 계정과 연결할 수 없음"
#: plugins/history/historyimport.cpp:376
#, kde-format
msgid "Did you use \"%1\" as nickname in history?"
msgstr "과거에 대화명 \"%1\"을(를) 사용하셨습니까?"
#: plugins/history/historyimport.cpp:423
#: plugins/history2/history2import.cpp:478
#, kde-format
msgid ""
"WARNING: Cannot parse date \"%1\". You may want to edit the file containing "
"this date manually. (Example recognized date strings: \"%2\".)\n"
msgstr ""
"경고: 날짜 \"%1\"을(를) 처리할 수 없습니다. 이 날짜를 포함하는 파일을 수동으"
"로 편집해야 할 수도 있습니다. (인식되는 날짜 문자열 예제: \"%2\")\n"
#: plugins/history/historyimport.cpp:546
#: plugins/history2/history2import.cpp:670
#, kde-format
msgid "WARNING: XML parser error in %1 at line %2, character %3: %4"
msgstr "경고: XML 파서 오류: 파일 %1의 %2줄, %3번째 글자: %4"
#: plugins/history/historyimport.cpp:549
#: plugins/history2/history2import.cpp:673
#, kde-format
msgid "\t%1"
msgstr "\t%1"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:46
msgid "History"
msgstr "과거 기록"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:72
msgid ""
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
"Do you want to import and convert them to the new history format?"
msgstr ""
"Kopete 0.6.x 이하 버전의 과거 기록 파일을 찾았습니다.\n"
"새로운 형식으로 변환하시겠습니까?"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
msgid "History Plugin"
msgstr "과거 기록 플러그인"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
msgid "Import && Convert"
msgstr "가져오고 변환하기"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:74
msgid "Do Not Import"
msgstr "가져오지 않기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:32 plugins/history2/history2prefsui.ui:24
msgid "Chat History"
msgstr "대화 기록"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:72 plugins/history2/history2prefsui.ui:94
msgid ""
"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
"window"
msgstr "대화 창에 표시할 과거 메시지의 개수입니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoLinesPerPage)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:75 plugins/history2/history2prefsui.ui:97
msgid "Number of messages per page:"
msgstr "페이지 당 메시지 수:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, colorLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, History_color)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:82 plugins/history/historyprefsui.ui:108
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:52
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:117
msgid "Color of history messages in the chat window"
msgstr "대화 창의 과거 메시지 색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:85 plugins/history2/history2prefsui.ui:55
msgid "Color of messages:"
msgstr "메시지 색:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_Auto_chatwindow)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:95 plugins/history/historyprefsui.ui:125
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:36
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:104
msgid ""
"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
"window when opening a new chat."
msgstr "새 대화 창을 열 때 자동으로 표시할 과거 메시지의 수입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:98
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:107
msgid "Number of messages to show:"
msgstr "표시할 메시지 개수:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, Number_ChatWindow)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:141
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:134
msgid ""
"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
msgstr "대화 창에서 과거 기록을 탐색할 때 표시할 메시지 개수입니다"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:157
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:65
msgid ""
"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
"you and that contact."
msgstr "새 대화 창을 열었을 때 과거에 대화했던 일부 메시지를 추가합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPrevious)
#: plugins/history/historyprefsui.ui:160
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:68
msgid "Show chat history in new chats"
msgstr "새 대화창에 대화 기록 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/history/historyviewer.ui:39 plugins/history2/history2viewer.ui:39
msgid "Contact:"
msgstr "대화 상대:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importHistory2)
#: plugins/history/historyviewer.ui:56 plugins/history2/history2viewer.ui:56
msgid "Import History..."
msgstr "과거 기록 가져오기..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/history/historyviewer.ui:63 plugins/history2/history2viewer.ui:63
msgid "Message filter:"
msgstr "메시지 필터:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
#: plugins/history/historyviewer.ui:83 plugins/history2/history2viewer.ui:83
msgid "All Messages"
msgstr "모든 메시지"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
#: plugins/history/historyviewer.ui:88 plugins/history2/history2viewer.ui:88
msgid "Only Incoming"
msgstr "받은 메시지만"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, messageFilterBox)
#: plugins/history/historyviewer.ui:93 plugins/history2/history2viewer.ui:93
msgid "Only Outgoing"
msgstr "보낸 메시지만"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
#: plugins/history/historyviewer.ui:129 plugins/history2/history2viewer.ui:129
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dateTreeWidget)
#: plugins/history/historyviewer.ui:134 plugins/history2/history2viewer.ui:134
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:304
msgid "Contact"
msgstr "대화 상대"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/history/historyviewer.ui:156 plugins/history2/history2viewer.ui:156
msgid "Search:"
msgstr "찾기:"
#: plugins/history2/history2import.cpp:68
msgid "Get History From &Kopete..."
msgstr "Kopete에서 기록 가져오기(&K)..."
#: plugins/history2/history2import.cpp:272
msgid "Parsing history from kopete ..."
msgstr "Kopete 과거 기록 처리 중..."
#: plugins/history2/history2import.cpp:360
#, kde-format
msgid "WARNING: There is no equivalent for protocol %1 in kopete.\n"
msgstr "경고: Kopete에는 프로토콜 %1이(가) 없습니다.\n"
#: plugins/history2/history2import.cpp:573
#, kde-format
msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your nicks.\n"
msgstr "정보: %1을(를) 별명으로 간주합니다.\n"
#: plugins/history2/history2import.cpp:575
#, kde-format
msgid "INFORMATION: Guessed %1 to be one of your buddys nicks.\n"
msgstr "졍보: %1을(를) 대화 상대의 별명으로 간주합니다.\n"
#: plugins/history2/history2import.cpp:589
msgid "Cannot map Nickname to Account"
msgstr "별명을 계정과 연결할 수 없음"
#: plugins/history2/history2import.cpp:590
#, kde-format
msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?"
msgstr "과거에 대화명 \"%1\"을(를) 사용하셨습니까?"
#: plugins/history2/history2plugin.cpp:47
msgid "History2"
msgstr "과거 기록2"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, import2)
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:150
msgid "Import history from other kopete history plugin, pidgin,.."
msgstr "Kopete 과거 기록 플러그인 등에서 기록을 가져옵니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import2)
#: plugins/history2/history2prefsui.ui:153
msgid "Import history"
msgstr "과거 기록 가져오기"
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalDPI), group (Latex Plugin)
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
msgstr "수평 그리기 해상도(DPI)입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (VerticalDPI), group (Latex Plugin)
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
msgstr "수직 그리기 해상도(DPI)입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (LatexIncludeFile), group (Latex Plugin)
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:19
msgid "Latex Include File."
msgstr "포함할 LaTeX 파일입니다."
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
msgid "Preview Latex Images"
msgstr "LaTeX 그림 미리 보기"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:65
msgid ""
"The message you are typing does not contain any LaTeX. A LaTeX formula must "
"be enclosed within two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
msgstr ""
"현재 입력하고 있는 메시지에 LaTeX 수식이 없습니다. LaTeX 수식은달러 기호 두 "
"개로 둘러싸서 입력해야 합니다: $$formula$$"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:65
msgid "No LaTeX Formula"
msgstr "LaTeX 수식 없음"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:71
#, kde-format
msgid "<b>Preview of the LaTeX message :</b> <br />%1"
msgstr "<b>LaTeX 메시지 미리 보기:</b><br />%1"
#: plugins/latex/latexplugin.cpp:96
msgid ""
"Cannot find the Magick 'convert' program.\n"
"convert is required to render the LaTeX formulae.\n"
"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's "
"package manager."
msgstr ""
"ImageMagick의 'convert' 프로그램을 찾을 수 없습니다.\n"
"LaTeX 수식을 처리하려면 이 프로그램이 필요합니다.\n"
"배포판 패키지 관리자나 www.imagemagick.org 사이트를 통해서 프로그램을설치하십"
"시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:21
msgid ""
"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat "
"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. "
"ie: $$formula$$\n"
"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in "
"order to work."
msgstr ""
"KopeTeX 플러그인은 Kopete 대화 창에 LaTeX 수식을 표시합니다. 보내는 사람은 "
"두 개의 $ 기호로 수식을 둘러싸야 합니다. (예: $$formula$$)\n"
"이 플러그인을 사용하려면 ImageMagick의 일부인 convert 프로그램이 필요합니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:31
msgid "Options"
msgstr "설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:41
msgid "LaTeX include file:"
msgstr "LaTeX 포함 파일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:55
msgid "Rendering resolution (DPI):"
msgstr "그리기 해상도(DPI):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:65
msgid "x"
msgstr "x"
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:67
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:451
msgid "Unknown artist"
msgstr "알 수 없는 음악가"
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:68
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:458
msgid "Unknown album"
msgstr "알 수 없는 앨범"
#: plugins/nowlistening/nlquodlibet.cpp:69
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:442
msgid "Unknown track"
msgstr "알 수 없는 트랙"
#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
msgid "Header of the message advertised."
msgstr "알릴 메시지의 머릿글입니다."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12
msgid "Now listening to: "
msgstr "지금 재생 중: "
#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
msgid "Core of the message advertised."
msgstr "알릴 메시지의 본문입니다."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17
msgid "%track( by %artist)( on %album)"
msgstr "%track (by %artist)(on %album)"
#. i18n: ectx: label, entry (Conjunction), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
msgid "Conjunction when multiple track are playing."
msgstr "여러 트랙을 재생 중일 때 트랙을 구분할 메시지입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Conjunction)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:22
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:149
msgid ", and "
msgstr ", 및"
#. i18n: ectx: label, entry (ExplicitAdvertising), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
msgid ""
"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
msgstr "메뉴나 /media 명령으로 현재 듣고 있는 음악을 명시적으로 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ChatAdvertising), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
msgid "Show the current music listened in chat window."
msgstr "대화 창에 현재 듣고 있는 음악을 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
msgid "Show the current music listened in place of your status message."
msgstr "상태 메시지가 표시되는 곳에 지금 듣고 있는 음악을 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
msgid "Show the current music listened appended to your status message."
msgstr "상태 메시지에 지금 듣고 있는 음악을 덧붙입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
msgid "Use the specified media player."
msgstr "지정한 미디어 재생기를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
msgstr "듣고 있는 곡을 알아낼 미디어 재생기입니다."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:39
msgid "Send Media Info"
msgstr "미디어 정보 보내기"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:64
msgid ""
"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod "
"Libet, or Qmmp) are playing anything."
msgstr ""
"지원하는 미디어 재생기(Amarok, KsCD, JuK, Kaffeine, Quod Libet, QMMP)에서 재"
"생 중인 곡이 없습니다."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:65
msgid "Nothing to Send"
msgstr "보낼 것 없음"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135
msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
msgstr "사용 방법: /media - 현재 곡 정보를 표시함"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174
msgctxt ""
"Message from Kopete user to another user; used when sending media "
"information even though there are no songs playing or no media players "
"running"
msgid ""
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
"was listening to something on a supported media player."
msgstr ""
"Kopete '지금 재생 중' - 지원하는 미디어 재생기에서 노래를 듣고 있으면 현재 듣"
"고 있는 곡을 알려 줍니다."
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:465
msgid "Unknown player"
msgstr "알 수 없는 재생기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NowListeningPrefsUI)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:14
msgid "Now Listening"
msgstr "지금 재생 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, advertiseNewMediaToBuddiesLabel)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:26
msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
msgstr "<b>음악적 취향을 공유하십시오</b>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:50
msgid "Messa&ge"
msgstr "메시지(&G)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useThisMessageLabel)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:70
msgid "Use this message when advertising:"
msgstr "알릴 때 다음 메시지 사용:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
msgstr ""
"정보가 있을 때 %track, %artist, %album, %player 정보가 채워집니다.\n"
"괄호로 둘러싸인 표현식은 대체될 때만 표시됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96
msgid "Start with:"
msgstr "다음으로 시작:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_Header)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:109
msgid "Now Listening To: "
msgstr "지금 재생 중: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_perTrackLabel)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:116
msgid "For each track:"
msgstr "각각 트랙마다: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_PerTrack)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "%track (by %artist)(on %album)"
msgstr "%track (by %artist)(on %album)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conjunctionLabel)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:136
msgid "Conjunction (if >1 track):"
msgstr "연결 (2개 이상 트랙의 경우):"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:177
msgid "A&dvertising Mode"
msgstr "광고 모드(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191
msgid ""
"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
"window edit area."
msgstr ""
"\"도구->미디어 정보 보내기\"를 선택하거나,\n"
"대화 창에 \"/media\"를 입력할 때만\n"
"표시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198
msgid "&Show in chat window (automatic)"
msgstr "대화 창에 표시(자동)(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206
msgid ""
"Show &the music you are listening to \n"
"in place of your status message."
msgstr ""
"상태 메시지가 표시되는 곳에 지금 듣는\n"
"음악을 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213
msgid "Appe&nd to your status message"
msgstr "상태 메시지에 덧붙이기(&N)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:237
msgid "Media Pla&yer"
msgstr "미디어 재생기(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSpecifiedMediaPlayer)
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:257
msgid "Use &specified media player"
msgstr "지정한 미디어 재생기 사용(&S)"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:53
#, kde-format
msgid "Waiting for %1..."
msgstr "%1 님을 기다리는 중..."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:54
msgid "Checking if answers match..."
msgstr "답이 일치하는지 확인하는 중..."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "Incoming authentication request from %1"
msgstr "%1 님의 승인 요청 들어옴"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:83
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:107
msgctxt "@title"
msgid "Select authentication method"
msgstr "인증 방법 선택"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:109
msgid "Question and Answer"
msgstr "질문과 답"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:110
msgid "Shared Secret"
msgstr "공유된 비밀"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:111
msgid "Manual fingerprint verification"
msgstr "수동 지문 확인"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:140
msgctxt "@title"
msgid "Question and Answer"
msgstr "질문과 답"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enter a question that only %1 is able to answer:"
msgstr "%1 님만 대답할 수 있는 질문을 입력하십시오:"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:146
msgctxt "@info"
msgid "Enter the answer to your question:"
msgstr "질문의 답을 입력하십시오:"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authentication with %1"
msgstr "%1 인증"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1 would like to verify your authentication. Please answer the following "
"question in the field below:"
msgstr "%1 님이 인증을 확인하려고 합니다. 다음 질문에 답하십시오:"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:172
msgctxt "@title"
msgid "Shared Secret"
msgstr "공유된 비밀"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enter a secret passphrase known only to you and %1:"
msgstr "%1 님과 여러분만 아는 암구호를 입력하십시오:"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Authentication with %1"
msgstr "%1 인증"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enter the secret passphrase known only to you and %1:"
msgstr "%1 님과 여러분만 아는 암구호를 입력하십시오:"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:189
msgctxt "@title"
msgid "Manual Verification"
msgstr "수동 인증"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Contact %1 via another secure channel and verify that the following "
"fingerprint is correct:"
msgstr ""
"%1 님과 다른 보안 통신을 통해서 연락하여 다음 지문이 맞는지 확인하십시오:"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:199
msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
msgid "I have not"
msgstr "아니오, 인정하지 않습니다"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:200
msgctxt "@item:inlistbox ...verified that"
msgid "I have"
msgstr "네, 인정합니다."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:label I have..."
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
msgstr "이 지문이 %1의 것이라는 사실을"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:313
msgid "Authentication successful"
msgstr "인증 성공함"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:317
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:321
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:327
#, kde-format
msgid ""
"The authentication with %1 was completed successfully. The conversation is "
"now secure."
msgstr "%1 님과의 인증이 성공하였습니다. 지금부터 하는 대화는 보호됩니다."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:323
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:367
#, kde-format
msgid ""
"<b>%1</b> has successfully authenticated you. You may want to authenticate "
"this contact as well by asking your own question."
msgstr ""
"<b>%1</b> 님이 여러분을 인증하였습니다. 물어본 후 이 대화 상대를 인증하십시"
"오."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:330
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패함"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"The authentication with %1 failed. To make sure you are not talking to an "
"imposter, try again using the manual fingerprint verification method. Note "
"that the conversation is now insecure."
msgstr ""
"%1 님과의 인증이 실패하였습니다. 수상한 자와 대화하는 것이 아님을 확인하기 위"
"해서 수동 지문 확인을 사용하십시오. 지금부터 하는 대화는 보호되지 않습니다."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:349
msgid "Authentication aborted"
msgstr "인증 중단됨"
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"%1 has aborted the authentication process. To make sure you are not talking "
"to an imposter, try again using the manual fingerprint verification method."
msgstr ""
"%1 님이 인증을 중단하였습니다. 수상한 자와 대화하는 것이 아님을 확인하기 위해"
"서 수동 지문 확인으로 다시 시도하십시오."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:357
#, kde-format
msgid ""
"Ask %1 a question, the answer to which is known only to you and them. If the "
"answer does not match, you may be talking to an imposter."
msgstr ""
"%1 님에게 둘만 알고 있는 질문을 해 보십시오. 만약 올바르게 답하지 못한다면 수"
"상한 자와 대화하는 것일수도 있습니다."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"Pick a secret known only to you and %1. If the secret does not match, you "
"may be talking to an imposter. Do not send the secret through the chat "
"window, or this authentication method could be compromised with ease."
msgstr ""
"%1 님과 둘만 아는 암구호를 정하십시오. 암구호가 일치하지 않으면 수상한 자와 "
"대화하는 것일 수도 있습니다. 대화 창을 통해서 암구호를 보내지 마십시오. 쉽게 "
"제3자가 도청할 수도 있습니다."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:361
#, kde-format
msgid ""
"Verify %1's fingerprint manually. For example via a phone call or signed "
"(and verified) email."
msgstr ""
"%1 님의 지문을 직접 검증합니다. 전화나 전자 서명이 포함된 이메일을 사용합니"
"다."
#: plugins/otr/authenticationwizard.cpp:378
msgctxt "@title"
msgid "Authenticating contact..."
msgstr "대화 상대 인증 중..."
#. i18n: ectx: label, entry (rbAlways), group (Policy)
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:7
msgid "Always encrypt outgoing messages"
msgstr "항상 보내는 메시지 암호화"
#. i18n: ectx: label, entry (rbOpportunistic), group (Policy)
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:11
msgid "Automatically encrypt messages if the other side supports OTR"
msgstr "대화 상대가 OTR을 지원하면 자동적으로 메시지 암호화"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
#. i18n: ectx: label, entry (rbManual), group (Policy)
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:15 plugins/otr/otrprefs.ui:129
msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
msgstr "대화 상대가 OTR 연결을 요청할 때 암호화하기"
#. i18n: ectx: label, entry (rbNever), group (Policy)
#: plugins/otr/kopete_otr.kcfg:19
msgid "Never encrypt outgoing messages"
msgstr "보내는 메시지 암호화하지 않음"
#. i18n: ectx: Menu (otr_menu)
#: plugins/otr/otrchatui.rc:5
msgid "OTR Settings"
msgstr "OTR 설정"
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:63
msgid "OTR Encryption"
msgstr "OTR 암호화"
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:68 plugins/otr/otrguiclient.cpp:118
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:136
msgid "Start OTR Session"
msgstr "OTR 세션 시작하기"
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:72
msgid "End OTR Session"
msgstr "OTR 세션 끝내기"
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:76
msgid "Authenticate Contact"
msgstr "대화 상대 인증하기"
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:124 plugins/otr/otrguiclient.cpp:130
msgid "Refresh OTR Session"
msgstr "OTR 세션 새로 고침"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
"contact.</b>"
msgstr ""
"<b><a>%1</a> 님이 새 지문을 보냈습니다. 이 대화 상대를 인증하십시오.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:193
msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
msgstr "<b>비밀 OTR 세션을 시작하였습니다.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:199
msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
msgstr "<b>검증되지 않은 OTR 세션을 시작하였습니다.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:216
msgid "<b>OTR Session ended. Note that the conversation is now insecure.</b>"
msgstr "<b>OTR 세션이 끝났습니다. 지금부터 하는 대화는 보호되지 않습니다.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:228
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
msgstr "<b>OTR 세션이 새로 고쳐졌습니다.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:275
msgid "Error occurred encrypting message."
msgstr "메시지를 암호화하는 중 오류가 발생하였습니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:283
#, kde-format
msgid "You sent encrypted data to %1, who wasn't expecting it."
msgstr ""
"%1 님은 암호화된 메시지를 받을 수 있는 상태가 아니지만 암호화된 메시지를 보냈"
"습니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:290
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
msgstr "읽을 수 없는 암호화된 메시지를 보냈습니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:297
msgid "You transmitted a malformed data message."
msgstr "잘못된 데이터 메시지를 보냈습니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:318
msgid "[resent]"
msgstr "[재전송됨]"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"Authentication with <b>%1</b> successful. The conversation is now secure."
msgstr "<b>%1</b> 님을 인증하였습니다. 지금부터 하는 대화는 보호됩니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:376
#, kde-format
msgid "Authentication with <b>%1</b> failed. The conversation is now insecure."
msgstr ""
"<b>%1</b> 님을 인증하지 못했습니다. 지금부터 하는 대화는 보호되지 않습니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:405
#, kde-format
msgid "You attempted to send an unencrypted message to %1."
msgstr "%1 님에게 암호화되지 않은 메시지를 보내려고 하였습니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:409
msgid ""
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
msgstr ""
"메시지를 암호화하는 중 오류가 발생하였습니다. 메시지를 보내지 않았습니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:413
#, kde-format
msgid ""
"%1 has already closed his/her private connection to you. Your message was "
"not sent. Either end your private conversation, or restart it."
msgstr ""
"%1 님이 암호화된 대화 채널을 닫았습니다. 메시지가 전송되지 않았습니다. 암호화"
"된 대화 채널을 끝내거나 다시 시작하십시오."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:427
msgid "OTR error"
msgstr "OTR 오류"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:431
msgid ""
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
msgstr ""
"내가 보낸 OTR 메시지를 다시 받고 있습니다. 자기 자신과 대화하고 있거나 다른 "
"사람이 메시지를 반송시키고 있습니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:435
#, kde-format
msgid "<b>The last message to %1 was resent.</b>"
msgstr "<b>%1 님에게 보낸 마지막 메시지를 다시 보냈습니다.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:439
#, kde-format
msgid ""
"<b>The encrypted message received from %1 is unreadable, as you are not "
"currently communicating privately.</b>"
msgstr ""
"<b>현재 암호화 통신을 사용하고 있지 않아서 %1 님이 보낸 암호화된 메시지를 읽"
"을 수 없습니다.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:444
#, kde-format
msgid "We received an unreadable encrypted message from %1."
msgstr "%1 님이 읽을 수 없는 암호화된 메시지를 보냈습니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:448
#, kde-format
msgid "We received a malformed data message from %1."
msgstr "%1 님이 잘못된 데이터 메시지를 보냈습니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:463
#, kde-format
msgid ""
"<b>The following message received from %1 was <i>not</i> encrypted: [</b>"
"%2<b>]</b>"
msgstr ""
"<b>%1 님이 보낸 다음 메시지는 암호화되지 <i>않았습니다</i>: [</b>%2<b>]</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:471
#, kde-format
msgid ""
"%1 has sent an encrypted message intended for a different session. If you "
"are logged in multiple times, another session may have received the message."
msgstr ""
"%1 님이 다른 세션으로 보냈어야 할 암호화된 메시지를 보냈습니다. 다중 로그인되"
"어 있으면 다른 세션에서 메시지를 받았을 수도 있습니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:604
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
msgstr "<b>%1</b> 님이 OTR 세션을 끝냈습니다. 지금 세션을 끝내십시오."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:655
msgid "An error occurred while encrypting the message."
msgstr "메시지를 암호화하는 중 오류가 발생하였습니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:713
msgid "Terminating OTR session."
msgstr "OTR 세션을 끝냅니다."
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:879
msgid ""
"<b>Authentication aborted. Note that the conversation is now insecure.</b>"
msgstr "<b>인증이 중지되었습니다. 지금부터 하는 대화는 보호되지 않습니다.</b>"
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:889 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:899
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:912
msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
msgstr "<b>대화 상대 인증하는 중...</b>"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:68
msgctxt "@info"
msgid "No fingerprint present."
msgstr "지문이 없습니다."
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:104
msgctxt "@item:intable Fingerprint was never used"
msgid "Unused"
msgstr "사용되지 않음"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:108
msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in a private conversation"
msgid "Private"
msgstr "비밀"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:110
msgctxt "@item:intable Fingerprint is used in an unverified conversation"
msgid "Unverified"
msgstr "인증되지 않음"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:113
msgctxt "@item:intable Private conversation finished"
msgid "Finished"
msgstr "완료됨"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:115
msgctxt "@item:intable Conversation is not private"
msgid "Not Private"
msgstr "비밀이 아님"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:119
msgctxt "@item:intable The fingerprint is trusted"
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: plugins/otr/otrlconfinterface.cpp:121
msgctxt "@item:intable The fingerprint is not trusted"
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:95
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&OTR Policy"
msgstr "OTR 정책(&O)"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:101
msgctxt ""
"@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog"
msgid "&Default"
msgstr "기본값(&D)"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:103
msgctxt "@item:inmenu Always encrypt messages"
msgid "Al&ways"
msgstr "항상(&W)"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:104
msgctxt "@item:inmenu Use the opportunistic encryption mode"
msgid "&Opportunistic"
msgstr "때때로(&O)"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:105
msgctxt "@item:inmenu Use the manual encryption mode"
msgid "&Manual"
msgstr "수동(&M)"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:106
msgctxt "@item:inmenu Never encrypt messages"
msgid "Ne&ver"
msgstr "안 함(&N)"
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:188
msgctxt "@info:status"
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
msgstr ""
"현재 정책 설정으로는 이 대화 상대에게 암호화된 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "<b>%1</b> 님과의 OTR 세션 새로 고치는 중..."
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "<b>%1</b> 님과 비밀 OTR 세션 시작하려는 중..."
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
msgstr "선택한 계정에는 이미 키가 등록되어 있습니다. 새 키를 만드시겠습니까?"
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:116
msgid "Overwrite key?"
msgstr "키를 덮어쓰시겠습니까?"
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
"fingerprint is correct:"
msgstr ""
"%1 님과 다른 안전한 방법을 통해서 연락하여 다음 지문이 맞는지 확인하십시오:"
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:160
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
msgstr "이 지문을 신뢰하시겠습니까?"
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:161
msgid "Verify fingerprint"
msgstr "지문 확인하기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OTRPrefsUI)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:13
msgid "OTR Plugin Preferences"
msgstr "OTR 플러그인 설정"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:35
msgid "Private Keys"
msgstr "비밀 키"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:41
msgid "Account:"
msgstr "계정:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btGenFingerprint)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:61
msgid "&Generate"
msgstr "생성(&G)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:68
msgid "Fingerprint:"
msgstr "지문:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlFingerprint)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:78
msgid "No Fingerprint"
msgstr "지문 없음"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPolicy)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:110
msgid "Default OTR Policy"
msgstr "기본 OTR 정책"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:116
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "항상 메시지 암호화하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbAlways)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:119
msgid "Al&ways"
msgstr "항상(&W)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbManual)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:132
msgid "&Manual"
msgstr "수동(&M)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:142
msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
msgstr "대화 상대가 OTR을 지원하면 자동으로 암호화하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbOpportunistic)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:145
msgid "&Opportunistic"
msgstr "지원하는 경우(&O)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:152
msgid "Never encrypt messages"
msgstr "메시지 암호화하지 않기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_rbNever)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:155
msgid "Ne&ver"
msgstr "안 함(&V)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fingerprints)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:179
msgid "K&nown Fingerprints"
msgstr "알려진 지문(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:201
msgid "Contact ID"
msgstr "대화 상대 ID"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:211
msgid "Verified"
msgstr "검증됨"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:216
msgid "Fingerprint"
msgstr "지문"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tbFingerprints)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:221
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btVerify)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:232
msgid "&Verify Fingerprint"
msgstr "지문 확인(&V)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btForget)
#: plugins/otr/otrprefs.ui:242
msgid "F&orget Fingerprint"
msgstr "지문 삭제(&O)"
#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:34
msgid "Please wait"
msgstr "기다려 주십시오"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivKeyPopup)
#: plugins/otr/privkeypopup.ui:13
msgid "Please Wait"
msgstr "기다려 주십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/otr/privkeypopup.ui:32
msgid "Please wait while generating the private key"
msgstr "개인 키를 생성하는 동안 기다려 주십시오"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:38
msgctxt "adjective decribing instant message"
msgid "Inbound"
msgstr "수신"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:39
msgctxt "adjective decribing instant message"
msgid "Outbound"
msgstr "송신"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:40 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:156
msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
msgid "Both Directions"
msgstr "양방향"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:164
msgid "HTML Message Body"
msgstr "HTML 메시지 본문"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:48 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:166
msgid "Plain Text Message Body"
msgstr "일반 텍스트 메시지 본문"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:49 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:168
msgid "Kopete Message XML"
msgstr "Kopete 메시지 XML"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:152
msgctxt "adjective decribing an instant message"
msgid "Inbound"
msgstr "받은"
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:154
msgctxt "adjective decribing an instant message"
msgid "Outbound"
msgstr "보낸"
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:89
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:91
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#: plugins/pipes/pipesmodel.cpp:93
msgid "Pipe Contents"
msgstr "파이프 내용"
#: plugins/pipes/pipesplugin.cpp:306
#, kde-format
msgid ""
"The pipe %1 returned malformed XML to the Pipes plugin.The error is:\n"
"\n"
"%2\n"
"\n"
"Located at line %3 and column %4"
msgstr ""
"파이프 %1이(가) 파이프 플러그인에 잘못된 XML을 전달하였습니다. 오류는 다음과 "
"같습니다:\n"
"\n"
"%2\n"
"\n"
"오류가 발생한 위치: %3번째 줄, %4번째 칸"
#: plugins/pipes/pipespreferences.cpp:85
msgid "Select Program or Script to Pipe Messages Through"
msgstr "메시지를 파이프시킬 프로그램이나 스크립트 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:38
msgctxt "verb"
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: plugins/pipes/pipesprefsbase.ui:45
msgctxt "verb"
msgid "&Remove"
msgstr "삭제(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAddExistingMetaContact)
#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:33
msgid "Add an existing metacontact:"
msgstr "존재하는 상위 대화 상대 추가:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAnotherContact)
#: plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui:46
msgid "Specify another contact:"
msgstr "다른 대화 상대 지정:"
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAll), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:11
msgid "Allow everyone to send you messages."
msgstr "모든 사람이 메시지를 보내도록 허용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButWhiteList), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:15
msgid ""
"Allow nobody to send you messages, except the contacts on the whitelist."
msgstr "허용된 목록의 대화 상대에서 오는 메시지만 받습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowAllButBlackList), group (Privacy Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (Sender_AllowNoneButContactList), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:19 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:23
msgid ""
"Allow everyone to send you messages, except the contacts on the blacklist."
msgstr "거부된 목록에 없는 대화 상대가 보낸 메시지만 받습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (WhiteList), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:27
msgid "Contacts on the whitelist."
msgstr "허용된 목록에 있는 대화 상대입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (BlackList), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:31
msgid "Contacts on the blacklist."
msgstr "거부된 목록에 있는 대화 상대입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAny), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:35
msgid "Drop messages that contain at least one of the following words."
msgstr "다음 단어 중 최소한 한 단어를 포함하는 메시지를 표시하지 않습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAny), group (Privacy Plugin)
#. i18n: ectx: label, entry (DropIfAll), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:39 plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:47
msgid "Words to look for."
msgstr "찾아볼 단어입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (Content_DropIfAll), group (Privacy Plugin)
#: plugins/privacy/privacyconfig.kcfg:43
msgid "Drop messages that contain all of the following words."
msgstr "다음 단어를 모두 포함하는 메시지를 표시하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:34
msgid "Filter by Sender"
msgstr "보낸 사람으로 필터"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyWhiteList)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:58
msgid "Allow messages only from contacts on the whitelist"
msgstr "허용된 목록의 대화 상대에서 오는 메시지만 받기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:99
msgid "Blacklist:"
msgstr "거부된 목록:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllowAll)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:125
msgid "Allow all messages"
msgstr "모든 메시지 허용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOnlyContactList)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:135
msgid "Allow messages only from contacts on my contact list"
msgstr "내 대화 상대 목록에 있는 대화 상대가 보낸 메시지만 허용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllButBlackList)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:142
msgid "Allow all messages but messages from contacts on the blacklist"
msgstr "거부된 목록에 없는 대화 상대가 보낸 메시지만 허용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:169
msgid "Whitelist:"
msgstr "허용된 목록:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:212
msgid "Filter by Content (separate multiple words by commas)"
msgstr "내용으로 필터 (단어 목록은 쉼표로 구분)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAll)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:242
msgid "Drop messages that contain all of the following words:"
msgstr "다음 단어를 모두 포함하는 메시지 표시하지 않기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDropAtLeastOne)
#: plugins/privacy/privacydialog.ui:249
msgid "Drop messages that contain at least one of the following words:"
msgstr "다음 단어 중 최소한 한 단어를 포함하는 메시지 표시하지 않기:"
#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:47
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:54
msgid "Add to WhiteList"
msgstr "허용 목록에 추가"
#: plugins/privacy/privacyguiclient.cpp:50
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:57
msgid "Add to BlackList"
msgstr "차단 목록에 추가"
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist."
msgstr "%1 님은 허용 목록에 없으므로 보낸 메시지가 표시되지 않았습니다."
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist."
msgstr "%1 님은 차단 목록에 있으므로 보낸 메시지가 표시되지 않았습니다."
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact "
"list."
msgstr "%1 님은 대화 상대 목록에 없으므로 보낸 메시지가 표시되지 않았습니다."
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:203
#, kde-format
msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word."
msgstr ""
"%1 님이 보낸 메시지에 차단된 단어가 포함되어 있으므로 표시되지 않았습니다."
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:228
#, kde-format
msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words."
msgstr ""
"%1 님이 보낸 메시지에 차단된 단어가 포함되어 있으므로 표시되지 않았습니다."
#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:166
msgid "Add Contact to Whitelist"
msgstr "허용 목록에 대화 상대 추가"
#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:192
msgid "Add Contact to Blacklist"
msgstr "차단 목록에 대화 상대 추가"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: Menu (privacyMenu)
#: plugins/privacy/privacyui.rc:5 plugins/privacy/privacyui.rc:12
#: plugins/privacy/privacyui.rc:18
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:152
msgid "Privacy"
msgstr "사생활"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Statistics for %1"
msgstr "%1 통계"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"Key: <font color=\"%1\">Online</font> <font color=\"%2\">Away</font> "
"<font color=\"%3\">Offline</font>"
msgstr ""
"범례: <font color=\"%1\">온라인</font> <font color=\"%2\">자리 비움</font> "
"<font color=\"%3\">오프라인</font>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:230
#, kde-format
msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
msgstr "<h1>%1 통계</h1>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:233
msgid ""
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href="
"\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a "
"href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</"
"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href="
"\"dayofweek:6\">Saturday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</"
"a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;"
"<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</"
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a "
"href=\"monthofyear:9\">September</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</"
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
msgstr ""
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"일반 요약 보"
"기\">일반</a></b><br><span title=\"통계를 볼 요일이나 달을 선택하십시오\"><b>"
"요일: </b><a href=\"dayofweek:1\">월요일</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">화"
"요일</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">수요일</a>&nbsp;<a href="
"\"dayofweek:4\">목요일</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">금요일</a>&nbsp;<a "
"href=\"dayofweek:6\">토요일</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">일요일</"
"a><br><b>달: </b><a href=\"monthofyear:1\">1월</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:2\">2월</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">3월</a>&nbsp;<a "
"href=\"monthofyear:4\">4월</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">5월</a>&nbsp;"
"<a href=\"monthofyear:6\">6월</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">7월</"
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">8월</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">9월"
"</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">10월</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:11\">11월</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">12월</a>&nbsp;</"
"span></div><br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:264
msgid ""
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
"td><td>To</td></tr>"
msgstr ""
"<div class=\"statgroup\" title=\"오늘의 대화 상대 기록\"><h2>오늘</h2><table "
"width=\"100%\"><tr><td>상태</td><td>발신</td><td>수신</td></tr>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420
msgid "<div class=\"statgroup\">"
msgstr "<div class=\"statgroup\">"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>"
msgstr "<b title=\"%1 님이 보인 총 시간\">총 보인 시간: </b> %2<br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:423
#, kde-format
msgid ""
"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>"
msgstr "<b title=\"%1 님이 온라인이었던 시간\">총 온라인 시간: </b> %2<br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425
#, kde-format
msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>"
msgstr "<b title=\"%1 님이 자리를 비웠던 시간\">자리 비움 시간:</b> %2<br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426
#, kde-format
msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2"
msgstr "<b title=\"%1 님이 오프라인이었던 시간\">총 오프라인 시간:</b> %2"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:522
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:540
msgid "General information"
msgstr "일반 정보"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:435
#, kde-format
msgid "<b>Average message length:</b> %1 character<br>"
msgid_plural "<b>Average message length:</b> %1 characters<br>"
msgstr[0] "<b>평균 메시지 길이:</b> %1자<br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:437
#, kde-format
msgid "<b>Time between two messages:</b> %1 second"
msgid_plural "<b>Time between two messages:</b> %1 seconds"
msgstr[0] "<b>메시지 전송 간격:</b> %1초"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:442
#, kde-format
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
msgstr "<b title=\"%1 님과 마지막으로 대화한 시간\">마지막 대화:</b> %2<br>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
#, kde-format
msgid ""
"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
msgstr ""
"<b title=\"%1 님이 마지막으로 온라인이었거나 자리를 비운 시간\">마지막으로 보"
"인 시간:</b> %2"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:453
msgid "Current status"
msgstr "현재 상태"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:454
#, kde-format
msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
msgstr "<b>%2</b>부터 <b>%1</b>"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:466
#, kde-format
msgctxt ""
"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your "
"language"
msgid ""
"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per "
"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
msgstr ""
"대화 상대가 언제부터 보였습니까?<br />모든 차트는 24개의 블록으로 이루어져 있"
"으며, 각각 블록은 하루 중 1시간을 표시합니다. %1은(는) 왼쪽, %2은(는) 오른쪽"
"에 있습니다."
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492
#, kde-format
msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour."
msgstr "%1와(과) %2 동안, %3 님은 한 시간의 %4% 동안 보였습니다."
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:504
msgid "Online time"
msgstr "온라인 시간"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:506
msgid "Away time"
msgstr "자리 비움 시간"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:508
msgid "Offline time"
msgstr "오프라인 시간"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:512
msgid "online"
msgstr "온라인"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:515
msgid "away"
msgstr "자리 비움"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:518
msgid "offline"
msgstr "오프라인"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:567
#, kde-format
msgid "Between %1 and %2, %3 was %4% %5."
msgstr "%1와(과) %2 동안, %3 님은 %4% 동안 %5 상태였습니다."
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:659
#, kde-format
msgid ""
"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</"
"td></tr>"
msgstr ""
"<table width=\"100%\"><h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>상태</td><td>"
"발신</td><td>수신</td></tr>"
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:59
msgid "View &Statistics"
msgstr "통계 보기(&S)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui:38
msgid "&Calendar View"
msgstr "달력 보기(&C)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:39
msgid "&Colors"
msgstr "색(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsAdd)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:90
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsUp)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:104
msgid "Move &Up"
msgstr "위로 이동(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mColorsDown)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:111
msgid "Move &Down"
msgstr "아래로 이동(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_colorRandom)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:137
msgid "Random order"
msgstr "무작위 순서"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_fg)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:154
msgid "Change global text foreground color"
msgstr "전체 텍스트 배경색 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_char)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161
msgid "Change color every letter"
msgstr "글자마다 색 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_words)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:168
msgid "Change color every word"
msgstr "단어마다 색 바꾸기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:176
msgid "Effects"
msgstr "효과"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lamer)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:203
msgid "L4m3r t4lk"
msgstr "특수 문자 섞기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_casewaves)
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:216
msgid "CasE wAVes"
msgstr "무작위적 대소문자"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLanguage), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:10
msgid "Default native language"
msgstr "기본 모국어"
#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:15
msgid "Translation service"
msgstr "번역 서비스"
#. i18n: ectx: label, entry (IncomingDontTranslate), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:20
msgid "Do not translate incoming messages"
msgstr "받는 메시지 번역하지 않기"
#. i18n: ectx: label, entry (IncomingShowOriginal), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:25
msgid "Show the original incoming message"
msgstr "받은 메시지 원문 보이기"
#. i18n: ectx: label, entry (IncomingTranslate), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:30
msgid "Translate incoming message directly"
msgstr "받은 메시지 직접 번역하기"
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingDontTranslate), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:35
msgid "Do not translate outgoing messages"
msgstr "보낸 메시지 번역하지 않기"
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingShowOriginal), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:40
msgid "Show the original outgoing message"
msgstr "보낸 메시지 원문 보이기"
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingTranslate), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:45
msgid "Translate outgoing message directly"
msgstr "보낸 메시지 직접 번역하기"
#. i18n: ectx: label, entry (OutgoingAsk), group (Translator plugin)
#: plugins/translator/translatorconfig.kcfg:50
msgid "Show dialog before sending message"
msgstr "메시지를 보내기 전에 대화 상자 보이기"
#: plugins/translator/translatordialog.cpp:27
msgid "Translator Plugin"
msgstr "번역기 플러그인"
#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:47
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:34
msgid "Detect language"
msgstr "언어 감지"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
msgid "Afrikaans"
msgstr "아프리칸스어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
msgid "Albanian"
msgstr "알바니아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
msgid "Arabic"
msgstr "아랍어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
msgid "Armenian"
msgstr "아르메니아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
msgid "Azerbaijani"
msgstr "아제르바이잔어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
msgid "Basque"
msgstr "바스크어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
msgid "Belarusian"
msgstr "벨라루스어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
msgid "Bulgarian"
msgstr "불가리아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
msgid "Catalan"
msgstr "카탈루냐어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:108
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "중국어 (간체)"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:46
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:109
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "중국어 (번체)"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:47
msgid "Croatian"
msgstr "크로아티아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:48
msgid "Czech"
msgstr "체코어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:49
msgid "Danish"
msgstr "덴마크어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:50
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:98
msgid "Dutch"
msgstr "네덜란드어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:51
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:97
msgid "English"
msgstr "영어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:52
msgid "Estonian"
msgstr "에스토니아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:53
msgid "Filipino"
msgstr "타갈로그어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:54
msgid "Finnish"
msgstr "핀란드어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:55
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:99
msgid "French"
msgstr "프랑스어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:56
msgid "Galician"
msgstr "갈리시아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:57
msgid "Georgian"
msgstr "조지아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:58
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:100
msgid "German"
msgstr "독일어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:59
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:101
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "아이티 크리올어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:61
msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:62
msgid "Hindi"
msgstr "힌디어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:63
msgid "Hungarian"
msgstr "헝가리어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:64
msgid "Icelandic"
msgstr "아이슬란드어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:65
msgid "Indonesian"
msgstr "인도네시아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:66
msgid "Irish"
msgstr "아일랜드어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:67
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:102
msgid "Italian"
msgstr "이탈리아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:68
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:103
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:69
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:104
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:70
msgid "Latvian"
msgstr "라트비아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:71
msgid "Lithuanian"
msgstr "리투아니아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:72
msgid "Macedonian"
msgstr "마케도니아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:73
msgid "Malay"
msgstr "말레이어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:74
msgid "Maltese"
msgstr "몰타어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:75
msgid "Norwegian"
msgstr "노르웨이어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:76
msgid "Persian"
msgstr "페르시아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:77
msgid "Polish"
msgstr "폴란드어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:78
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:105
msgid "Portuguese"
msgstr "포르투갈어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:79
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:80
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:106
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:81
msgid "Serbian"
msgstr "세르비아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:82
msgid "Slovak"
msgstr "슬로바키아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:83
msgid "Slovenian"
msgstr "슬로베니아어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:84
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:107
msgid "Spanish"
msgstr "스페인어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:85
msgid "Swahili"
msgstr "스와힐리어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:86
msgid "Swedish"
msgstr "스웨덴어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:87
msgid "Thai"
msgstr "타이어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:88
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:89
msgid "Ukrainian"
msgstr "우크라이나어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:90
msgid "Urdu"
msgstr "우르두어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:91
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:92
msgid "Welsh"
msgstr "웨일스어"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:93
msgid "Yiddish"
msgstr "이디시어"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:74
msgid "Set &Language"
msgstr "언어 선택(&L)"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:371
#, kde-format
msgid ""
"%2 \n"
"Auto Translated: \n"
"%1"
msgstr ""
"%2 \n"
"자동 번역됨: \n"
"%1"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:373
#, kde-format
msgid "%2 <br/>Auto Translated: <br/>%1"
msgstr "%2<br/>자동 번역됨: <br/>%1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:71
msgid "Translation service:"
msgstr "번역 서비스:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78
msgid "Default native language:"
msgstr "기본 모국어:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IncomingMessages)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:100
msgid "Incoming Messages"
msgstr "받은 메시지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingDontTranslate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingDontTranslate)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:121
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:172
msgid "Do not translate"
msgstr "번역하지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingShowOriginal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingShowOriginal)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:131
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:182
msgid "Show the original message"
msgstr "원문 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_IncomingTranslate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingTranslate)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:141
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:192
msgid "Translate directly"
msgstr "직접 번역"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutgoingTranslate)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:151
msgid "Outgoing Messages"
msgstr "보낸 메시지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_OutgoingAsk)
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:199
msgid "Show dialog before sending"
msgstr "보내기 전에 대화 상자 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewAmount), group (URLPicPreview Plugin)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:7
msgid "Maximum number of Previews"
msgstr "미리 볼 최대 항목 개수"
#. i18n: ectx: label, entry (Scaling), group (URLPicPreview Plugin)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:11
msgid "Should the image be scaled"
msgstr "그림 크기 조절 여부"
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewRestriction), group (URLPicPreview Plugin)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:15
msgid "Should the number of previews be restricted?"
msgstr "미리 볼 항목 개수 제한 여부"
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewScaleWidth), group (URLPicPreview Plugin)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreview.kcfg:19
msgid "Scale images to the width"
msgstr "다음 폭 이상의 그림 크기 조정"
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewplugin.cpp:153
msgid "Preview of:"
msgstr "다음의 미리 보기:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, URLPicPreviewPrefsUI)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:19
msgid "Picture Preview Preferences"
msgstr "그림 미리 보기 설정"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:44
msgid ""
"If checked, only the selected number of pictures are downloaded and "
"displayed as previews.\n"
"Otherwise, an unlimited number of previews are generated."
msgstr ""
"선택하면 지정한 개수의 그림만 다운로드하고 미리 보여 줍니다.\n"
"선택하지 않으면 모든 그림을 미리 보여 줍니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictPreviews)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:47
msgid "&Restrict number of previews:"
msgstr "미리 볼 최대 그림 개수(&R):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, previewAmount)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:57
msgid "The maximum number of pictures to download and preview."
msgstr "다운로드하고 미리 볼 그림의 최대 개수입니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:98
msgid "Scaling"
msgstr "크기 조절"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableScaling)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:111
msgid ""
"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n"
"Otherwise, the images are not scaled at all and appear in their original "
"size."
msgstr ""
"선택한 경우 미리 보기 그림을 지정한 크기로 조정합니다.\n"
"선택하지 않으면 미리 보기 그림은 원본 크기로 표시됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableScaling)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:114
msgid "Scale &to:"
msgstr "다음으로 크기 조절(&T):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, previewScaleWidth)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:124
msgid ""
"The width to which images should be scaled down. Smaller images will appear "
"in their original size."
msgstr ""
"크기를 조절할 그림의 폭입니다. 이 폭보다 작은 그림들은 원본 크기로 표시됩니"
"다."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewScaleWidth)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:127
msgid " pixel"
msgstr " 픽셀"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, linkPreviewGroup)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:165
msgid "Link Preview"
msgstr "링크 미리 보기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:173
msgid "Creates a preview picture of the link."
msgstr "링크의 미리 보기 그림을 만듭니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLinkPreview)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:176
msgid "Enable lin&k preview"
msgstr "링크 미리 보기 사용(&K)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:203
msgid "Abort creating previe&w after"
msgstr "다음 시간 이후로 미리 보기 생성 중지(&W)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:220
msgid ""
"After the specified number of seconds the creation of the preview is aborted "
"automatically.\n"
"Use 0 seconds to never abort the creation."
msgstr ""
"다음 시간 이후로 미리 보기 그림 생성을 자동으로 중지합니다.\n"
"0을 지정하면 생성을 중지하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, timeoutLinkPreview)
#: plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui:226
msgid " seconds"
msgstr " 초"
#. i18n: ectx: label, entry (UploadFrequency), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:10
msgid "Delay in seconds before updating the file"
msgstr "파일 업데이트 이전 지연 시간"
#. i18n: ectx: label, entry (uploadURL), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:15
msgid "The URL where the file should be uploaded to"
msgstr "파일을 업로드할 URL"
#. i18n: ectx: label, entry (formatHTML), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:19
msgid "HTML formatting"
msgstr "HTML 형식 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (formatXHTML), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:24
msgid "XHTML formatting"
msgstr "XHTML 형식 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (formatXML), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:29
msgid "XML formatting"
msgstr "XML 형식 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheet), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:34
msgid "XML transformation with a XSLT sheet"
msgstr "XSLT를 사용한 XML"
#. i18n: ectx: label, entry (formatStylesheetURL), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:39
msgid "XSLT sheet"
msgstr "XSLT 스타일시트"
#. i18n: ectx: label, entry (useImagesHTML), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:43
msgid "Replace protocol text with images in (X)HTML"
msgstr "(X)HTML의 프로토콜 텍스트를 그림으로 바꾸기"
#. i18n: ectx: label, entry (showName), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:48
msgid "Use one of your IM names as display name"
msgstr "다음 인스턴트 메시지 계정 중 하나의 이름 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (showAnotherName), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:53
msgid "Use another name as display name"
msgstr "다른 이름 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (showThisName), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:58
msgid "Desired display name"
msgstr "사용할 별명"
#. i18n: ectx: label, entry (includeIMAddress), group (Web Presence Plugin)
#: plugins/webpresence/webpresenceconfig.kcfg:62
msgid "Include IM addresses"
msgstr "인스턴트 메시징 주소 포함"
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:202
msgid ""
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
"Check the path and write permissions of the destination."
msgstr ""
"온라인 상태 페이지를 업로드하는 중 오류가 발생하였습니다.\n"
"대상 경로와 쓰기 권한을 확인하십시오."
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:212
msgid "Not yet known"
msgstr "아직 알려지지 않음"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:25
msgid "Uploading"
msgstr "업로드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:43
msgid "Uplo&ad to:"
msgstr "다음으로 업로드(&A):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:59
msgid "Formatting"
msgstr "서식"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:71
msgid ""
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
"encoding."
msgstr ""
"ISO 8859-1(Latin 1) 문자 인코딩을 사용하는 HTML 4.01 Transitional 형식입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:76
msgid ""
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
"set encoding.\n"
"\n"
"This version should be easily opened by most web browsers."
msgstr ""
"ISO 8859-1(Latin 1) 문자 인코딩을 사용하는 HTML 4.01 Transitional 형식입니"
"다.\n"
"\n"
"대부분 웹 브라우저에서 열 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:79
msgid "HTML (simple loo&k)"
msgstr "HTML (간단히 보기)(&K)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:89
msgid "XHTML 1.0 Strict"
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94
msgid ""
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
"\n"
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
"application/xhtml+xml."
msgstr ""
"결과 페이지는 W3C 표준 XHTML 1.0 Strict로 만들어집니다. 문자 인코딩은 UTF-8입"
"니다.\n"
"\n"
"몇몇 웹 브라우저는 XHTML을 지원하지 않습니다. 또한 서버에서 application/xhtml"
"+xml 같은 올바른 MIME 형식을 지정하도록 해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97
msgid "XHTML (simple look)"
msgstr "XHTML (간단히 보기)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:104
msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
msgstr "UTF-8 인코딩을 사용하는 XML 형식으로 저장합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:107
msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
msgstr "UTF-8 인코딩을 사용하는 XML 형식으로 저장합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:110
msgid "&XML"
msgstr "XML(&X)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatStylesheet)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117
msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
msgstr "다음 XSLT 스타일시트로 XML 변환(&U):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images."
msgstr "MSN, IRC 같은 프로토콜 이름을 그림으로 변환합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174
msgid ""
"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n"
"\n"
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
"\n"
"The following files are used by default:\n"
"\n"
"images/msn_protocol.png\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
"images/aim_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
msgstr ""
"MSN, IRC 같은 프로토콜 이름을 그림으로 변환합니다.\n"
"\n"
"대상 장소로 PNG 파일을 직접 복사해야 합니다.\n"
"\n"
"다음 파일을 기본값으로 사용합니다:\n"
"\n"
"images/msn_protocol.png\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
"images/aim_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:177
msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
msgstr "(X)HTML의 프로토콜 텍스트를 그림으로 바꾸기(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showName)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:199
msgid "Use one of &your IM names"
msgstr "다음 인스턴트 메시지 계정 중 하나의 이름 사용(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeIMAddress)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:209
msgid "Include &IM addresses"
msgstr "인스턴트 메시징 주소 포함(&I)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_showAnotherName)
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:216
msgid "Use another &name:"
msgstr "다른 이름 사용(&N):"
#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:195
msgid ""
"Unable to publish Bonjour service. Currently the Bonjour plugin only works "
"with Avahi."
msgstr ""
"Bonjour 서비스를 내보낼 수 없습니다. 현재 Bonjour 플러그인은 Avahi와만 작동합"
"니다"
#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:206
msgid ""
"Unable to connect to the local mDNS server. Please ensure the Avahi daemon "
"is running."
msgstr ""
"로컬 mDNS 서버에 연결할 수 없습니다. Avahi 데몬의 실행 상태를 확인하십시오."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BonjourAccountPreferences)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:13
msgid "Account Preferences - Bonjour"
msgstr "계정 설정 - Bonjour"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:35
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:49
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:38
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:40
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:35
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:27
msgid "B&asic Setup"
msgstr "기본 설정(&A)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox53)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox55)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mAccountInfo)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox59)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_accountInfo)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:56
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:61
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:59
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:52
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:45
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:41
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:163
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:63
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:27
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:46
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:33
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:65
msgid "Account Information"
msgstr "계정 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:77
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:34
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:39
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:121
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_username)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:84
msgid "kde-devel"
msgstr "kde-devel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_firstName)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:98
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:105
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:25
msgid "Email address:"
msgstr "이메일 주소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_emailAddress)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:112
msgid "kde@example.com"
msgstr "kde@example.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui:163
msgid ""
"The Bonjour protocol needs you to at least specify a name. The name can be "
"of form 'Full Name@Hostname'"
msgstr ""
"Bonjour 프로토콜을 사용하려면 이름을 입력해야 합니다. 이름의 형태는 '전체 이"
"름@호스트 이름' 식입니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/bonjour/bonjouraddui.ui:33
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour "
"protocol does not allow you to add contacts. </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts "
"will appear as they come online.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you "
"expect to see a contact, but they are not appearing</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please "
"ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run "
"\"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</"
"span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure "
"that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Bonjour 프로"
"토콜은 대화 상대를 추가할 수 없습니다.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">온라인 상태"
"인 대화 상대는 자동으로 추가됩니다.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">만약 대화하"
"고 싶은 상대가 있지만 보이지 않으면 다음과 같이 하십시오.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) 로컬 "
"mDNS 서버(avahi-daemon)가 정상적으로 실행 중인지 확인하십시오.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) \"<span "
"style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</span> 명령을 "
"실행하여 대화 상대가 보이는지 확인하십시오.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) 방화벽에"
"서 UDP 5353번 TCP 5298번 포트가 열려 있는지 확인하십시오.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineButton_)
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:68
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87 protocols/qq/qqprotocol.cpp:36
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:43
msgid "O&nline"
msgstr "온라인(&N)"
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39
msgctxt "This Means the User is Away"
msgid "Away"
msgstr "자리 비움"
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39
msgctxt "This Means the User is Away"
msgid "&Away"
msgstr "자리 비움(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineButton_)
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:116 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:51
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75 protocols/qq/qqprotocol.cpp:40
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:62
msgid "O&ffline"
msgstr "오프라인(&F)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:199
msgid "&Search for Friends"
msgstr "친구 찾기(&S)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:202
msgid "Export Contacts to Server"
msgstr "서버로 대화 상대 내보내기"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:206
msgid "Import Contacts from Server"
msgstr "서버에서 대화 상대 가져오기"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:210
msgid "Delete Contacts from Server"
msgstr "서버에서 대화 상제 삭제하기"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:214
msgid "Export Contacts to File..."
msgstr "대화 상대 파일로 내보내기..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:218
msgid "Import Contacts from File..."
msgstr "파일에서 대화 상대 가져오기..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:222
msgid "Only for Friends"
msgstr "친구만"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:284
#, kde-format
msgid "%1 <%2> "
msgstr "%1 <%2> "
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:325
msgid "Go O&nline"
msgstr "온라인으로 전환(&N)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:332
msgid "Set &Busy"
msgstr "바쁨으로 설정(&B)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:339
msgid "Set &Invisible"
msgstr "오프라인으로 보임(&I)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:346
msgid "Go &Offline"
msgstr "오프라인으로 전환(&O)"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:351
msgid "Set &Description..."
msgstr "설명 설정(&D)..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:375
msgid "Export Contacts on change"
msgstr "대화 상대를 변경할 때 내보내기"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:770
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
msgstr "SSL 연결이 실패하여 SSL을 사용하지 않고 다시 시도합니다."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:798
#, kde-format
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
msgstr "Gadu-Gadu 서버(\"%1\")에 연결할 수 없습니다."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:799 protocols/gadu/gaducommands.cpp:325
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:333 protocols/gadu/gaducommands.cpp:381
msgid "Connection Error"
msgstr "연결 오류"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:937
msgid "Imported contacts list is empty."
msgstr "가져온 대화 상대 목록이 비어 있습니다."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:984
msgid "Contacts imported."
msgstr "대화 상대를 가져왔습니다."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:993
msgid "Contacts exported."
msgstr "대화 상대를 내보냈습니다."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:999
msgid "Contacts deleted from the server."
msgstr "서버에서 대화 상대를 삭제했습니다."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
msgstr "계정 %1의 대화 상대 목록 저장하기"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1044 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1058
msgid "Save Contacts List Failed"
msgstr "대화 상대 목록 저장 실패"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1082
#, kde-format
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
msgstr "계정 %1의 대화 상대 목록 불러오기"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1102 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1108
msgid "Contacts List Load Has Failed"
msgstr "대화 상대 목록 불러오기 실패"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAwayUI)
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:38 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:17
msgid "Away Dialog"
msgstr "자리 비움 대화상자"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:143 protocols/gadu/gaducommands.cpp:180
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:196 protocols/gadu/gaducommands.cpp:231
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:247 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:213
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:218
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:223
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:257
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:143 protocols/gadu/gaducommands.cpp:231
msgid "Unable to retrieve token."
msgstr "토큰을 가져올 수 없습니다."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:180
msgid "Registration FAILED"
msgstr "등록 실패"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:196
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
msgstr "토큰을 가져오는 중 알 수 없는 연결 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:204
#, kde-format
msgid "Token retrieving status: %1"
msgstr "토큰 가져오기 상태: %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:213
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
msgstr "Gadu-Gadu 토큰 획득 실패"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:247
msgid "Unknown connection error while registering."
msgstr "등록하는 중 알 수 없는 연결 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:254
#, kde-format
msgid "Registration status: %1"
msgstr "등록 상태: %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:263
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
msgstr "Gadu-Gadu 등록 오류"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:275
msgid "Registration Finished"
msgstr "등록 완료됨"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:275
msgid "Registration has been completed successfully."
msgstr "등록이 성공적으로 완료되었습니다."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
msgid "Registration Error"
msgstr "등록 오류"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
msgid "Incorrect data sent to server."
msgstr "서버에 잘못된 데이터를 보냈습니다."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:325 protocols/gadu/gaducommands.cpp:333
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
msgstr "암호 찾기를 진행하는 중 연결 오류가 발생하여 작업이 중단되었습니다."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:341
msgid "Success"
msgstr "성공"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:341
msgid "Unsuccessful. Please retry."
msgstr "실패하였습니다. 다시 시도하십시오."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342
msgid "Remind Password"
msgstr "암호 찾기"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342
msgid "Remind password finished: "
msgstr "암호 찾기 완료됨:"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:381
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
msgstr "암호를 변경하는 중 연결 오류가 발생하여 작업이 중단되었습니다."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:389
msgid "State Error"
msgstr "상태 오류"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:390
msgid ""
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
"again later)."
msgstr ""
"암호를 변경하는 중 세션 오류가 발생하여 작업이 중단되었습니다 (나중에 다시 시"
"도하십시오)."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:397
msgid "Changed Password"
msgstr "암호 변경됨"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:397
msgid "Your password has been changed."
msgstr "암호가 변경되었습니다."
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:191 protocols/qq/qqcontact.cpp:143
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:61
msgid "Show Profile"
msgstr "프로필 보이기"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:242
msgid ""
"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr "<qt>대화 상대 목록에서 삭제하려면 연결해야 합니다.</qt>"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:243
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu 플러그인"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:235
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:201
msgid "&Resume"
msgstr "다시 시작(&R)"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:202
msgid "Over&write"
msgstr "덮어쓰기(&W)"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:205
#, kde-format
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:206
#, kde-format
msgid "File Exists: %1"
msgstr "파일이 존재함: %1"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:406
msgid ""
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
"connections."
msgstr ""
"대화 상대와의 연결이 거부되었습니다. 들어오는 연결을 받아들이지 않도록 설정했"
"을 수도 있습니다."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:410
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
msgstr "대화 상대가 파일 전송에 동의하지 않았습니다."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:414
msgid "File-transfer handshake failure."
msgstr "파일 전송 협상이 실패하였습니다."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:417
msgid "File transfer had problems with the file."
msgstr "파일 전송 중 파일에 문제가 있었습니다."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:420
msgid "There was network error during file transfer."
msgstr "파일 전송 중 네트워크 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:423
msgid "Unknown File-Transfer error."
msgstr "알 수 없는 파일 전송 오류입니다."
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:85
msgctxt "personal information being fetched from server"
msgid "<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
msgstr "<p align=\"center\">서버에서 가져오는 중</p>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:192
msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
msgstr "<b>등록이 실패하였습니다.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:213
msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
msgstr "<b>UIN을 입력하십시오.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:218
msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
msgstr "<b>UIN은 양수여야 합니다.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:223
msgid "<b>Enter password please.</b>"
msgstr "<b>암호를 입력하십시오.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:257
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
msgstr ""
"<b>DCC를 위한 듣는 소켓을 열 수 없습니다. DCC를 사용할 수 없습니다.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72
msgid "Edit Contact's Properties"
msgstr "대화 상대 속성 편집"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:55
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:50
msgid "Blocked"
msgstr "차단됨"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64
msgid "A&way"
msgstr "자리 비움(&W)"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
msgid "B&usy"
msgstr "바쁨(&U)"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:80
msgid "I&nvisible"
msgstr "오프라인으로 표시(&N)"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:80 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:331
msgid "Search &More..."
msgstr "더 찾기(&M)..."
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:109
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu 공개 디렉터리"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:118
msgid "&New Search"
msgstr "새 검색(&N)"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:119 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:296
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:216
msgid "S&earch"
msgstr "검색(&E)"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:120
msgid "&Add User..."
msgstr "사용자 추가(&A)..."
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:121
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:110
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:43
msgid "Register New Account"
msgstr "새 계정 등록하기"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:54
msgid "&Register"
msgstr "등록(&R)"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:76
msgid "Retrieving token"
msgstr "토큰 가져오는 중"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
msgstr "올바른 이메일 주소를 입력하십시오."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:108
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:163
msgid "Please enter the same password twice."
msgstr "같은 암호를 두 번 입력하십시오."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:115
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:170
msgid "Password entries do not match."
msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:122
msgid "Please enter the verification sequence."
msgstr "확인 문구를 입력하십시오."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:168
#, kde-format
msgid "Account created; your new UIN is %1."
msgstr "계정을 등록하였습니다. 새 UIN은 %1입니다."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:176
#, kde-format
msgid "Registration failed: %1"
msgstr "등록 실패: %1"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:177
msgid "Registration was unsucessful, please try again."
msgstr "등록에 실패하였습니다. 다시 시도하십시오."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:215 protocols/gadu/gadusession.cpp:228
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:240 protocols/gadu/gadusession.cpp:273
msgid "You are not connected to the server."
msgstr "서버에 연결되지 않았습니다."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:287 protocols/gadu/gadusession.cpp:305
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
msgstr "상태를 바꾸려면 서버에 연결해야 합니다."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
msgid "idle"
msgstr "대기"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
msgid "resolving host"
msgstr "호스트 찾는 중"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
msgid "connecting"
msgstr "연결 중"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
msgid "reading data"
msgstr "데이터 읽는 중"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:606
msgid "error"
msgstr "오류"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:608
msgid "connecting to hub"
msgstr "허브에 연결 중"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:610
msgid "connecting to server"
msgstr "서버에 연결 중"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
msgid "retrieving key"
msgstr "키 가져오는 중"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
msgid "waiting for reply"
msgstr "응답 기다리는 중"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
msgid "connected"
msgstr "연결됨"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
msgid "sending query"
msgstr "쿼리 보내는 중"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620
msgid "reading header"
msgstr "헤더 읽는 중"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:622
msgid "parsing data"
msgstr "데이터 처리 중"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:624
msgid "done"
msgstr "완료됨"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:626
msgid "TLS connection negotiation"
msgstr "TLS 연결 협상"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:628
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:636
msgid "Resolving error."
msgstr "조회 오류."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638
msgid "Connecting error."
msgstr "연결 오류."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:640
msgid "Reading error."
msgstr "읽기 오류."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642
msgid "Writing error."
msgstr "쓰기 오류."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:644 protocols/gadu/gadusession.cpp:669
#, kde-format
msgid "Unknown error number %1."
msgstr "알 수 없는 오류 번호 %1."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:653
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
msgstr "서버 주소를 알아낼 수 없습니다. DNS 오류입니다."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:655
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:657
msgid "Server sent incorrect data. Protocol error."
msgstr "서버에서 잘못된 데이터를 보냈습니다. 프로토콜 오류입니다."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:659
msgid "Problem reading data from server."
msgstr "서버에서 데이터를 읽어오는 중 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:661
msgid "Problem sending data to server."
msgstr "서버에 데이터를 보내는 중 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:663
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:769
msgid "Incorrect password."
msgstr "암호가 잘못되었습니다."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:667
msgid ""
"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
"reconnect."
msgstr ""
"암호화된 채널로 연결할 수 없습니다.\n"
"Gadu 계정 설정에서 암호화를 끈 다음 다시 연결을 시도해 보십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:38 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:63
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
msgstr "추가하고 싶은 Gadu-Gadu 계정의 사용자 ID입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:41 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66
msgid ""
"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be "
"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
msgstr ""
"추가하고 싶은 Gadu-Gadu 계정의 사용자 ID입니다. 이것은 점이나 공백이 없는 숫"
"자 형태입니다. 이 항목은 꼭 채워야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:44 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:87
msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
msgstr "Gadu-Gadu UIN(&U):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:75
msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
msgstr "<i>(예: 1234567)</i>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:104 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:230
msgid "The forename of the contact you wish to add."
msgstr "추가하고 싶은 대화 상대의 이름을 입력합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fornameEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:107 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:233
msgid ""
"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this "
"may include a middle name."
msgstr ""
"추가하고 싶은 대화 상대의 이름을 입력합니다. 선택적으로 중간 이름이 들어갈 "
"수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:110
msgid "&Forename:"
msgstr "이름(&F):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snameEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:123 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243
msgid "The surname of the contact you wish to add."
msgstr "추가하려는 대화 상대의 성을 입력합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, snameEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:126 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:246
msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
msgstr "추가하려는 대화 상대의 성을 입력합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129
msgid "&Surname:"
msgstr "성(&S):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickEdit_)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:147 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:150
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:253 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:256
msgid "A nickname for the contact you wish to add."
msgstr "추가하려는 대화 상대의 별명을 입력합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:153
msgid "N&ickname:"
msgstr "별명(&I):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, emailEdit_)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, emailEdit_)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, telephoneEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:174 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:177
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:201 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:204
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:266 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:269
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282
msgid "E-Mail address for this contact."
msgstr "이 대화 상대의 이메일 주소를 입력합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:180
msgid "&Email address:"
msgstr "이메일 주소(&E):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:207 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70
msgid "&Telephone number:"
msgstr "전화 번호(&T):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, notAFriend_)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, notAFriend_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:299
msgid ""
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
"status mode."
msgstr ""
"\"친구에게만\" 상태일 때 이 대화 상대를 포함하지 않으려면 선택하십십오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notAFriend_)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:302
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
msgstr "\"친구에게만\" 상태일 때 오프라인으로 표시(&J)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, groups)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:310 protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:129
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39
msgid ""
"Choose a status; by default Online status is selected. \n"
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
msgstr ""
"상태를 선택하십시오. 기본적으로 온라인 상태가 선택됩니다.\n"
"이 경우에는 설명만 입력하면 됩니다. \n"
"오프라인 상태를 선택하면 지정한 설명과 함께 연결을 끊습니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62
msgid "Set your status to Online."
msgstr "현재 상태를 온라인으로 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65
msgid ""
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
"anyone who wishes."
msgstr "현재 상태를 온라인으로 지정합니다. 대화할 수 있음을 의미합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78
msgid "Set your status to busy."
msgstr "현재 상태를 바쁨으로 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, awayButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:81
msgid ""
"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with "
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
msgstr ""
"현재 상태를 바쁨으로 지정합니다. 짧은 대화를 할 여유가 없거나, 곧바로 응답할 "
"수 없음을 의미합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
msgstr ""
"현재 상태를 오프라인으로 표시로 지정합니다. 다른 사용자들이 현재 상태를 볼 "
"수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
"presence of others."
msgstr ""
"현재 상태를 오프라인으로 표시로 지정합니다. 다른 사용자들이 현재 상태를 볼 "
"수 없습니다. 오프라인 상태와는 달리 대화할 수 있으며, 다른 사람의 온라인 상태"
"를 볼 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:110 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:113
msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below."
msgstr "아래 입력한 설명과 함께 연결을 끊으려면 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, textEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:139 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:158
msgid "Description of your status."
msgstr "상태의 설명입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, textEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:142 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:161
msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
msgstr "상태의 설명입니다 (최대 70자)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:145
msgid "&Message:"
msgstr "메시지(&M):"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduAccountEditUI)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:20
msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
msgstr "계정 설정 - Gadu-Gadu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:100
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
msgstr "Gadu-Gadu 계정의 사용자 ID입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:84
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:103
msgid ""
"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a "
"number (no decimals, no spaces)."
msgstr ""
"사용할 Gadu-Gadu 계정의 사용자 ID입니다. 소수점이나 공백 없는 숫자여야 합니"
"다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134
msgid ""
"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this "
"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
msgstr ""
"자동으로 연결하지 않으려면 선택하십시오. 선택하면 Kopete 주 창의 아래쪽에 있"
"는 아이콘을 사용하여 수동으로 연결해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autologin)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:137
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:134
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:342
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:86
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:235
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:99
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:178
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:78
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:137
msgid "E&xclude from connect all"
msgstr "모두 연결에서 제외(&X)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, registrationGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:147
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:119
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:78
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:109
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:215
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:91
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:147
msgid "Registration"
msgstr "등록"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:172
msgid ""
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
"<br><br>\n"
"If you do not currently have an account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
"Gadu-Gadu 네트워크에 접속하려면, Gadu-Gadu 계정이 필요합니다. <br><br>\n"
"만약 Gadu-Gadu 계정을 가지고 있지 않다면, 아래 단추를 눌러서 등록하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, registerNew)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, registerNew)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRegister)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRegister)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnRegister)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRegister)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:191
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:194
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:157
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:160
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:212
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:215
msgid "Register a new account on this network."
msgstr "이 네트워크에 새 계정을 등록합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerNew)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:197
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:128
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:147
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:260
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:128
msgid "Re&gister New Account"
msgstr "새 계정 만들기(&G)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:250
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:223
msgid "A&ccount Preferences"
msgstr "계정 설정(&C)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox54)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:262
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:288
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:297
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:109
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:267
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:287
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:308
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:279
msgid "Connection Preferences"
msgstr "연결 설정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271
msgid ""
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
"load-balancing server fails."
msgstr ""
"주 로드 밸런싱 서버에 연결할 수 없을 때를 위하여 각각 서버의 연결 정보를 캐시"
"에 저장합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274
msgid ""
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
"directly using cached information about them. This prevents connection "
"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
"only helps very rarely."
msgstr ""
"이 옵션은 주 Gadu-Gadu 로드 밸런싱 서버가 작동하지 않으면 항상 사용됩니다. 만"
"약 이 옵션을 선택하면 Kopete는 캐시된 정보를 사용하여 실제 서버에 직접 연결합"
"니다. 주 로드 밸런싱 서버가 작동하지 않는 경우 연결 오류를 방지할 수 있습니"
"다. 실제로 일어나는 일은 거의 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277
msgid "C&ache server information"
msgstr "서버 정보 캐시에 저장(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290
msgid "&Use direct connections (DCC)"
msgstr "직접 연결(DCC) 사용(&U)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, exportCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:300
msgid ""
"Keep your local and server side contact list in sync. Any change in local "
"list will result in exporting your list to server."
msgstr ""
"서버와 로컬 대화 상대 목록을 동기화합니다. 로컬 대화 상대 목록이 변경되면 서"
"버로 변경 사항을 내보냅니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:303
msgid "&Export contact list on change"
msgstr "변경할 때 대화 상대 목록 내보내기(&E)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, importCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:313
msgid "On each connection Kopete will import your list "
msgstr "연결할 때마다 Kopete에서 대화 상대 목록을 가져옵니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:316
msgid "I&mport contact list on startup"
msgstr "연결할 때 대화 상대 목록 가져오기(&M)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreCheck_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:329
msgid "&Ignore people not on your contact list"
msgstr "대화 상대 목록에 없는 사람 무시하기(&I)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, useTls_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:350
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:366
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
"server."
msgstr "서버와 SSL 암호화 통신을 할 지 여부입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, useTls_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:369
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
"communication with the server."
msgstr ""
"서버와 SSL 암호화 통신을 할 지 여부입니다. 메시지 자체가 암호화되는 것이 아니"
"라 서버와 암호화 통신을 하는 것입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:356
msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
msgstr "프로토콜 암호화 사용하기(SSL)(&Y):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:379
msgid "If Available"
msgstr "사용 가능한 경우"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, useTls_)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:384
msgid "Required"
msgstr "필요한 경우"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432
msgid "U&ser Information"
msgstr "사용자 정보(&S)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userInformation)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:444
msgid "User Information"
msgstr "사용자 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectLabel)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459
msgid ""
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
"Information.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">사용자 정보를 변경하려면 서버에 연결해야 합니다.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:482
msgid "Maiden name:"
msgstr "결혼 전 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_3)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:489
msgid "City of origin:"
msgstr "고향:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_4_2)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:524
msgid ""
"The values below will be used in the search, but will not appear in the "
"results."
msgstr "아래의 값은 검색에 사용되지만 결과에 표시되지는 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1a)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:563
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:126
msgid "Forename:"
msgstr "이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uiSurnamea)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:570
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:133
msgid "Surname:"
msgstr "성:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:577
msgid "Your nickname:"
msgstr "별명:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4a)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGender)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:584
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:242 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:210
msgid "Gender:"
msgstr "성:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_2)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:591
msgid "Year of birth:"
msgstr "출생 년도:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2a)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCity_2)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:147 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:275
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:375
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:273
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:68
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:406
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:128
msgid "City:"
msgstr "시/군:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:645
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:269 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:197
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:223 protocols/skype/skypecontact.cpp:236
msgid "Female"
msgstr "여성"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uiGender)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gender)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:650
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:264 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:198
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:218 protocols/skype/skypecontact.cpp:234
msgid "Male"
msgstr "남성"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:680
msgid "&File Transfer"
msgstr "파일 전송(&F)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dcc)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:692
msgid "Global DCC Options"
msgstr "전역 DCC 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:704
msgid ""
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">이 옵션은 <b>모든</b> Gadu-"
"Gadu 계정에 영향을 줍니다.</font></p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideDCC)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711
msgid "&Override default configuration"
msgstr "기본 설정 재정의(&O)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:753
msgid "Local &IP address /"
msgstr "로컬 IP 주소(&I) /"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:766
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:389
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:322
msgid "po&rt:"
msgstr "포트(&R):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine, ipAddress)
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:787
msgid "0.0.0.0"
msgstr "0.0.0.0"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GaduRegisterAccountUI)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:13
msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
msgstr "계정 등록 - Gadu-Gadu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:63
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:244
msgid "A confirmation of the password you would like to use."
msgstr "사용하려는 암호를 다시 확인합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePasswordVerify)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:247
msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
msgstr "이 계정에 사용할 암호를 다시 확인합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPasswordVerify)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:69
msgid "Repeat pass&word:"
msgstr "암호 확인(&W):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valuePassword)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPassword)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:79
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:228
msgid "The password you would like to use."
msgstr "사용하려는 암호입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valuePassword)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPassword)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:82
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:231
msgid "The password you would like to use for this account."
msgstr "이 계정에 사용할 암호를 입력합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelEmailAddress)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:92
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:129
msgid "Your E-mail address."
msgstr "여러분의 이메일 주소입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, valueEmailAddress)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelEmailAddress)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:95
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:132
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
msgstr "이 계정을 등록하기 위한 이메일 주소입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEmailAddress)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:135
msgid "&E-Mail address:"
msgstr "이메일 주소(&E):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:175
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:191
msgid "The text from the image below."
msgstr "위에 있는 그림의 글자입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, valueVerificationSequence)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:178
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:194
msgid ""
"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
"registration scripts."
msgstr ""
"위에 있는 그림의 글자입니다. 자동 계정 등록 스크립트를 잘못 사용하는 것을 방"
"지하기 위해서 사용됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerificationSequence)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:181
msgid "&Verification sequence:"
msgstr "확인 절차(&V):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:234
msgid "&Password:"
msgstr "암호(&P):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapToken)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:303
msgid "Gadu-Gadu registration token."
msgstr "Gadu-Gadu 등록 토큰입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pixmapToken)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:306
msgid ""
"This field contains an image showing a number that you need to type into the "
"<b>Verification Sequence</b> field above."
msgstr ""
"이 필드는 위에 있는 <b>확인 절차</b> 란에 입력해야 할 숫자가 들어 있는 그림"
"이 포함되어 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInstructions)
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:348
msgid ""
"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
"<b>Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
"registration abuse.</i>"
msgstr ""
"<i>위에 있는 그림에 나오는 숫자와 문자를 <b>확인 절차</b> 란에 입력하십시오. "
"잘못된 자동 등록을 방지하는 데 사용됩니다.</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByData)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:52
msgid "Search by specified data:"
msgstr "지정한 데이터로 검색:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3a)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:140 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:16
msgid "Nick:"
msgstr "별명:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2a)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:164
msgid "Age from:"
msgstr "최저 나이:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190
msgid "to:"
msgstr "최고 나이:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioByUin)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:282
msgid "Request information about user:"
msgstr "사용자의 다음 정보 요청:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uin_static)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:319
msgid "User number:"
msgstr "사용자 번호:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:343
msgid "Lookup only those that are currently online"
msgstr "현재 온라인인 사용자만 찾기"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:83
msgid "&Set Auto-Reply..."
msgstr "자동 응답 설정(&S)..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
msgid "&Join Channel..."
msgstr "채널 입장(&J)..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:89
msgid "&Manage Privacy..."
msgstr "사생활 관리(&M)..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:255
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:294
#, kde-format
msgid ""
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
msgstr ""
"계정 %1의 SSL 지원을 초기화할 수 없습니다. QCA TLS 플러그인이 시스템에 설치되"
"지 않은 것 같습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:257
msgid "GroupWise SSL Error"
msgstr "GroupWise SSL 오류"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "Message Sending Failed using the named local account"
msgid ""
"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
"If possible, please send the console output from Kopete to "
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
msgstr ""
"Kopete에서 계정 '%1'의 마지막 메시지를 보낼 수 없었습니다.\n"
"가능하다면 Kopete의 콘솔 출력을 분석할 수 있도록 <wstephenson@novell.com>으"
"로 보내 주십시오."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "message sending failed using the named local account"
msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
msgstr "계정 '%1'(으)로 메시지를 보낼 수 없음"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:588
msgid "Kopete: Conflicting Changes Made Offline"
msgstr "Kopete: 오프라인일 때 충돌하는 변경 사항 발생"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:588
msgid ""
"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
"which was impossible to reconcile."
msgstr ""
"오프라인일 때 GroupWise 대화 상대 목록이 변경되었으며 충돌을 해결할 수 없었습"
"니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "Error shown when connecting failed"
msgid ""
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
"'%1'.\n"
"Please check your server and port settings and try again."
msgstr ""
"Kopete에서 GroupWise 메신저 서버에 계정 '%1'(으)로 연결할 수 없습니다.\n"
"서버와 포트 설정을 확인하시고 다시 시도하십시오."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:661
#, kde-format
msgid "Unable to Connect '%1'"
msgstr "'%1'에 연결할 수 없음"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:736
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
msgid "The host name does not match the one in the certificate."
msgstr "인증서의 호스트 이름과 호스트 이름이 일치하지 않습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:740
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:744
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:501
msgid "No certificate was presented."
msgstr "인증서가 제시되지 않았습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:511
msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
msgstr "인증 기관에서 인증서를 취소하였습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:515
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:519
msgid "The signature is invalid."
msgstr "서명이 잘못되었습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:766
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:523
msgid "The Certificate Authority is invalid."
msgstr "인증 기관이 잘못되었습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:770
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:527
msgid "Invalid certificate purpose."
msgstr "인증서 목적이 잘못되었습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:774
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:531
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "인증서가 자가 서명되었습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:778
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:535
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "인증서가 취소되었습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:782
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:539
msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
msgstr "최대 인증서 체인 길이를 초과하였습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:786
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
msgid "The certificate has expired."
msgstr "인증서가 만료되었습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:790
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:547
msgid "The Certificate Authority has expired."
msgstr "인증 기관이 만료되었습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:794
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:551
msgid "Validity is unknown."
msgstr "인증서 유효성을 검증할 수 없습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:805
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:562
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated "
"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>계정 %2에 사용하는 서버 %1의 정체성 및 인증서를 검증할 수 없습니다:</"
"p><p>%3</p><p>%4</p><p>계속 진행하시겠습니까?</p></qt>"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:811 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:816
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:568
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:573
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: "
"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>계정 %2에 사용하는 서버 %1의 정체성 및 인증서를 검증할 수 없습니다:</"
"p><p>%3</p><p>계속 진행하시겠습니까?</p></qt>"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:823
msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
msgstr "GroupWise 연결 인증서 문제"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:873
#, kde-format
msgctxt ""
"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
"is Away, contains contact's name"
msgid "Auto reply from %1: "
msgstr "%1의 자동 응답 메시지: "
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:879
#, kde-format
msgctxt "Prefix used for broadcast messages"
msgid "Broadcast message from %1: "
msgstr "%1의 알림 메시지: "
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:885
#, kde-format
msgctxt "Prefix used for system broadcast messages"
msgid "System Broadcast message from %1: "
msgstr "%1의 시스템 알림 메시지: "
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1275
#, kde-format
msgid ""
"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
msgstr ""
"대화 상대 %1을(를) 대화 상대 목록에 추가할 수 없습니다. 오류 메시지: %2"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1277
msgid "Error Adding Contact"
msgstr "대화 상대 추가 중 오류 발생"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1322
#, kde-format
msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere"
msgstr "Kopete: 다른 곳에서 %1(으)로 연결함"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1322
#, kde-format
msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol"
msgid ""
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
"%1 elsewhere"
msgstr "다른 곳에서 %1(으)로 로그인해서 GroupWise 메신저에서 연결이 끊겼습니다"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1435
#, kde-format
msgid "%1 has been invited to join this conversation."
msgstr "%1 님이 이 대화에 초대받았습니다."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1461
msgid "Enter Auto-Reply Message"
msgstr "자동 응답 메시지 입력"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1462
msgid ""
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
"you while Away or Busy"
msgstr ""
"자리 비움이나 바쁨 상태일 때 메시지를 보낸 사람에게 보낼 자동 응답 메시지를 "
"입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82
msgid "&Account name:"
msgstr "계정 이름(&A):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_uniqueName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_uniqueName)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_uniqueName)
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:30 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:33
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:46 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:49
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:17 protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:20
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:36 protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:39
msgid "The account name of the account you would like to add."
msgstr "추가하려는 대화 상대의 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:58
msgid "Contact Type"
msgstr "대화 상대 종류"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:76
msgid "&Echo"
msgstr "에코(&E)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_rbEcho)
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:70 protocols/qq/ui/qqaddui.ui:73
msgid ""
"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
"Null?"
msgstr ""
"어이 봐! 설정이 하나만 있어. 이 목록을 드롭다운으로 만들고 빈 값을 추가할 수 "
"있어?"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:136
msgid "Unblock User"
msgstr "사용자 차단 해제"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:160 protocols/qq/qqcontact.cpp:136
msgid "Block User"
msgstr "사용자 차단"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:238
#, kde-format
msgid "%1|Blocked"
msgstr "%1|차단됨"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:77
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:43
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:66 protocols/skype/skypechatsession.cpp:125
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:163
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:124
msgid "&Invite"
msgstr "초대(&I)"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:81
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:71 protocols/qq/qqchatsession.cpp:496
msgid "Security Status"
msgstr "보안 상태"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:83
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:73
msgid "Conversation is secure"
msgstr "대화가 보안됨"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:85
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:524
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:77 protocols/qq/qqchatsession.cpp:503
msgid "Archiving Status"
msgstr "저장 상태"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:210
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:176
#, kde-format
msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
msgstr "대화를 시작하는 중 오류가 발생하였습니다: %1"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:238
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:205
msgid ""
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
"is Appear Offline. "
msgstr "오프라인으로 표시되어 있을 때에는 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:328
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:299
msgid "&Other..."
msgstr "기타(&O)..."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:350
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:321
msgid "Enter Invitation Message"
msgstr "초대 메시지 입력"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:351
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:399
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:322
msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
msgstr "초대 메시지를 입력하십시오. 선택 사항입니다:"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:375
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:347
msgid "Search for Contact to Invite"
msgstr "초대할 대화 상대 찾기"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:411
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:386
msgctxt ""
"label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat"
msgid "(pending)"
msgstr "(대기 중)"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:459
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:433
msgid ""
"All the other participants have left, and other invitations are still "
"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
"chat."
msgstr ""
"모든 다른 참가자가 떠났고, 다른 초대장은 대기 중입니다. 대화방에 다른 사람이 "
"들어오기 전까지 메시지가 전달되지 않을 것입니다."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:485
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:460
#, kde-format
msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
msgstr "%1 님이 이 대화방에 참가하는 것을 거부하였습니다."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:504
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:483
msgid "Conversation is being administratively logged"
msgstr "대화가 관리 목적으로 기록됨"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:509
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:488
msgid "Conversation is not being administratively logged"
msgstr "대화가 관리 목적으로 기록되지 않음"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:517
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:496
msgid "This conversation is secured with SSL security."
msgstr "이 대화는 SSL로 보안됩니다."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:524
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:503
msgid "This conversation is being logged administratively."
msgstr "이 대화는 관리 목적으로 기록됩니다."
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:53
msgid "A&vailable"
msgstr "사용 가능(&V)"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
msgid "Appear Offline"
msgstr "오프라인으로 표시"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62
msgid "A&ppear Offline"
msgstr "오프라인으로 표시(&P)"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:67
msgid "Invalid Status"
msgstr "잘못된 상태"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:73
msgid "Auto Reply Message"
msgstr "자동 응답 메시지"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:74
msgid "Common Name"
msgstr "공통 이름"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
msgid "Access denied"
msgstr "접근 거부됨"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
msgid "Not supported"
msgstr "지원하지 않음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
msgid "Password expired"
msgstr "암호가 만료됨"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
msgid "Invalid password"
msgstr "암호가 잘못됨"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:408
msgid "User not found"
msgstr "사용자를 찾을 수 없음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
msgid "Attribute not found"
msgstr "속성을 찾을 수 없음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
msgid "User not enabled"
msgstr "사용자를 찾을 수 없음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
msgid "Directory failure"
msgstr "디렉터리 실패"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
msgid "Host not found"
msgstr "호스트를 찾을 수 없음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
msgid "Locked by admin"
msgstr "관리자가 잠금"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
msgid "Duplicate participant"
msgstr "참가자 중복됨"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
msgid "Server busy"
msgstr "서버가 바쁨"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
msgid "Object not found"
msgstr "객체를 찾을 수 없음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
msgid "Directory update"
msgstr "디렉터리 업데이트"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
msgid "Duplicate folder"
msgstr "폴더가 중복됨"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
msgid "Contact list entry already exists"
msgstr "대화 상대 목록 항목이 존재함"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
msgid "User not allowed"
msgstr "사용자가 허용되지 않음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
msgid "Too many contacts"
msgstr "대화 상대가 너무 많음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
msgid "Conference not found"
msgstr "대화를 찾을 수 없음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
msgid "Too many folders"
msgstr "폴더가 너무 많음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
msgid "Server protocol error"
msgstr "서버 프로토콜 오류"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
msgid "Conversation invitation error"
msgstr "대화 초대 오류"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
msgid "User is blocked"
msgstr "사용자가 차단됨"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
msgid "Master archive is missing"
msgstr "마스터 어카이브가 존재하지 않음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
msgid "Expired password in use"
msgstr "만료된 암호 사용 중"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
msgid "Credentials missing"
msgstr "사용자 증명이 존재하지 않음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
msgid "Eval connection limit"
msgstr "연결 제한에 도달함"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
msgid "Unsupported client version"
msgstr "지원하지 않는 클라이언트 버전"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
msgid "A duplicate chat was found"
msgstr "중복된 대화가 발견됨"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
msgid "Chat not found"
msgstr "대화를 찾을 수 없음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
msgid "Invalid chat name"
msgstr "잘못된 대화 이름"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
msgid "The chat is active"
msgstr "대화가 활성화됨"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
msgid "Chat is busy; try again"
msgstr "대화 중; 다시 시도하십시오"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
msgid "Tried request too soon after another; try again"
msgstr "요청 간격이 너무 짧음; 다시 시도하십시오"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
msgid "Server's chat subsystem is not active"
msgstr "서버의 대화 서브시스템이 비활성화됨"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
msgid "The chat update request is invalid"
msgstr "대화 업데이트 요청이 잘못됨"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
msgid "Write failed due to directory mismatch"
msgstr "디렉터리가 일치하지 않아서 쓰기가 실패함"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
msgid "Recipient's client version is too old"
msgstr "수신자의 클라이언트 버전이 오래되었음"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
msgid "Chat has been removed from server"
msgstr "대화방이 서버에서 삭제됨"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
#, kde-format
msgid "Unrecognized error code: %1"
msgstr "알 수 없는 오류 코드: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseAccountPreferences)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:13
msgid "Account Preferences - Groupwise"
msgstr "계정 설정 - Groupwise"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, accountLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, accountLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_passport)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_passport)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userId)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userId)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:97
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:100
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:116
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:119
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:41
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:44
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:60
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:63
msgid "The account name of your account."
msgstr "계정 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:103
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:33
msgid "&User ID:"
msgstr "사용자 ID(&U):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:131
msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
msgstr ""
"자동으로 연결하지 않으려면 선택하십시오. 선택하면 Kopete 주 창의 아래쪽에 있"
"는 아이콘을 사용하여 수동으로 연결해야 합니다"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelServer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, server)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServer)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:180
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:208
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:375
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:394
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
msgstr "연결할 서버의 IP 주소나 호스트 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:183
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:211
msgid ""
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
"example im.yourcorp.com)."
msgstr "연결할 서버의 IP 주소나 호스트 이름입니다 (예: im.yourcorp.com)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:186
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:381
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:125
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:340
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:352
msgid "Ser&ver:"
msgstr "서버(&V):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPort)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, port)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPort)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:230
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:258
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:441
msgid "The port on the server that you would like to connect to."
msgstr "서버에 연결할 때 사용할 포트 번호입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPort)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, port)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPort)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:233
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:261
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:444
msgid ""
"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
msgstr "서버에 연결할 때 사용할 포트 번호입니다 (기본값 5222)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServerPort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPort)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:236
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:422
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:158
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:375
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:368
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:489
msgid "Po&rt:"
msgstr "포트(&R):"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:286
msgid "Advanced &Options"
msgstr "고급 옵션(&O)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysAccept)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontShowAgain)
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:307
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:163
msgid "A&lways accept invitations"
msgstr "항상 초대 받아들이기(&L)"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:67
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:57
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
msgstr "대화 상대를 추가하려면 연결해야 합니다."
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:68
msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
msgstr "GroupWise 메신저에 연결하고 다시 시도하십시오."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:38
msgid "&Basic"
msgstr "기본(&B)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bg_addMethod)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:59
msgid "Add Using"
msgstr "다음으로 추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userName)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:86
msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
msgstr "이름의 전체 및 일부입니다. 와일드 카드 문자는 무시됩니다"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userName)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:89
msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
msgstr ""
"대화 상대 이름의 일부나 전체를 입력하십시오. 일치하는 결과가 아래에 표시됩니"
"다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userId)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:96
msgid "User &ID:"
msgstr "사용자 ID(&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_userName)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:109
msgid "Userna&me:"
msgstr "사용자 이름(&M):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_userId)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:119
msgid "A correct User ID"
msgstr "올바른 사용자 ID"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_userId)
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:122
msgid ""
"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
msgstr "정확한 사용자 ID를 알고 있다면 이 필드를 사용하십시오"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13
msgid "GroupWise Chat Properties"
msgstr "GroupWise 대화 속성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34
msgid "DISPLAY NAME"
msgstr "DISPLAY NAME"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, creator)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:64
msgid "The user who created the chatroom"
msgstr "대화방을 만든 사용자 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:77
msgid "Query:"
msgstr "쿼리:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTopic)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:90
msgid "Topic:"
msgstr "주제:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, disclaimer)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:103
msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
msgstr "대화방에 입장할 사용자를 위한 주의 사항"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:116
msgid "Owner:"
msgstr "소유자:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129
msgid "The current topic of the discussion"
msgstr "현재 토의하고 있는 주제"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNKNOWN"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11_2_2)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:155
msgid "Maximum users:"
msgstr "최대 사용자 수:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m__2_2_2)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:168
msgid "Created on:"
msgstr "만든 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_displayName_2)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:181
msgid "Disclaimer:"
msgstr "주의 사항:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194
msgid "General description of the chatroom"
msgstr "대화방의 일반적인 설명"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207
msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom"
msgstr "대화 방에 동시에 최대로 참가할 수 있는 사용자 수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220
msgid "Creator:"
msgstr "생성자:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:233
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:51
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246
msgid "Date and time the chatroom was created"
msgstr "대화방을 만든 날짜와 시간"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265
msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
msgstr "대화방이 서버에 기록되고 있는지 여부"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archive)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:268
msgid "Archived"
msgstr "기록됨"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278
msgid "The user who owns this chatroom"
msgstr "대화방 소유자"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306
msgid "Default Access"
msgstr "기본 접근"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRead)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:327
msgid "General permission to read messages in the chatroom"
msgstr "대화방의 메시지를 읽을 수 있는 일반적인 권한"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRead)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:330
msgid "Read message"
msgstr "메시지 읽기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWrite)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:340
msgid "General permission to write messages in the chatroom"
msgstr "대화방에 메시지를 올릴 수 있는 일반적인 권한"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrite)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:343
msgid "Write message"
msgstr "메시지 쓰기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkModify)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:353
msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
msgstr "대화방의 접근 제어 목록을 편집할 수 있는 일반적인 권한"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModify)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:356
msgid "Modify access"
msgstr "접근 관리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:369
msgid "Access Control List"
msgstr "접근 권한 목록"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListBox, acl)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:382
msgid "Access permissions for specific users"
msgstr "특정한 사용자의 접근 권한"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, addAcl)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:406
msgid "Add a new ACL entry"
msgstr "새 ACL 항목 추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, editAcl)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:413
msgid "Edit an existing ACL entry"
msgstr "기존 ACL 항목 편집"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteAcl)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:420
msgid "Delete an ACL entry"
msgstr "ACL 항목 삭제"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:35
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:48
msgid "Chatroom properties"
msgstr "대화방 속성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRefresh)
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearch.ui:74
msgid "&Refresh"
msgstr "새로고침(&R)"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:43
msgid "Search Chatrooms"
msgstr "대화방 검색"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:70
msgid "Updating chatroom list..."
msgstr "대화방 목록 업데이트 중..."
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
msgid "Contact Properties"
msgstr "대화 상대 속성"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:103
msgid "Telephone Number"
msgstr "전화 번호"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:105
msgid "Department"
msgstr "부서"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:107
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:109
msgid "Mailstop"
msgstr "사서함"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:111
msgid "Personal Title"
msgstr "직함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userId)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:22
msgid "USER_ID"
msgstr "USER_ID"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lastName)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, displayName)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, firstName)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:65
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:88
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:134
msgid "Change the display name used for this contact"
msgstr "계정 표시 이름 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:78
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:122
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:101
msgid "USER_STATUS"
msgstr "USER_STATUS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldisplayName)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:121
msgid "&Display name:"
msgstr "표시 이름(&D):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:172
msgid "Additional properties:"
msgstr "추가 속성:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, propsView)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:195
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui:200
msgid "New Column"
msgstr "새 열"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseContactSearchWidget)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:13
msgid "Search GroupWise Messenger"
msgstr "GroupWise 메신저 검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:30
msgid "&First name"
msgstr "이름(&F):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:43
msgid "&User ID"
msgstr "사용자 ID(&U):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:56
msgid "&Title"
msgstr "직함(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:75
msgid "&Department"
msgstr "부서(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:89
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:108
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:130
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:169
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:204
msgid "contains"
msgstr "포함함"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:94
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:113
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:135
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:174
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:209
msgid "begins with"
msgstr "다음으로 시작"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_userIdOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_firstNameOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_lastNameOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_deptOperation)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_titleOperation)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:99
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:118
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:140
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:179
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:214
msgid "equals"
msgstr "같음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:148
msgid "Last &name"
msgstr "성(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:161
msgid "Cl&ear"
msgstr "비우기(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:237
msgid "&Results:"
msgstr "결과(&R):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_details)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:276
msgid "Detai&ls"
msgstr "자세히(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_matchCount)
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:303
msgid "0 matching users found"
msgstr "일치하는 사용자가 없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:61
msgid "&Status:"
msgstr "상태(&S):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:74
msgid "Awa&y message:"
msgstr "자리 비움 메시지(&Y):"
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
msgid ""
"The changes you just made will take effect next time you log in with "
"GroupWise."
msgstr "변경 사항은 다음 번에 GroupWise에 로그인할 때 반영됩니다."
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
msgstr "접속한 동안 GroupWise 설정 변경됨"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:31
msgid "Users who can see my online status and send me messages:"
msgstr "내 온라인 상태를 보고 메시지를 보낼 수 있는 사람:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:75
msgid "A&llowed"
msgstr "허용됨(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBlock)
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:126
msgid "&Block >>"
msgstr "차단(&B) >>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAllow)
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:133
msgid "<< Allo&w"
msgstr "<< 허용(&W)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:156
msgid "A&dd..."
msgstr "추가(&A)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:205
msgid "Bloc&ked"
msgstr "차단됨(&K)"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "Account specific privacy settings"
msgid "Manage Privacy for %1"
msgstr "%1의 사생활 설정 관리"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:70
msgid "Privacy settings have been administratively locked"
msgstr "관리자가 사생활 설정을 잠갔습니다"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:110
msgid "<Everyone Else>"
msgstr "<나머지 모두>"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:187
msgid "Search for Contact to Block"
msgstr "차단할 대화 상대 검색"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358
msgid ""
"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
"GroupWise Messenger server."
msgstr ""
"GroupWise 메신저 서버에 연결되어 있을 때에만 사생활 설정을 변경할 수 있습니"
"다."
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:358
#, kde-format
msgid "'%1' Not Logged In"
msgstr "'%1' 로그인되지 않음"
#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:39
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "대화에 초대받음"
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:104
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:328
msgid "Searching"
msgstr "검색"
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:391
#, kde-format
msgid "1 matching user found"
msgid_plural "%1 matching users found"
msgstr[0] "일치하는 사용자 %1명 찾음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:51
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">발신:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:61
msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">보낸 시간:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateTime)
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:77
msgid "Invitation Date"
msgstr "초대 날짜"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contactName)
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:87
msgid "Contact Name"
msgstr "대화 상대 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, message)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtInvMsg)
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:105
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:233
msgid "Invitation Message"
msgstr "초대 메시지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:135
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "대화에 참여하시겠습니까?"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:155
#, kde-format
msgid "Temporary Network - %1"
msgstr "임시 네트워크 - %1"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:156
msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
msgstr "이전 버전의 Kopete나 IRC URI에서 가져온 네트워크"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:188
msgid "Join Channel..."
msgstr "채널 입장..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:190
msgid "Search Channels..."
msgstr "채널 검색..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:259
msgid ""
"<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please "
"ensure that the account has a valid network.</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 계정에 연결된 네트워크에 올바른 호스트가 존재하지 않습니다. 계정에 올"
"바른 네트워크가 추가되었는지 확인해 주십시오.</qt>"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:261 protocols/irc/ircaccount.cpp:269
msgid "Network is Empty"
msgstr "네트워크가 비어 있음"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid hosts. "
"Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 계정 <b>%1</b>에 연결된 네트워크에 올바른 호스트가 존재하지 않습니다. "
"계정에 올바른 네트워크가 추가되었는지 확인해 주십시오.</qt>"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:275
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kopete에서 이 계정 <b>%1</b>에 연결된 어떠한 서버에도 연결할 수 없습니"
"다. 나중에 다시 시도하십시오.</qt> "
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:278
msgid "Network is Unavailable"
msgstr "네트워크 사용 불가"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:586
msgid "Join Channel"
msgstr "채널 입장"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:587 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:59
msgid "Please enter the name of the channel you want to join:"
msgstr "들어가고 싶은 채널 이름을 입력하십시오:"
#. i18n: ectx: Menu (irc)
#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: protocols/irc/libkirc/client/kircclientchannelhandler.cpp:665
#: protocols/irc/libkirc/client/kircclienthandler.cpp:756
msgid "Password Incorect"
msgstr "암호가 잘못됨"
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:366
#, kde-format
msgid "There is 1 operator online."
msgid_plural "There are %1 operators online."
msgstr[0] "현재 온라인인 운영자가 %1명 있습니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:374
#, kde-format
msgid "There is 1 unknown connection."
msgid_plural "There are %1 unknown connections."
msgstr[0] "알 수 없는 연결이 %1개 있습니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:382
#, kde-format
msgid "There has been 1 channel formed."
msgid_plural "There have been %1 channels formed."
msgstr[0] "채널이 %1개 있습니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:400
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:204
#, kde-format
msgid "Server was too busy to execute %1."
msgstr "서버 작업량이 많아서 %1을(를) 실행할 수 없습니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:466
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:270
msgid "You have been marked as being away."
msgstr "현재 부재 중으로 표시되었습니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:474
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:278
#, kde-format
msgid "%1 is a registered nick."
msgstr "%1은(는) 등록된 별명입니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:498
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:302
#, kde-format
msgid "%1 is an IRC operator."
msgstr "%1 님은 IRC 운영자입니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:711
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:513
#, kde-format
msgid "You cannot send messages to channel %1."
msgstr "채널 %1에 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:752
#, kde-format
msgid "Nickname %1 is already in use."
msgstr "별명 %1이(가) 이미 사용 중입니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:759
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:562
#, kde-format
msgid "You are not on channel %1."
msgstr "현재 채널 %1에 없습니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:780
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:582
#, kde-format
msgid "Cannot join %1, channel is full."
msgstr "채널 정원이 가득 차서 %1에 들어갈 수 없습니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:791
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:593
#, kde-format
msgid "Cannot join %1, channel is invite only."
msgstr "채널이 초대 전용이라서 %1에 들어갈 수 없습니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:799
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:601
#, kde-format
msgid "Cannot join %1, you are banned from that channel."
msgstr "채널에서 차단되어서 %1에 들어갈 수 없습니다."
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:807
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:609
#, kde-format
msgid "Cannot join %1, wrong channel key was given."
msgstr "채널 키가 잘못되어서 %1에 들어갈 수 없습니다."
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:172
#, kde-format
msgid "There is one operator online."
msgid_plural "There are %1 operators online."
msgstr[0] "현재 온라인인 운영자가 %1명 있습니다."
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:180
#, kde-format
msgid "There is one unknown connection."
msgid_plural "There are %1 unknown connections."
msgstr[0] "알 수 없는 연결이 %1개 있습니다."
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:188
#, kde-format
msgid "One channel has been formed."
msgid_plural "%1 channels have been formed."
msgstr[0] "채널이 %1개 있습니다."
#: protocols/irc/libkirc/plugins/ctcp/kirctransfer.cpp:358
msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
msgstr "예상한 파일 크기보다 받아들인 파일 크기가 큼"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190
msgid " members"
msgstr " 명"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:198 protocols/irc/ui/channellist.cpp:221
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:199 protocols/irc/ui/channellist.cpp:222
msgid "Users"
msgstr "사용자"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:223
msgid "Topic"
msgstr "주제"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
msgid "Search for:"
msgstr "검색:"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered "
"here."
msgstr "IRC 서버에 등록된 채널을 검색할 수 있습니다."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
msgid "Channels returned must have at least this many members."
msgstr "검색 결과에 표시할 채널의 최소 인원 수입니다."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 protocols/irc/ui/channellist.cpp:215
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered "
"here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have "
"something to do with Linux."
msgstr ""
"이 문자열을 기준으로 IRC 서버에 등록된 채널을 검색할 수 있습니다. 예를 들어 "
"'linux'라ㄹ고 입력하면 리눅스와 관련된 채널을 검색할 수 있습니다."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:214
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
msgstr "이 문자열을 기준으로 IRC 서버에 등록된 채널을 검색할 수 있습니다."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:217
msgid "Perform a channel search."
msgstr "채널을 검색합니다."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:218
msgid ""
"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow, depending "
"on the total number of channels on the server."
msgstr ""
"채널을 검색합니다. 서버에 등록된 채널 수에 따라서 느려질 수 있으므로 기다려 "
"주십시오."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:220
msgid "Double click on a channel to select it."
msgstr "채널을 두 번 눌러서 선택하십시오."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:297
msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
msgstr "채널 목록을 보려면 IRC 서버에 연결해야 합니다."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:336
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
msgstr "IRC 서버에서 연결이 해제되었습니다."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:337
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 끊김"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, addID)
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:54 protocols/irc/ui/ircadd.ui:70
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
msgstr "추가하려는 IRC 대화 상대나 채널 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, addID)
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:57 protocols/irc/ui/ircadd.ui:73
msgid ""
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You can type "
"a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign ('#')."
msgstr ""
"추가하려는 IRC 대화 상대나 채널 이름입니다. 대화 상대를 추가하려면 상대의 별"
"명을 입력하시고, 채널을 추가하려면 '#'으로 시작하는 채널 이름을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:60
msgid "N&ickname/channel to add:"
msgstr "추가할 별명/채널(&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:82
msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
msgstr "<i>(예: gil_dong 또는 #somechannel)</i>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:117
msgid "&Search Channels"
msgstr "채널 찾기(&S)"
#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:79
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or a query to open.</qt>"
msgstr "<qt>들어갈 채널이나 열 쿼리를 입력하십시오.</qt>"
#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:79
msgid "You Must Specify a Channel"
msgstr "채널을 지정해야 함"
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25
#, kde-format
msgid "The nickname %1 is already in use"
msgstr "별명 %1이(가) 이미 사용 중입니다"
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:34
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:93
msgid "IRC Plugin"
msgstr "IRC 플러그인"
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"The nickname %1 is already in use. Please enter an alternative nickname:"
msgstr "별명 %1이(가) 이미 사용 중입니다. 다른 별명을 입력하십시오:"
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', "
"or '&'."
msgstr ""
"\"%1\"은(는) 잘못된 채널 이름입니다. 채널 이름은 '#', '!', '+', '&' 중 하나"
"로 시작해야 합니다."
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:103
#, kde-format
msgid "Channel List for %1"
msgstr "%1의 채널 목록"
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:122
msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
msgstr "IRC 서버의 처리량이 많아서 이 요청에 응답할 수 없습니다"
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:123
msgid "Server is Busy"
msgstr "서버가 바쁨"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_nickNamesLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nickNames)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:83
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:163
msgid "This is the name that everyone will see every time you say something"
msgstr "말할 때 다른 사람이 볼 이름입니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nickNamesLabel)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:86
msgid "N&icknames:"
msgstr "대화명(&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_realNameLabel)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:96
msgid "&Real name:"
msgstr "실제 이름(&R):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, userName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, userName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, realName)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:106
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:125
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:128
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:147
msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support. Leave blank to use your system account name."
msgstr ""
"시스템에서 identd를 지원하지 않을 때 IRC에서 사용할 사용자 이름입니다. 비워 "
"두면 시스템 계정 이름을 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109
msgid "&Username:"
msgstr "사용자 이름(&U):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, realName)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:144
msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support."
msgstr "시스템이 identd를 지원하지 않을 때 IRC에서 사용할 사용자 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nickNames)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:166
msgid ""
"The alias you would like to use on IRC. Once you are online, you can change "
"it with the /nick command."
msgstr ""
"IRC에서 사용할 별명입니다. /nick 명령을 사용해서 온라인 상에서 바꿀 수 있습니"
"다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:173
msgid "Network:"
msgstr "네트워크:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183
msgid "&Edit..."
msgstr "편집(&E)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:235
msgid ""
"<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, only "
"a nickname.</p>"
msgstr ""
"<p><b>메모:</b> 대부분 IRC 서버에 접속할 때는 암호가 필요하지 않으며 별명만 "
"필요합니다.</p>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, connectionTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:270
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:310
msgid "C&onnection"
msgstr "연결(&O)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:308
msgid "Default &charset:"
msgstr "기본 인코딩(&C):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoLogin)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoLogon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoConnect)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:339
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:232
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:96
msgid ""
"If you enable this option, this account will not be connected when you press "
"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled "
"automatic connection at startup."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 \"모두 연결\" 기능을 사용하였거나 \"시작할 때 자동 연결\" "
"기능을 사용할 때 이 계정을 자동으로 연결하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preferSSL)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:349
msgid "&Prefer SSL-based connections"
msgstr "SSL 접속 선호(&P)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox60)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371
msgid "Run the Following Commands on Connect"
msgstr "접속할 때 다음 명령 실행"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, commandList)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, commandList)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:389
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:392
msgid ""
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
"server."
msgstr "IRC 서버에 연결했을 때 자동으로 실행할 명령입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:417
msgid "Add Co&mmand"
msgstr "명령 추가(&M)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:438
msgid "A&dvanced Configuration"
msgstr "고급 설정(&D)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:462
msgid "Custom CTCP Replies"
msgstr "사용자 정의 CTCP 응답"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, ctcpList)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:480
msgid ""
"You can use this dialog to add custom replies for when people send you CTCP "
"requests. You can also use this dialog to override the built-in replies for "
"VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
msgstr ""
"이 대화 상자에서 다른 사용자가 보낸 CTCP 요청에 대한 사용자 정의 응답을 추가"
"할 수 있습니다. 이 대화 상자에서는 이미 정의되어 있는 VERSION, USERINFO, "
"CLIENTINFO에 대한 응답을 수정할 수도 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:495
msgid "&CTCP:"
msgstr "CTCP(&C):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:508
msgid "&Reply:"
msgstr "응답(&R):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addReply)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:521
msgid "Add Repl&y"
msgstr "응답 추가(&Y)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:533
msgid "Default Messages"
msgstr "기본 메시지"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, quitMessage)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, quitMessage)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:545
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:548
msgid ""
"The message you want people to see when you disconnect from IRC without "
"giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
"이유를 지정하지 않고 IRC에서 떠날 때 사람들에게 표시할 메시지입니다. 비워 두"
"면 Kopete 기본값을 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, partMessage)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, partMessage)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:555
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:558
msgid ""
"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
"이유를 지정하지 않고 채널에서 떠날 때 사람들에게 표시할 메시지입니다. 비워 두"
"면 Kopete 기본값을 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:565
msgid "&Quit message:"
msgstr "접속 해제 메시지(&Q):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:575
msgid "&Part message:"
msgstr "채널 떠남 메시지(&P):"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:597
msgid "Windows"
msgstr "창"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:622
msgid "Message Destinations"
msgstr "메시지 대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoShowAnonWindows)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:634
msgid "Auto-show anonymous windows"
msgstr "자동으로 익명 창 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoShowServerWindow)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:641
msgid "Auto-show the server window"
msgstr "자동으로 서버 창 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:656
msgid "Server messages:"
msgstr "서버 메시지:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:666
msgid "Server notices:"
msgstr "서버 알림:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:680
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:712
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:761
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:800
msgid "Active Window"
msgstr "활성화된 창"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:685
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:717
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:766
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:805
msgid "Server Window"
msgstr "서버 창"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:690
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:722
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:771
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:810
msgid "Anonymous Window"
msgstr "익명 창"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:695
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:727
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:776
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:815
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverNotices_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, serverMessages_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, informationReplies_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorMessages_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:700
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:732
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:781
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:820
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:750
msgid "Error messages:"
msgstr "오류 메시지:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:789
msgid "Information replies:"
msgstr "정보 응답:"
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280
msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
msgstr "<qt>별명을 입력해야 합니다.</qt>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkConfig)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:13
msgid "Network Configuration"
msgstr "네트워크 설정"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:31
msgid "Host Con&figurations"
msgstr "호스트 설정(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newHost)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:49
msgid "&New..."
msgstr "새로 만들기(&N)..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, m_hostList)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:91
msgid "The IRC servers associated with this network"
msgstr "이 네트워크에 연결된 IRC 서버"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, m_hostList)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:94
msgid ""
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
"alter the order in which connections are attempted."
msgstr ""
"이 네트워크에 연결된 IRC 서버입니다. 위 아래 단추를 사용하여 연결할 순서를 바"
"꿀 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:104
msgid "Move this server down"
msgstr "이 서버를 아래로 이동"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:107
msgid "Decrease connection-attempt priority for this server"
msgstr "이 서버의 연결 우선 순위를 낮춤"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downEmailButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_down)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:110 protocols/jabber/ui/privacy.ui:263
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:103
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:56
msgid "Down"
msgstr "아래로"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, upButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:120
msgid "Move this server up"
msgstr "이 서버를 위로 이동"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:123
msgid "Increase connection-attempt priority for this server"
msgstr "이 서버의 연결 우선 순위를 높임"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upEmailButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_up)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:126 protocols/jabber/ui/privacy.ui:256
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:96
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui:49
msgid "Up"
msgstr "위로"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSSL)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:154
msgid "Check this to enable SSL for this connection"
msgstr "이 연결에 SSL을 사용하려면 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSSL)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:157
msgid "Use SS&L"
msgstr "SSL 사용(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_hostLabel)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:164
msgid "&Host:"
msgstr "호스트(&H):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_portLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:184
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:739
msgid "Por&t:"
msgstr "포트(&T):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_descriptionLabel)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:218
msgid "&Description:"
msgstr "설명(&D):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newNetworkButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:242
msgid "Ne&w"
msgstr "새로 만들기(&W)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameNetworkButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:275
msgid "Rena&me..."
msgstr "이름 바꾸기(&M)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeNetworkButton)
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:282
msgid "Remo&ve"
msgstr "삭제(&V)"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any accounts "
"which use this network will have to be modified.</qt>"
msgstr ""
"<qt>네트워크 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?<br>이 네트워크와 연결된 모든 "
"계정을 수정해야 합니다.</qt>"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:284
msgid "Deleting Network"
msgstr "네트워크 삭제"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:285
msgid "&Delete Network"
msgstr "네트워크 삭제(&D)"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:297
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>호스트 <b>%1</b>을(릍) 삭제하시겠습니까?</qt>"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:298
msgid "Deleting Host"
msgstr "호스트 삭제"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:299
msgid "&Delete Host"
msgstr "호스트 삭제(&D)"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:352
msgid "New Host"
msgstr "새 호스트"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:353
msgid "Enter the hostname of the new server:"
msgstr "새 서버의 호스트 이름을 입력하십시오:"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:362
msgid "A host already exists with that name"
msgstr "같은 이름의 호스트가 존재함"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:390
msgid "Rename Network"
msgstr "네트워크 이름 바꾸기"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:391
msgid "Enter the new name for this network:"
msgstr "네트워크의 새로운 이름을 입력하십시오:"
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:401
msgid "A network already exists with that name"
msgstr "같은 이름의 네트워크가 존재함"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:206
msgid ""
"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please "
"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in "
"the account settings."
msgstr ""
"Jabber 파일 전송 관리자를 로컬 포트에 바인딩할 수 없습니다. 파일 전송 포트가 "
"사용 중이 아닌지 확인하시거나, 계정 설정에서 포트 번호를 바꿔 보십시오."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:207
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
msgstr "Jabber 파일 전송 관리자를 시작할 수 없음"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:223
msgid "Join Groupchat..."
msgstr "그룹 대화 참여..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:237
msgid "Services..."
msgstr "서비스..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:244
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:28
msgid "XML Console"
msgstr "XML 콘솔"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:250
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:244
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:138
msgid "Edit User Info..."
msgstr "사용자 정보 편집..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:255
msgid "Set Mood"
msgstr "기분 선택"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:322
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:73
msgid "Jabber Error"
msgstr "Jabber vCard"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:322
msgid "Please connect first."
msgstr "먼저 연결하십시오."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:453
#, kde-format
msgid ""
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
"because TLS support for QCA is not available."
msgstr ""
"계정 %1의 SSL 지원을 초기화할 수 없습니다. QCA의 TLS 지원을 사용할 수 없을 수"
"도 있습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:296
msgid "Jabber SSL Error"
msgstr "Jabber SSL 오류"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:580
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
msgstr "Jabber 연결 인증서 문제"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:614
msgid ""
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
msgstr "Jabber 서버와 암호화된 연결을 열 수 없습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:615
msgid "Jabber Connection Error"
msgstr "Jabber 연결 오류"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
msgid "Malformed packet received."
msgstr "잘못된 패킷을 받았습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:824
msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
msgstr "프로토콜에 복구할 수 없는 오류가 있습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
msgid "Generic stream error."
msgstr "일반 스트림 오류."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:835
msgid "There was a conflict in the information received."
msgstr "받은 정보가 서로 충돌합니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:838
msgid "The stream timed out."
msgstr "스트림 시간이 초과되었습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:841
msgid "Internal server error."
msgstr "내부 서버 오류."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:844
msgid "Stream packet received from an invalid address."
msgstr "잘못된 주소에서 온 스트림 패킷을 받았습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:847
msgid "Malformed stream packet received."
msgstr "잘못된 스트림 패킷을 받았습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:851
msgid "Policy violation in the protocol stream."
msgstr "프로토콜 스트림 정책 위반입니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:855
msgid "Resource constraint."
msgstr "사용 가능한 자원이 없습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:859
msgid "System shutdown."
msgstr "시스템이 종료되었습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:862
msgid "Unknown reason."
msgstr "알 수 없는 오류."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
#, kde-format
msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
msgstr "프로토콜 스트림에 오류가 있습니다: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:874
msgid "Host not found."
msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:877
msgid "Address is already in use."
msgstr "주소가 이미 사용 중입니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
msgid "Connection refused."
msgstr "연결이 거부되었습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
msgid "Connection attempt already in progress."
msgstr "이미 연결을 시도하고 있습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
msgid "Network failure."
msgstr "네트워크 오류."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:889
msgid "Socket timed out."
msgstr "소켓 시간이 초과되었습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:892
msgid "Remote closed connection."
msgstr "원격지에서 연결을 닫았습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:896
#, kde-format
msgid "Unexpected error condition (%1)."
msgstr "알 수 없는 오류 조건 (%1)."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
#, kde-format
msgid "There was a connection error: %1"
msgstr "연결 오류가 발생했습니다: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:908
msgid "Unknown host."
msgstr "알 수 없는 호스트입니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
msgid "Could not connect to a required remote resource."
msgstr "필요한 원격 자원에 연결할 수 없습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
msgid ""
"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
"handle this."
msgstr ""
"또 다른 서버로 넘어간 것 같습니다. 어떻게 처리해야 할 지 알 수 없습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
msgid "Unsupported protocol version."
msgstr "지원하지 않는 프로토콜 버전입니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:982
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:999
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1016
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1024
msgid "Unknown error."
msgstr "알 수 없는 오류입니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:925
#, kde-format
msgid "There was a negotiation error: %1"
msgstr "협상 오류가 발생했습니다: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:932
msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
msgstr "서버에서 TLS 악수 요청을 거부했습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:935
msgid "Failed to establish a secure connection."
msgstr "보안 연결을 만들 수 없습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:942
#, kde-format
msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
msgstr "TLS(Transport Layer Security) 오류가 발생했습니다: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:949
msgid "Login failed with unknown reason."
msgstr "알 수 없는 이유로 로그인에 실패했습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:952
msgid "No appropriate authentication mechanism available."
msgstr "적당한 인증 방법을 사용할 수 없습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:955
msgid "Bad SASL authentication protocol."
msgstr "잘못된 SASL 인증 프로토콜입니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
msgid "Server failed mutual authentication."
msgstr "서버 쪽에서 상호 인증에 실패했습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
msgid "Encryption is required but not present."
msgstr "암호화가 필요하지만 사용할 수 없습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
msgid "Invalid user ID."
msgstr "잘못된 사용자 ID입니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:967
msgid "Invalid mechanism."
msgstr "잘못된 방법입니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:970
msgid "Invalid realm."
msgstr "잘못된 영역입니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:973
msgid "Mechanism too weak."
msgstr "방법이 너무 약합니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:976
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
msgstr "잘못된 정보가 주어졌습니다. 사용자 ID와 암호를 점검하십시오"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:979
msgid "Temporary failure, please try again later."
msgstr "임시적 오류입니다. 나중에 다시 시도하십시오."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:986
#, kde-format
msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
msgstr "서버에 인증하는 중 오류 발생: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:993
msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
msgstr "TLS(Transport Layer Security) 오류."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:996
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
msgstr "SASL(Simple Authentication and Security Layer) 오류."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1003
#, kde-format
msgid "There was an error in the security layer: %1"
msgstr "보안 계층에서 오류 발생: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1010
msgid "No permission to bind the resource."
msgstr "자원을 연결할 수 있는 권한이 없습니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1013
msgid "The resource is already in use."
msgstr "자원이 이미 사용 중입니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Could not bind a resource: %1"
msgstr "자원을 연결할 수 없음: %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1033
#, kde-format
msgid "Kopete: Connection problem with Jabber server %1"
msgstr "Kopete: Jabber 서버 %1와(과) 연결하는 중 오류 발생"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1243
#, kde-format
msgid ""
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will "
"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to "
"delete the contact?"
msgstr ""
"Jabber 사용자 %1 님이 %2 님의 인증을 해제했습니다. 이 대화 상대의 온라인/오프"
"라인 상태를 더 이상 볼 수 없습니다. 대화 상대를 삭제하시겠습니까?"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1246
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1009
msgid "Notification"
msgstr "알림"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1432
msgid "Waiting for authorization"
msgstr "인증 기다리는 중"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1649
#, kde-format
msgid "A password is required to join the room %1."
msgstr "방 %1에 참가하려면 암호가 필요합니다."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1659
#, kde-format
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
msgstr "%1에 연결하는 중 오류 발생 : 별명 %2이(가) 이미 사용 중입니다"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1660
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:499
msgid "Provide your nickname"
msgstr "별명 입력"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1673
#, kde-format
msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned"
msgstr "차단당했기 때문에 방 %1에 참가할 수 없습니다"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1674
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1681
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
msgid "Jabber Group Chat"
msgstr "Jabber 그룹 대화"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1680
#, kde-format
msgid ""
"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
"reached"
msgstr "최대 사용자에 도달했기 때문에 방 %1에 참가할 수 없습니다"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1686
msgid "No reason given by the server"
msgstr "서버가 이유를 주지 않았음"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1690
#, kde-format
msgid ""
"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, "
"Code %3)"
msgstr ""
"그룹 대화 요청 %1을(를) 처리하는 중 오류가 발생했습니다. (이유: %2, 코드 %3)"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1763
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, "
"and you will never be able to connect to this account with any client"
msgstr ""
"Jabber 서버에서도 \"%1\"의 등록을 해제하시겠습니까?\n"
"등록을 해제하면 서버에서 대화 상대 목록이 삭제되며 어떤 클라이언트에서도 이 "
"계정에 연결할 수 없습니다"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1766
msgid "Unregister"
msgstr "등록 해제"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1767
msgid "Remove and Unregister"
msgstr "삭제하고 등록 해제"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1768
msgid "Remove only from Kopete"
msgstr "Kopete에서만 삭제"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1812
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while trying to remove the account:\n"
"%1"
msgstr ""
"다음 계정을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
"%1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1813
msgid "Jabber Account Unregistration"
msgstr "Jabber 계정 등록 해제"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:117
msgid "You cannot see each others' status."
msgstr "각자 상태를 볼 수 없습니다."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:121
msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status."
msgstr "여기에서는 대화 상대의 상태를 볼 수 있으나, 그 반대는 불가능합니다."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:125
msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status."
msgstr "대화 상대는 내 상태를 볼 수 있으나, 그 반대는 불가능합니다."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:129
msgid "You can see each others' status."
msgstr "각자 상태를 볼 수 있습니다."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:272
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:38
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:292
msgid "User Mood"
msgstr "사용자 기분"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:294
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:469
msgid "Groupchat"
msgstr "그룹 대화"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:296
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:251
msgid "Rich text messages"
msgstr "서식 있는 텍스트 메시지"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:298
msgid "Data Forms"
msgstr "데이터 형식"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:300
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:302
msgid "Message Events"
msgstr "메시지 이벤트"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:304
msgid "Message Delivery Receipts"
msgstr "메시지 전달 확인"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:306
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:261
msgid "File transfers"
msgstr "파일 전송"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:308
msgid "Service Discovery"
msgstr "서비스 발견"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:315
msgid "Supported Features"
msgstr "지원하는 기능"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:320
msgid "Timestamp"
msgstr "시간"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:327
#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:131
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:686
msgid "Failed to download Jabber contact photo."
msgstr "Jabber 대화 상대 사진을 내려받을 수 없습니다."
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:237
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:254
msgid "Edit Bookmarks..."
msgstr "책갈피 편집..."
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:242
msgid "Groupchat Bookmark"
msgstr "그룹 대화 책갈피"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:73
msgid "Show audio calls"
msgstr "음성 통화 보이기"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:78
msgid "Start audio call"
msgstr "음성 통화 시작"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "a contact's online status in parenthesis."
msgid " (%1)"
msgstr " (%1)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:142
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:319
msgid "Authorization"
msgstr "인증"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:148 protocols/skype/skypecontact.cpp:106
msgid "(Re)send Authorization To"
msgstr "다음에 인증 (다시) 보내기"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:155
msgid "(Re)request Authorization From"
msgstr "다음에 인증 (다시) 요청하기"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162 protocols/skype/skypecontact.cpp:111
msgid "Remove Authorization From"
msgstr "다음에서 인증 취소하기"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:174 protocols/skype/skypecontact.cpp:101
msgid "Call contact"
msgstr "전화 걸기"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:183
msgid "Set Availability"
msgstr "온라인 상태 설정"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:193
msgid "Free to Chat"
msgstr "대화 가능"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:196
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:942 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:81
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "방해하지 마시오"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:201
msgid "Select Resource"
msgstr "자원 선택"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:218
msgid "Automatic (best/default resource)"
msgstr "자동 (기본/최적의 자원)"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
msgid "Test action"
msgstr "동작 시험"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:277
msgid "Jingle Audio call"
msgstr "Jingle 음성 통화"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:280
msgid "Jingle Video call"
msgstr "Jingle 영상 통화"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:320
#, kde-format
msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br />"
msgstr "원래 메시지는 다음과 같습니다: <i>%1</i><br />"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /"
">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
"OK.<br />If you want to decline, press Cancel.</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>%1</i> 님이 대화방 <b>%2</b>에 초대하였습니다.<br />%3<br />만약 이 초"
"대를 받아들여 대화방에 참가하려면 <b>별명을 입력한 후</b> 확인을 누르십시오."
"<br />초대를 거부하려면 취소를 누르십시오.</qt>"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:327
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
msgstr "대화방에 초대받음 - Jabber 플러그인"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:344
msgid "Message has been displayed"
msgstr "메시지가 표시됨"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:347
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:372
msgid "Message has been delivered"
msgstr "메시지가 전송됨"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:353
msgid "Message stored on the server, contact offline"
msgstr "메시지가 서버에 저장됨, 대화 상대 오프라인"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:361
#, kde-format
msgid "%1 has ended his/her participation in the chat session."
msgstr "%1 님이 대화 세션 참가를 끝냈습니다."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:412
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:182
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:207
#, kde-format
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다: \"%1\", 이유: \"%2\""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1008
#, kde-format
msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?"
msgstr "%1 님이 현재 상태를 볼 수 없도록 인증을 삭제하시겠습니까?"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1185
#, kde-format
msgid ""
"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
"opened chat windows."
msgstr ""
"%1 님의 자원을 미리 선택하였으나, 현재 %1 님과 대화 창이 열려 있습니다. 미리 "
"선택한 자원은 새로 연 대화 창에만 적용됩니다."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1189
msgid "Jabber Resource Selector"
msgstr "Jabber 자원 선택기"
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:175
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:521
#, kde-format
msgid "You have been invited to %1"
msgstr "%1에 초대받았습니다"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:131
msgid "Change nickname"
msgstr "별명 바꾸기"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:400
msgid "Change nickname - Jabber Plugin"
msgstr "별명 바꾸기 - Jabber 플러그인"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:401
#, kde-format
msgid "Please enter the new nickname you want to have in the room <i>%1</i>"
msgstr "대화방 <i>%1</i>에서 사용할 새 별명을 입력하십시오"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67
msgid "Free for Chat"
msgstr "대화 가능"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71
msgid "Do not Disturb"
msgstr "방해하지 마시오"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:85
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:134
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133
msgid "Subscription"
msgstr "가입"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:86
msgid "Authorization Status"
msgstr "인증 상태"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:87
msgid "Available Resources"
msgstr "사용 가능한 자원"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:88
msgid "vCard Cache Timestamp"
msgstr "vCard 캐시 시간"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:90
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:91
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:206
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
msgid "Birthday"
msgstr "생일"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:92
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
msgid "Company name"
msgstr "회사 이름"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
msgid "Company Departement"
msgstr "회사 부서"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
msgid "Company Position"
msgstr "회사 직위"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:97
msgid "Company Role"
msgstr "회사 직급"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
msgid "Work Street"
msgstr "직장 도로명"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
msgid "Work Extra Address"
msgstr "직장 추가 주소"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
msgid "Work PO Box"
msgstr "직장 사서함"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
msgid "Work City"
msgstr "직장 도시"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
msgid "Work Postal Code"
msgstr "직장 우편번호"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
msgid "Work Country"
msgstr "직장 국가"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
msgid "Work Email Address"
msgstr "직장 이메일 주소"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
msgid "Home Street"
msgstr "집 도로명"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
msgid "Home Extra Address"
msgstr "집 추가 주소"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
msgid "Home PO Box"
msgstr "집 사서함"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
msgid "Home City"
msgstr "집 도시"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
msgid "Home Postal Code"
msgstr "집 우편 번호"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
msgid "Home Country"
msgstr "집 국가"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
msgid "Fax"
msgstr "팩스"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_9)
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:511
msgid "About"
msgstr "정보"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:400
#, kde-format
msgid "Choose an account to handle the URL %1"
msgstr "URL %1을(를) 처리할 계정을 선택하십시오"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:457
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
#, kde-format
msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
msgstr "'%1' 님을 대화 상대 목록에 추가하시겠습니까?"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:188
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:130
msgid "Do Not Add"
msgstr "추가하지 않음"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:474
#, kde-format
msgid "Do you want to remove '%1' from your contact list?"
msgstr "'%1' 님을 대화 상대 목록에서 삭제하시겠습니까?"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:475
msgid "Do Not Remove"
msgstr "삭제하지 않음"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:498
#, kde-format
msgid "Please enter your nickname for the room %1"
msgstr "대화방 %1에서 사용할 별명을 입력하십시오"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, jingleCallsGui)
#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:13
msgid "Main Window"
msgstr "주 창"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
#: protocols/jabber/jingle/jinglecallsgui.ui:50
msgid "Toolbar"
msgstr "도구 모음"
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:29
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:74
msgid "Choose the contents you want to accept:"
msgstr "수락할 내용을 선택하십시오:"
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "New Jingle session from %1"
msgstr "%1 님의 새 Jingle 세션"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog)
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19
msgid "Dialog"
msgstr "대화"
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:104
#, kde-format
msgid "Cannot start process %1. Check your installation of Kopete."
msgstr "프로세스 %1을(를) 시작할 수 없습니다. Kopete 설치 상태를 확인하십시오."
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:338
msgid "Answer for incoming call"
msgstr "들어오는 전화 받기"
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:348
msgid "Accepted"
msgstr "받음"
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:357
msgid "Calling..."
msgstr "전화 거는 중..."
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:362
msgid "Rejected"
msgstr "거부됨"
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:374
msgid "Call in progress"
msgstr "통화 중"
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:381
msgid "Other side hung up"
msgstr "상대편에서 전화를 끊음"
#: protocols/jabber/libjingle.cpp:428
msgid "Waiting..."
msgstr "대기 중..."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LibjingleCallDialog)
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:6
msgid "Libjingle Voice Call"
msgstr "Libjingle 음성 통화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:14
msgid "Calling with:"
msgstr "통화 상대:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:28
msgid "Call Status:"
msgstr "통화 상태:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AcceptButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:42
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:180
msgid "Accept"
msgstr "받기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:49
msgid "Reject"
msgstr "거부"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hangupButton)
#: protocols/jabber/libjinglecalldialog.ui:56
msgid "Hang up"
msgstr "끊기"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:77
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:46
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:96
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:134
msgid "None"
msgstr "없음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:79
msgid "Afraid"
msgstr "무서움"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:81
msgid "Amazed"
msgstr "놀람"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:83
msgid "Angry"
msgstr "화남"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:85
msgid "Annoyed"
msgstr "방해받음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:87
msgid "Anxious"
msgstr "걱정됨"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:89
msgid "Aroused"
msgstr "흥분됨"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:91
msgid "Ashamed"
msgstr "부끄러움"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:93
msgid "Bored"
msgstr "지겨움"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:95
msgid "Brave"
msgstr "용기있음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:97
msgid "Calm"
msgstr "고요함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:99
msgid "Cold"
msgstr "차가움"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:101
msgid "Confused"
msgstr "혼란스러움"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:103
msgid "Contented"
msgstr "만족함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:105
msgid "Cranky"
msgstr "뒤틀림"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:107
msgid "Curious"
msgstr "궁금함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:109
msgid "Depressed"
msgstr "의기소침함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:111
msgid "Disappointed"
msgstr "실망함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:113
msgid "Disgusted"
msgstr "구역질남"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:115
msgid "Distracted"
msgstr "산란함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:117
msgid "Embarrassed"
msgstr "어리둥절함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:119
msgid "Excited"
msgstr "신남"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:121
msgid "Flirtatious"
msgstr "들뜸"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:123
msgid "Frustrated"
msgstr "화남"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:125
msgid "Grumpy"
msgstr "심술남"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:127
msgid "Guilty"
msgstr "떳떳하지 못함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:129
msgid "Happy"
msgstr "행복함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:131
msgid "Hot"
msgstr "분주함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:133
msgid "Humbled"
msgstr "겸손함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:135
msgid "Humiliated"
msgstr "굴욕받음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:137
msgid "Hungry"
msgstr "배고픔"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:139
msgid "Hurt"
msgstr "상처받음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:141
msgid "Impressed"
msgstr "감명받음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:143
msgid "In awe"
msgstr "두려움"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:145
msgid "In love"
msgstr "사랑에 빠짐"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:147
msgid "Indignant"
msgstr "분개함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:149
msgid "Interested"
msgstr "흥미있음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:151
msgid "Intoxicated"
msgstr "도취됨"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:153
msgid "Invincible"
msgstr "막강함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:155
msgid "Jealous"
msgstr "질투"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:157
msgid "Lonely"
msgstr "외로움"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:159
msgid "Mean"
msgstr "인색함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:161
msgid "Moody"
msgstr "분위기 있음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:163
msgid "Nervous"
msgstr "신경질적임"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:165
msgid "Neutral"
msgstr "중립"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:167
msgid "Offended"
msgstr "공격받음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:169
msgid "Playful"
msgstr "재미있음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:171
msgid "Proud"
msgstr "자랑스러움"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:173
msgid "Relieved"
msgstr "누그러짐"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:175
msgid "Remorseful"
msgstr "후회함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:177
msgid "Restless"
msgstr "안절부절함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:179
msgid "Sad"
msgstr "슬픔"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:181
msgid "Sarcastic"
msgstr "웃김"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:183
msgid "Serious"
msgstr "진지함"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:185
msgid "Shocked"
msgstr "충격받음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:187
msgid "Shy"
msgstr "수줍음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:189
msgid "Sick"
msgstr "아픔"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:191
msgid "Sleepy"
msgstr "졸림"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:193
msgid "Stressed"
msgstr "스트레스 받음"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:195
msgid "Surprised"
msgstr "놀람"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:197
msgid "Thirsty"
msgstr "목마름"
#: protocols/jabber/tasks/mood.cpp:199
msgid "Worried"
msgstr "걱정됨"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, dlgAddContact)
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:13
msgid "Add Contacts"
msgstr "대화 상대 추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblID)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, addID)
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:33
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:52
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
msgstr "추가하려고 하는 대화 상대의 Jabber ID입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblID)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, addID)
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:36
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:55
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
"many Jabber servers."
msgstr ""
"추가하려고 하는 대화 상대의 Jabber ID입니다. 이메일 주소와 같이 사용자 이름"
"과 도메인의 형식으로 이루어져 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblID)
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:39
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71
msgid "&Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID(&J):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64
msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
msgstr "<i>(예: joe@jabber.org)</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRefresh)
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:177
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:40
msgid "Execute command"
msgstr "명령 실행"
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:41
msgid "Command executing"
msgstr "명령 실행 중"
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:49
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:57
msgid "Finish"
msgstr "완료"
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:55
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: protocols/jabber/ui/dlgahcommand.cpp:56
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:22
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:30
msgid "Current password:"
msgstr "현재 암호:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:29
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:36
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:50
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:70
msgid "New password:"
msgstr "새 암호:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:61
msgid ""
"Please enter your current password first\n"
"and then your new password twice."
msgstr ""
"현재 암호를 입력한 다음\n"
"새 암호를 두 번 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:26
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:30
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:36
msgid "Server:"
msgstr "서버:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbQuery)
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:46
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:40
msgid "&Query"
msgstr "조회(&Q)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:57
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:50
msgid "Chatroom Name"
msgstr "대화방 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblChatRoomsList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tblChatRoomsList)
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:62
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:55
msgid "Chatroom Description"
msgstr "대화방 설명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:70
msgid "Room:"
msgstr "대화방:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister)
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19
msgid "Register with Jabber Service"
msgstr "Jabber 서비스 등록"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpForm)
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:43
msgid "Registration Form"
msgstr "등록 양식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWait)
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:70 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44
msgid "Please wait while querying the server..."
msgstr "서버에 조회하는 동안 기다려 주십시오..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRegister)
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:132
msgid "&Execute"
msgstr "실행(&E)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138
msgid "Group Chat Name"
msgstr "그룹 대화 이름"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139
msgid "Enter a name for the group chat:"
msgstr "새 그룹 대화의 이름을 입력해 주십시오:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29
msgid "Toggle Auto Join"
msgstr "자동 입장 설정/해제"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Jabber 암호 바꾸기"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:64
msgid "You entered your current password incorrectly."
msgstr "현재 암호를 잘못 입력하였습니다."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:65
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:73
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:81
msgid "Password Incorrect"
msgstr "암호가 잘못됨"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:72
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
msgstr "새 암호가 일치하지 않습니다. 다시 입력하십시오."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
msgstr "보안상의 이유로 빈 암호를 설정할 수 없습니다."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52
msgid ""
"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
"you want to try to connect now?"
msgstr "암호를 바꾸려면 연결해야 합니다. 지금 연결하시겠습니까?"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:89
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:129
msgid "Jabber Password Change"
msgstr "Jabber 암호 바꾸기"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
"password, please contact the administrator."
msgstr ""
"암호가 변경되었습니다. 변경 사항이 즉시 반영되지 않을 수도 있습니다. 새 암호"
"로 로그인할 수 없다면 관리자에게 연락하십시오."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136
msgid ""
"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
"feature or the administrator does not allow you to change your password."
msgstr ""
"암호를 변경할 수 없습니다. 서버에서 이 기능을 지원하지 않거나 관리자가 암호 "
"변경을 제한했을 수도 있습니다."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
msgid "Join Jabber Groupchat"
msgstr "Jabber 그룹 대화에 참여하기"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:36
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:28
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:35
msgid "Join"
msgstr "참가"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:143
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:93
msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
msgstr "대화방 목록을 가져올 수 없습니다."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:26
msgid "List Chatrooms"
msgstr "대화방 목록"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberChooseServer)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:19
msgid "Choose Server - Jabber"
msgstr "서버 선택 - Jabber"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberEditAccountWidget)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:14
msgid "Account Preferences - Jabber"
msgstr "계정 설정 - Jabber"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicSetupTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_connection)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:39
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:41
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:42
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:21
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:44
msgid "&Basic Setup"
msgstr "기본 설정(&B)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mID)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:65
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:81
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
msgstr "사용하려는 Jabber ID입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:68
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
"many Jabber servers."
msgstr ""
"사용할 Jabber ID입니다. 이메일 주소와 같이 사용자 이름과 도메인의 형식으로 이"
"루어져 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mID)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:84
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
"are many Jabber servers."
msgstr ""
"사용할 Jabber ID입니다. 이메일 주소와 같이 사용자 이름과 도메인의 형식으로"
"(예: joe@jabber.org) 이루어져 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoConnect)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:106
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:83
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:134
msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you can connect manually "
"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window"
msgstr ""
"자동으로 연결하지 않으려면 선택하십시오. 선택하면 Kopete 주 창의 아래쪽에 있"
"는 아이콘을 사용하여 수동으로 연결해야 합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRegistration)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:182
msgid ""
"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
"server. If you do not yet have an account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
"Jabber 네트워크에 접속하려면, Jabber 서버에 계정이 필요합니다. 만약 Jabber 계"
"정을 가지고 있지 않다면, 아래 단추를 눌러서 등록하십시오."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198
msgid "Change Password"
msgstr "암호 변경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnChangePassword)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:236
msgid "Change &Your Password..."
msgstr "암호 변경(&Y)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlChangePwSuccess)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:252
msgid ""
"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
"password, you can use this button to enter a new password."
msgstr ""
"가지고 있는 Jabber 계정의 암호를 바꾸려면 이 단추를 누르고 새 암호를 입력하십"
"시오."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:267
msgid "Co&nnection"
msgstr "연결(&N)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:309
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:312
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:267
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:270
msgid ""
"Check this box to enable legacy SSL encrypted communication with the server. "
"This is needed only for old servers."
msgstr ""
"서버와 레거시 SSL 암호화 통신을 사용하려면 선택하십시오. 오래된 서버에만 필요"
"합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273
msgid "Use legacy SSL encr&yption"
msgstr "레거시 SSL 암호화 사용(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322
msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
msgstr "평문 암호 인증 허용(&X)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOverrideHost)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:332
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:289
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:288
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:309
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:329
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:279
msgid "&Override default server information"
msgstr "기본 서버 설정 재정의(&O)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServer)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:378
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:397
msgid ""
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
"example jabber.org)."
msgstr "연결할 서버의 IP 주소나 호스트 이름입니다 (예: example.jabber.org)."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:468
msgid "Location Settings"
msgstr "위치 설정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mResource)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:482
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:545
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
msgstr "Jabber 네트워크에서 사용할 자원 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mResource)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:485
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:548
msgid ""
"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber "
"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
"for example."
msgstr ""
"Jabber 네트워크에서 사용할 자원 이름입니다. Jabber는 서로 다른 이름을 사용하"
"여 같은 계정으로 여러 곳에서 연결할 수 있습니다. 예를 들어서 'Home'이나 "
"'Work' 등으로 접속 장소를 구분할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:488
msgid "R&esource:"
msgstr "자원(&E):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:551
msgid "P&riority:"
msgstr "우선 순위(&R):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mPriority)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mPriority)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:590
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:595
msgid ""
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
"\n"
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
"one most recently connected.</qt>"
msgstr ""
"<qt>각각의 자원은 서로 다른 <b>우선 순위</b>를 가질 수 있습니다. 메시지는 가"
"장 높은 우선 순위를 가지고 있는 자원으로 전달됩니다.\n"
"\n"
"만약 두 자원이 같은 우선 순위를 가지고 있으면 최근에 연결한 자원으로 전달됩니"
"다.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAdjustPriority)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:615
msgid "When absent, adjust priority to:"
msgstr "부재 중 우선 순위:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeMessages)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:662
msgid "Merge all messages from all resources to one window/tab"
msgstr "모든 자원에서 온 메시지를 한 창/탭으로 합치기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:689
msgid "Fi&le Transfer"
msgstr "파일 전송(&L)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:701
msgid "File Transfer Settings"
msgstr "파일 전송 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:718
msgid "Pro&xy JID:"
msgstr "프록시 JID(&X):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:761
msgid "Public &IP address:"
msgstr "공인 IP 주소(&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:777
msgid ""
"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
"applies to all Jabber accounts.</li>\n"
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is "
"directly connected to the internet.</li>\n"
"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
"Kopete.</li>\n"
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
msgstr ""
"<i><ul><li>\"공인 IP 주소\" 및 \"포트\" 항목의 값은 모든 Jabber 계정에 적용됩"
"니다.</li>\n"
"<li>컴퓨터가 직접 인터넷에 연결되어 있다면 \"공인 IP 주소\"를 입력하지 않아"
"도 됩니다.</li>\n"
"<li>이 항목에는 호스트 이름도 입력할 수 있습니다.</li>\n"
"<li>이 필드의 값을 바꾸면 Kopete를 다시 시작할 때 적용됩니다.</li>\n"
"<li>\"프록시 JID\" 항목은 계정별로 설정 가능합니다.</li></ul></i>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:810
msgid "&Jingle"
msgstr "Jingle(&J)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:818
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDetectIPBox)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:824
msgid "Auto-detect external IP address"
msgstr "외부 IP 주소 자동 감지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:833
msgid "First port to use:"
msgstr "사용할 첫 번째 포트:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, firstPortEdit)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:847
msgid ""
"Set the first incoming port to use for Jingle sessions.\n"
"One media type uses 2 ports and each new Jingle session will use the next 2 "
"available ports."
msgstr ""
"Jingle 세션에 사용할 첫 들어오는 포트를 설정합니다.\n"
"미디어 종류당 포트를 2개씩 사용하며, 새 Jingle 세션을 열면 다음 두 개의 비어 "
"있는 포트를 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:871
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
msgid "Media"
msgstr "미디어"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:879
msgid "Microphone to use:"
msgstr "사용할 마이크:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:893
msgid "Audio output:"
msgstr "오디오 출력:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:924
msgid "&Libjingle"
msgstr "Libjingle(&L)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_17)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:930
msgid "Libjingle settings"
msgstr "Libjingle 설정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Libjingle)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:936
msgid "This enable libjingle voice call"
msgstr "libjingle 음성 대화를 활성화합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Libjingle)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:939
msgid "Enable libjingle support"
msgstr "libjingle 지원 사용"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, privacyTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:960
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:642
msgid "Pri&vacy"
msgstr "프라이버시(&V)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:972
msgid "General Privacy"
msgstr "일반 프라이버시"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:984
msgid ""
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
"client. Checking this box will hide that information."
msgstr ""
"기본적으로 Kopete는 사용자에게 시스템 및 클라이언트 정보를 제공합니다. 이 항"
"목을 선택하면 정보를 제공하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHideSystemInfo)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:987
msgid "&Hide system and client info"
msgstr "시스템 및 클라이언트 정보 숨기기(&H)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1028
msgid ""
"Check this box if you always want to send notifications to your contacts."
msgstr "대화 상대에게 항상 알림을 보내려면 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendEvents)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1031
msgid "Always send not&ifications"
msgstr "항상 알림 보내기(&I)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1076
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
"contact that it has received the message.</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 옵션을 선택하면 대화 상대에게 <b>전달 알림</b>을 보냅니다. Kopete가 메"
"시지를 받으면 대화 상대에게 메시지를 받았다고 보낼 수 있습니다.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDeliveredEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1079
msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
msgstr "항상 전달 알림 보내기(&Y)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1092
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
"contact that it has displayed the message.</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 옵션을 선택하면 대화 상대에게 <b>표시 알림</b>을 보냅니다. Kopete가 메"
"시지를 받으면 대화 상대에게 메시지를 봤다고 보낼 수 있습니다.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendDisplayedEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1095
msgid "Al&ways send displayed notifications"
msgstr "항상 표시 알림 보내기(&W)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1108
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 옵션을 선택하면 대화 상대에게 <b>입력 알림</b>을 보냅니다. Kopete가 메"
"시지를 받으면 대화 상대에게 메시지를 입력하고 있다고 보낼 수 있습니다.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendComposingEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1111
msgid "Always send &typing notifications"
msgstr "항상 입력 알림 보내기(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSendGoneEvent)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1121
msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
msgstr "항상 부재 중 알림 보내기 (창 닫을 때)(&G)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, privacyListsButton)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1138
msgid "Privacy Lists"
msgstr "프라이버시 목록"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oldEncrypted)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:1145
msgid ""
"When recipient does not support OpenPGP XEP-0027 wrap PGP block to message "
"body"
msgstr ""
"수신자가 메시지 본문에 포함된 OpenPGP XEP-0027로 둘러싸인 PGP 블록을 지원하"
"지 않을 때"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"Unable to retrieve registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr ""
"등록 양식을 가져올 수 없습니다.\n"
"이유: \"%1\""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
msgid "Registration sent successfully."
msgstr "등록 요청을 성공적으로 보냈습니다."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:130
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
msgid "Jabber Registration"
msgstr "Jabber 등록"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"The server rejected the registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr ""
"서버에서 등록 양식을 거부하였습니다.\n"
"이유: \"%1\""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgJabberRegisterAccount)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:20
msgid "Register Account - Jabber"
msgstr "계정 등록 - Jabber"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChooseServer)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:47
msgid "C&hoose..."
msgstr "선택(&H)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:127
msgid "Desired Jabber &ID:"
msgstr "사용할 Jabber ID(&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:137
msgid "Pass&word:"
msgstr "암호(&W):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPasswordVerify)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:173
msgid "&Repeat password:"
msgstr "암호 확인(&R):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:222
msgid "&Port:"
msgstr "포트(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:251
msgid "&Server:"
msgstr "서버(&S):"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:46
msgid "Services"
msgstr "서비스"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:62
msgid "Register..."
msgstr "등록..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:64
msgid "Search..."
msgstr "검색..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:66
msgid "Execute..."
msgstr "실행..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:66
msgid "Jabber vCard"
msgstr "Jabber vCard"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:46
msgid "&Save User Info"
msgstr "사용자 정보 저장하기(&S)"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:69 protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47
msgid "Fetch vCard"
msgstr "vCard 가져오기"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:307
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:225
msgid "Saving vCard to server..."
msgstr "vCard를 서버에 저장하는 중..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:429
msgid "vCard successfully saved."
msgstr "vCard를 성공적으로 저장하였습니다."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
msgid "Error: Unable to save vCard."
msgstr "오류: vCard를 저장할 수 없습니다."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:442
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:247
msgid "Fetching contact vCard..."
msgstr "대화 상대 vCard 가져오는 중..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:465
msgid "vCard successfully retrieved."
msgstr "vCard를 성공적으로 가져왔습니다."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
msgid "No vCard available."
msgstr "사용 가능한 vCard가 없습니다."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:474
msgid ""
"Error: vCard could not be fetched correctly.\n"
"Check connectivity with the Jabber server."
msgstr ""
"오류: vCard를 가져올 수 없습니다.\n"
"Jabber 서버 연결 상태를 확인하십시오."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:499
msgid ""
"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that "
"you have selected a valid image file</qt>"
msgstr ""
"<qt>사진을 바꾸는 중 오류가 발생하였습니다.<br />올바른 그림 파일을 선택하였"
"는지 확인하십시오</qt>"
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:47
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:50
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:66
msgid "Register"
msgstr "등록"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:43 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:44
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:29
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:50
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "검색 폼을 가져오는 동안 기다려 주십시오..."
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:73
msgid "Unable to retrieve search form."
msgstr "검색 폼을 가져올 수 없습니다."
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138
msgid "The Jabber server rejected the search."
msgstr "Jabber 서버에서 검색을 거부하였습니다."
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138
msgid "Jabber Search"
msgstr "Jabber 검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:183 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:90
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:124
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:184
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:62
msgid "Nickname"
msgstr "별명"
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:185
msgctxt "First name"
msgid "First"
msgstr "이름"
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:186
msgctxt "Last name"
msgid "Last"
msgstr "성"
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:187
msgid "e-mail"
msgstr "이메일"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dynamicForm)
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.ui:38
msgid "Search For"
msgstr "다음으로 검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:53
msgid "Node:"
msgstr "노드:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnQuery)
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:69
msgid "&Query Server"
msgstr "쿼리 보내기(&Q)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:95
msgid "Node"
msgstr "노드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:45 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:164
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:158
msgid "Full name:"
msgstr "전체 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblJID)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:59
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHomepage)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:76
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:150
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:621 protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:171
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:177
msgid "Homepage:"
msgstr "홈페이지:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBirthday)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:110
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:490
msgid "Birthday:"
msgstr "생일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimezone)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:127
msgid "Timezone:"
msgstr "시간대:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSelectPhoto)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:212
msgid "&Select Photo..."
msgstr "사진 선택(&S)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearPhoto)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:219
msgid "Clear Pho&to"
msgstr "사진 삭제(&T)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:246
msgid "&Home Address"
msgstr "집 주소(&H)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreet_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:252 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:352
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:369
msgid "Street:"
msgstr "도로명:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPOBox_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:265 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:365
msgid "PO box:"
msgstr "사서함:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:285 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:385
msgid "Postal code:"
msgstr "우편 번호:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountry_2)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:295 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:395
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:307
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:137
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:386 protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:91
msgid "Country:"
msgstr "국가:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:346
msgid "&Work Address"
msgstr "직장 주소(&W)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:440
msgid "Wor&k Information"
msgstr "직장 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompany)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:446
msgid "Company:"
msgstr "회사:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDepartment)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:456
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:194
msgid "Department:"
msgstr "부서:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPosition)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:466
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:211
msgid "Position:"
msgstr "직위:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRole)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:476
msgid "Role:"
msgstr "직급:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:487
msgid "Phone &Numbers"
msgstr "전화 번호(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:493 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:462
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:95
msgid "Home:"
msgstr "집:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:503 protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:81
msgid "Work:"
msgstr "직장:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneFax)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:513
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:265
msgid "Fax:"
msgstr "팩스:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneCell)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:523 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:469
msgid "Cell:"
msgstr "휴대폰:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:534
msgid "A&bout"
msgstr "정보(&B)"
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57
msgid "Loading instructions from gateway..."
msgstr "게이트웨이에서 방법 불러오는 중..."
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
msgstr "Jabber 네트워크에 연결한 다음 다시 시도하십시오."
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:166
msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway."
msgstr "게이트웨이에서 방법을 불러오는 중 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:39
msgid "Choose Jabber Server"
msgstr "Jabber 서버 선택"
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:52
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "서버 목록 가져오는 중..."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:120
msgid "Could not retrieve server list."
msgstr "서버 목록을 가져올 수 없습니다."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:135
msgid "Could not parse the server list."
msgstr "서버 목록을 처리할 수 없습니다."
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:277
msgid ""
"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
msgstr "변경 사항은 다음에 Jabber에 연결할 때 적용됩니다."
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:278
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
msgstr "온라인 Jabber 세션 중 변경됨"
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:357
msgid ""
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
"user@server.com, like an email address."
msgstr ""
"지정한 Jabber ID가 올바르지 않습니다. 이메일 주소와 같은 user@server.com 형태"
"인지 확인하십시오."
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:359
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "잘못된 Jabber ID"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:54
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "새 Jabber 계정 등록"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:144
msgid "Please enter a server name."
msgstr "서버 이름을 입력하십시오."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:150
msgid "Please enter a valid Jabber ID or click Choose."
msgstr "올바른 Jabber ID를 입력하거나 선택을 누르십시오."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
msgstr ""
"Jabber ID는 \"username@example.com\" 형태를 가지며, 특별한 경우가 아니면 이러"
"한 형식을 따릅니다. 이 경우에는 예를 들어 \"username@%1\"이 되어야 합니다."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:270
msgid "Connecting to server..."
msgstr "서버에 연결 중..."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:343
msgid "Protocol error."
msgstr "프로토콜 오류입니다."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:356
msgid "Connected successfully, registering new account..."
msgstr "연결되었음, 새 계정 등록하는 중..."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:371
msgid "Registration successful."
msgstr "등록이 성공하였습니다."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:407
msgid "Registration failed."
msgstr "등록이 실패하였습니다."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:409
msgid ""
"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already "
"in use."
msgstr "서버에 계정을 만들 수 없습니다. Jabber ID가 사용 중입니다."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:410
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Jabber 계정 등록"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_settings)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:32
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89
msgid "Default list (all sessions):"
msgstr "기본 목록 (모든 세션):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96
msgid "Active list (current session):"
msgstr "활성 목록 (현재 세션):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113
msgid "List Editor"
msgstr "목록 편집기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:151
msgid "List:"
msgstr "목록:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_newList)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:178
msgid "New List..."
msgstr "새 목록..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_deleteList)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:185
msgid "Delete List"
msgstr "목록 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_autoActivate)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:194
msgid "Automatically activate this list on connect"
msgstr "연결할 때 이 목록 활성화"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_rules)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:201
msgid "Rules"
msgstr "규칙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pb_apply)
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:290
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39
#, kde-format
msgid "%1: Privacy Lists"
msgstr "%1: 프라이버시 목록"
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:156
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:168
msgid "<None>"
msgstr "<없음>"
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
msgid "There was an error changing the list."
msgstr "목록을 교환하는 중 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
msgid "There was an error processing your request."
msgstr "요청을 처리하는 중 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
msgid "New List"
msgstr "새 목록"
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
msgid "Enter the name of the new list:"
msgstr "새 목록의 이름을 입력하십시오:"
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316
msgid "A list with this name already exists."
msgstr "같은 이름의 목록이 이미 존재합니다."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14
msgid "Edit Privacy Rule"
msgstr "프라이버시 규칙 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:55
msgid "Then:"
msgstr "그러면:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_messages)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:79
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_queries)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:86
msgid "Queries"
msgstr "쿼리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceOut)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:93
msgid "Outgoing presence"
msgstr "송신 존재 여부"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ck_presenceIn)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:100
msgid "Incoming presence"
msgstr "수신 존재 여부"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:110
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113
msgid "Deny"
msgstr "거부"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_action)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:115
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70
msgid "Allow"
msgstr "허용"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:139
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:147
msgid "If:"
msgstr "만약:"
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:31
msgid "Edit Privacy List Rule"
msgstr "프라이버시 목록 규칙 편집"
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:49
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:92
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:136
msgid "From"
msgstr "송신"
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:52
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:90
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:137
msgid "To"
msgstr "수신"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:142
msgid "&Change Status Message"
msgstr "상태 메시지 바꾸기(&C)"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:212
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
msgstr "Meanwhile 플러그인: 서버 메시지"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:149
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:107
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
msgstr "<qt>올바른 대화명을 입력해야 합니다.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:150
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:157
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:164
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:171
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:206
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:610
msgid "Meanwhile Plugin"
msgstr "Meanwhile 플러그인"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:156
msgid ""
"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
msgstr "<qt>암호를 기억하지 않도록 하거나 올바른 암호를 입력해야 합니다.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:163
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
msgstr "<qt>서버의 호스트 이름이나 IP 주소를 입력해야 합니다.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:170
msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
msgstr "<qt>0은 올바른 포트 번호가 아닙니다.</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:206
msgid "Could not connect to server"
msgstr "서버에 연결할 수 없음"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:609
msgid "Could not connect to redirected server"
msgstr "넘어온 서버에 연결할 수 없음"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:1001
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
msgstr "Meanwhile 플러그인: 대화 초대"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileAddUI)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:13
msgid "Add Sametime Contact"
msgstr "Sametime 대화 상대 추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:27
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:30
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:46
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:49
msgid "The user ID of the contact you would like to add."
msgstr "추가하려는 대화 상대의 사용자 ID입니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnFindUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnFindUser)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:56
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:59
msgid "Find User ID"
msgstr "사용자 ID 찾기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFindUser)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:62
msgid "&Find"
msgstr "찾기(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontact.ui:71
msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
msgstr "<i>(예: johndoe)</i>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeanwhileEditAccount)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:19
msgid "Edit Meanwhile Account"
msgstr "Meanwhile 계정 편집"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:49
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:52
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:68
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:71
msgid "Your Sametime user ID"
msgstr "Sametime 사용자 ID"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:55
msgid "Meanwhile &username:"
msgstr "Meanwhile 사용자 이름(&U):"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:97
msgid "Connection"
msgstr "연결"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mServerName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mServerName)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:119
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:122
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:138
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:141
msgid ""
"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
msgstr "연결할 Sametime 서버의 IP 주소나 호스트 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mServerPort)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:152
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:171
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
msgstr "연결할 Sametime 서버입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mServerPort)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:155
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:174
msgid ""
"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
"this is 1533."
msgstr "Sametime 서버에 연결할 때 사용할 포트입니다. 대개의 경우 1533입니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox5)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:204
msgid "Client Identifier"
msgstr "클라이언트 식별자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomClientID)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:216
msgid "Use custom client identifier"
msgstr "사용자 정의 클라이언트 식별자 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientIdentifier)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:235
msgid "Client identifier:"
msgstr "클라이언트 식별자:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersionSeparator)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:263
msgid "."
msgstr "."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClientVersion)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:291
msgid "Client version (major.minor):"
msgstr "클라이언트 버전 (주.부):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:315
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:318
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
msgstr "서버와 포트 값을 기본값으로 복원합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnServerDefaults)
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccount.ui:321
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "기본값 복원(&D)"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:226
msgid ""
"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
"kde.org</a>"
msgstr ""
"Kopete 웹 사이트 <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete.kde.org</a> "
"방문하기"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:241
msgid "Join Chat..."
msgstr "대화방 참가..."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:247
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:141
msgid "In&visible"
msgstr "오프라인으로 표시(&V)"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:389
msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
msgstr "연결되지 않았으므로 사용자 정보를 편집할 수 없습니다."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:391
msgid "Unable to edit user info"
msgstr "사용자 정보를 편집할 수 없음"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:413
msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
msgstr "연결되지 않았으므로 AIM 대화방에 연결할 수 없습니다."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:415
msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
msgstr "AIM 대화방에 참가할 수 없음"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71
msgid "&Warn User"
msgstr "사용자 경고(&W)"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:75
#: protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:151
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:63
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:582
msgid "Always &Visible To"
msgstr "항상 보임(&V)"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:79
#: protocols/oscar/aim/icqcontact.cpp:155
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:67
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:586
msgid "Always &Invisible To"
msgstr "항상 보이지 않음(&I)"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
"practices.)</qt>"
msgstr ""
"<qt>%1 님에게 익명으로 경고하거나 계정을 밝히고 경고하시겠습니까?<br>(AIM의 "
"사용자에게 경고를 하면 \"경고 수준\"이 증가합니다. 경고 수준이 일정 이상으로 "
"증가하면 이 사용자는 로그인할 수 없습니다. 이 기능을 악용하지 마십시오.)</qt>"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:225
#, kde-format
msgid "Warn User %1?"
msgstr "%1 님에게 경고하시겠습니까?"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:226
msgid "Warn Anonymously"
msgstr "익명으로 경고"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:226
msgid "Warn"
msgstr "경고"
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
msgid "Join AIM Chat Room"
msgstr "AIM 대화방에 참가하기"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:182
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
"connected."
msgstr "%2의 계정이 연결되지 않았으므로 대화방 %1에 참가할 수 없습니다."
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:228
msgid "User Profile"
msgstr "사용자 프로필"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:31
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:35
msgid "Connecting..."
msgstr "연결 중..."
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:35
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:39
msgid "Waiting for Authorization"
msgstr "인증 대기 중"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:69
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:77
msgid "&Do Not Disturb"
msgstr "방해하지 마시오(&D)"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
msgid "O&ccupied"
msgstr "바쁨(&C)"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:71
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:79
msgid "Occupied"
msgstr "바쁨"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
msgid "Not A&vailable"
msgstr "오프라인으로 표시(&V)"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:73
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:81
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:938 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:80
msgid "Not Available"
msgstr "오프라인으로 표시"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
msgid "&Free for Chat"
msgstr "대화 가능(&F)"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:93
msgid "Mobile"
msgstr "휴대폰"
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1238 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:138
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:155
#, kde-format
msgid "User Information on %1"
msgstr "%1 님의 사용자 정보"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
msgid "&Save Profile"
msgstr "프로필 저장(&S)"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:117
msgid "Requesting User Profile, please wait..."
msgstr "사용자 프로필 요청 중. 기다려 주십시오..."
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:200
msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
msgstr "<html><body><I>사용자 정보가 없음</I></body></html>"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:45
msgid ""
"You need to be connected to be able to add contacts.\n"
"Connect to the AIM network and try again."
msgstr ""
"대화 상대를 추가하려면 연결해야 합니다.\n"
"AIM 네트워크에 연결한 다음 다시 시도하십시오."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:123
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:162
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:193
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "ICQ 플러그인"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95
msgid "You must enter a valid ICQ number."
msgstr "올바른 ICQ 번호를 입력해야 합니다."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105
msgid "You must enter a valid AOL screen name."
msgstr "올바른 AOL 별명을 입력해야 합니다."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79
msgid "No Screen Name"
msgstr "별명이 지정되지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aimRadioButton)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:28
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:84
msgid "AOL screen name:"
msgstr "AOL 별명:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, icqRadioButton)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:48
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:34
msgid "ICQ number:"
msgstr "ICQ 번호:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, aimEditAccountUI)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:19
msgid "Account Preferences - AIM"
msgstr "계정 설정 - AIM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:147
msgid ""
"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
"AIM screen name, please click the button to create one."
msgstr ""
"AOL 인스턴트 메시징 네트워크에 연결하려면 AIM, AOL, .Mac 계정이 필요합니다."
"<br><br>계정이 없다면 아래 단추를 눌러서 만들 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217
msgid "The screen name of your AIM account."
msgstr "AIM 계정의 별명입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:204
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:220
msgid ""
"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
msgstr ""
"AIM 계정의 별명입니다. 알파벳과 숫자 및 공백으로 이루어져 있으며, 대소문자를 "
"구별하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:207
msgid "AIM &screen name:"
msgstr "AIM 별명(&S):"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountPreferencesTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:246
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:287
msgid "Accou&nt Preferences"
msgstr "계정 설정(&N)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:334
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:353
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
msgstr "연결할 AIM 서버의 IP 주소나 호스트 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:337
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:356
msgid ""
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
msgstr ""
"연결할 AIM 서버의 IP 주소나 호스트 이름입니다 대개의 경우 기본값 login.oscar."
"aol.com을 사용하면 됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:359
msgid "login.oscar.aol.com"
msgstr "login.oscar.aol.com"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:369
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:388
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
msgstr "AIM 서버에 연결할 때 사용할 포트 번호입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:372
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:391
msgid ""
"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
"is 5190."
msgstr "AIM 서버에 연결할 때 사용할 포트 번호입니다 (기본값 5190)."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:412
msgid "Direct Connect Options"
msgstr "직접 연결 옵션"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:450
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:564
msgid "The ports to use for direct connections."
msgstr "직접 연결할 때 사용할 포트입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:453
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:567
msgid ""
"The ports to use when listening for direct connections. These must not be "
"blocked by a firewall or router."
msgstr ""
"직접 연결할 때 사용할 포트입니다. 방화벽이나 라우터 등에서 차단되면 안 됩니"
"다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:456
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:570
msgid "Po&rt range:"
msgstr "포트 범위(&R):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:466
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:580
msgid "The start of the port range."
msgstr "포트 범위의 시작 포트입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxFirstPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:469
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:583
msgid "The start of the port range. Normally this is 5190."
msgstr "포트 범위의 시작 포트입니다. 5190. 일반적으로 이 값은 5190입니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:485
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:599
msgid "The end of the port range."
msgstr "포트 범위의 끝 포트입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxLastPort)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:488
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:602
msgid "The end of the port range. Normally this is 5199."
msgstr "포트 범위의 끝 포트입니다. 일반적으로 이 값은 5199입니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:506
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:620
msgid ""
"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you are behind a "
"router that you do not control, you will probably want this."
msgstr ""
"직접 연결하지 않고 AOL 프록시 서버를 사용합니다. 제어할 수 없는 라우터 뒤에 "
"있다면 이 옵션을 사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:509
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:623
msgid ""
"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct "
"connection, like file transfers. You will want this if there is a firewall "
"or router that blocks connections to your computer and you cannot get "
"unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried "
"regardless of this setting."
msgstr ""
"파일 전송과 같은 직접 연결이 필요한 작업에서 AOL 프록시 서버를 사용합니다. 방"
"화벽이나 라우터를 통하여 인터넷에 연결되어 있어서 직접 연결이 불가능한 경우"
"에 사용하십시오. 직접 연결이 실패하면 이 설정과 관계 없이 프록시 서버를 사용"
"합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626
msgid "&Use proxy instead"
msgstr "프록시 사용하기(&U)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:536
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:552
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:641
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:657
msgid "Timeout for direct connections."
msgstr "직접 연결 제한 시간입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblTimeout)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:539
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:555
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:644
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:660
msgid ""
"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a "
"different method."
msgstr "다른 연결 방법을 사용할 때까지 대기할 시간입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTimeout)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:542
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:647
msgid "T&imeout (secs):"
msgstr "시간 제한 (초)(&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:596
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:692
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
msgstr "기본 메시지 인코딩(&E):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:663
msgid "Visibility Settings"
msgstr "표시 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687
msgid "Allow only from visible list"
msgstr "표시 허용 목록에서만 허용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694
msgid "Allow only contact list's users"
msgstr "대화 상대 목록에 있는 사람만 허용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701
msgid "Allow all users"
msgstr "모든 사용자 허용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAll)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:708
msgid "Block all users"
msgstr "모든 사용자 거부"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockAIM)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:715
msgid "Block AIM users"
msgstr "AIM 사용자 차단"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722
msgid "Block only from invisible list"
msgstr "거부 목록에서만 차단"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visibleTab)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746
msgid "Visible"
msgstr "보임"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:770
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:756
msgid "Always visible:"
msgstr "항상 보임:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:791
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:870
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:763
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:841
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:895
msgid "Contact to add:"
msgstr "추가할 대화 상대:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:836
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:834
msgid "Always invisible:"
msgstr "항상 보이지 않음:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScreenName)
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:63
msgid "Screen name:"
msgstr "별명:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarnLevel)
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:77
msgid "Warning level:"
msgstr "경고 수준:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIdleTime)
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:91
msgid "Idle minutes:"
msgstr "대기 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOnlineSince)
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:118
msgid "Online since:"
msgstr "접속한 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAwayMessage)
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:138
msgid "Away message:"
msgstr "자리 비움 메시지:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:158
msgid "Profile:"
msgstr "프로필:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:22
msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
msgstr "입장할 대화방의 이름을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:61
msgid "Room &name:"
msgstr "방 번호(&N):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:71
msgid "E&xchange:"
msgstr "변경(&X):"
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:59
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:578
msgid "&Ignore"
msgstr "무시(&I)"
#: protocols/oscar/icq/aimcontact.cpp:71
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:590
msgid "Select Encoding..."
msgstr "인코딩 선택..."
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:191
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusdialog.cpp:29
msgid "Set Xtraz Status"
msgstr "Xtraz 상태 설정하기"
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:193
msgid "Set Status..."
msgstr "상태 설정..."
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:355
#, kde-format
msgid "User %1 is reading your status message"
msgstr "%1 님이 상태 메시지를 보고 있습니다"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:272 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:422
msgid "Request Authorization"
msgstr "인증 요청"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:273
msgid "Reason for requesting authorization:"
msgstr "인증 요청 이유:"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:274 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:423
msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list"
msgstr "대화 상대 목록에 등록할 수 있도록 인증해 주십시오"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"User %1 has granted your authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1 님이 인증 요청을 받아들였습니다.\n"
"이유: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"User %1 has rejected the authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1 님이 인증 요청을 거부하였습니다.\n"
"이유: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "Translators: client-name client-version"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:463 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:249
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:465
msgid "RTF-Messages"
msgstr "RTF 메시지"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:467 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:257
msgid "DirectIM/IMImage"
msgstr "DirectIM/IMImage"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:540
msgid ""
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
"qt>"
msgstr "<qt>사용자에게 메시지를 보내려면 연결해야 합니다.</qt>"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
msgid "Not Signed On"
msgstr "연결되지 않음"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:568
msgid "&Request Authorization"
msgstr "인증 요청(&R)"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:573
msgid "&Grant Authorization"
msgstr "인증 허가(&G)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:120
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
msgid "You must be online to add a contact."
msgstr "대화 상대를 추가하려면 연결해야 합니다."
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:125
#, kde-format
msgid "'%1'"
msgstr "'%1'"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:126
#, kde-format
msgid "'%1' (%2)"
msgstr "'%1' (%2)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:129
#, kde-format
msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
msgstr "%1 님을 대화 상대 목록에 추가하시겠습니까?"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:163
msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:213
msgid "Antigua"
msgstr "앤티가"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:218
msgid "Ascension Island"
msgstr "어센션 섬"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:226
msgid "Barbuda"
msgstr "버뮤다"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "영국령 버진 제도"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:249
msgid "Canary Islands"
msgstr "카나리아 제도"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:253
msgid "Cocos-Keeling Islands"
msgstr "코코스-킬링 섬"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:254
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "코코스 섬"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:265
msgid "Diego Garcia"
msgstr "디에고 가르시아"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
msgid "French Antilles"
msgstr "프랑스령 앤틸리스 제도"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:282
msgid "Antilles"
msgstr "앤틸리스 제도"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:283
msgid "French Guiana"
msgstr "프랑스령 기아나"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:343
msgid "Mayotte Island"
msgstr "마요트 섬"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:358
msgid "Nevis"
msgstr "네비스"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
msgid "Reunion Island"
msgstr "레위니옹 섬"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:382
msgid "Rota Island"
msgstr "로타 섬"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:386
msgid "Saipan Island"
msgstr "사이판 섬"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:392
msgid "Sierra Leone"
msgstr "시에라리온"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
msgid "St. Kitts"
msgstr "세인트 키츠"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:416
msgid "Tinian Island"
msgstr "티니안 섬"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:431
msgid "Wales"
msgstr "웨일스"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:432
msgid "Scotland"
msgstr "스코틀랜드"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:443
msgid "Yugoslavia - Serbia"
msgstr "유고슬라비아 - 세르비아"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:444
msgid "Yugoslavia - Montenegro"
msgstr "유고슬라비아 - 몬테네그로"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:445
msgid "Yugoslavia"
msgstr "유고슬라비아"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:446
msgid "Congo, Democratic Republic of (Zaire)"
msgstr "콩고 민주 공화국 (자이르)"
#. i18n("Arabic")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:460
msgid "Bhojpuri"
msgstr "보이푸리어"
#. i18n("Bulgarian")
#. i18n("Burmese")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:463
msgid "Cantonese"
msgstr "광둥어"
#. i18n("Catalan")
#. i18n("Chinese")
#. i18n("Croatian")
#. i18n("Czech")
#. i18n("Danish")
#. i18n("Dutch")
#. i18n("English")
#. i18n("Esperanto")
#. i18n("Estonian")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:473
msgid "Farsi"
msgstr "페르시아어"
#. i18n("Finnish")
#. i18n("French")
#. i18n("Gaelic")
#. i18n("German")
#. i18n("Greek")
#. i18n("Hebrew")
#. i18n("Hindi")
#. i18n("Hungarian")
#. i18n("Icelandic")
#. i18n("Indonesian")
#. i18n("Italian")
#. i18n("Japanese")
#. i18n("Khmer")
#. i18n("Korean")
#. i18n("Lao")
#. i18n("Latvian")
#. i18n("Lithuanian")
#. i18n("Malay")
#. i18n("Norwegian")
#. i18n("Polish")
#. i18n("Portuguese")
#. i18n("Romanian")
#. i18n("Russian")
#. i18n("Serbian")
#. i18n("Slovak")
#. i18n("Slovenian")
#. i18n("Somali")
#. i18n("Spanish")
#. i18n("Swahili")
#. i18n("Swedish")
#. i18n("Tagalog")
#. i18n("Tatar")
#. i18n("Thai")
#. i18n("Turkish")
#. i18n("Ukrainian")
#. i18n("Urdu")
#. i18n("Vietnamese")
#. i18n("Yiddish")
#. i18n("Yoruba")
#. i18n("Afrikaans")
#. i18n("Bosnian")
#. i18n("Persian")
#. i18n("Albanian")
#. i18n("Armenian")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:518
msgid "Punjabi"
msgstr "펀자브어"
#. i18n("Chamorro")
#. i18n("Mongolian")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:521
msgid "Mandarin"
msgstr "중국어 (중국)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:522
msgid "Taiwanese"
msgstr "중국어 (대만)"
#. i18n("Macedonian")
#. i18n("Sindhi")
#. i18n("Welsh")
#. i18n("Azerbaijani")
#. i18n("Kurdish")
#. i18n("Gujarati")
#. i18n("Tamil")
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:530
msgid "Belorussian"
msgstr "벨라루스어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
msgid "Big5"
msgstr "Big5"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
msgid "Big5-HKSCS"
msgstr "Big5-HKSCS"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:43
msgid "euc-JP Japanese"
msgstr "euc-JP 일본어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
msgid "euc-KR Korean"
msgstr "euc-KR 한국어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
msgid "GB-2312 Chinese"
msgstr "GB-2312 중국어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:544
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:46
msgid "GBK Chinese"
msgstr "GBK 중국어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
msgid "GB18030 Chinese"
msgstr "GB18030 중국어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:547
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:49
msgid "JIS Japanese"
msgstr "JIS 일본어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
msgid "Shift-JIS Japanese"
msgstr "Shift-JIS 일본어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:550
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
msgid "KOI8-R Russian"
msgstr "KOI8-R 러시아어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
msgid "KOI8-U Ukrainian"
msgstr "KOI8-U 우크라이나어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
msgid "ISO-8859-1 Western"
msgstr "ISO-8859-1 서양"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
msgid "ISO-8859-2 Central European"
msgstr "ISO-8859-2 중앙 유럽"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
msgid "ISO-8859-3 Central European"
msgstr "ISO-8859-3 중앙 유럽"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
msgid "ISO-8859-4 Baltic"
msgstr "ISO-8859-4 발트"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
msgstr "ISO-8859-5 키릴 자모"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
msgid "ISO-8859-6 Arabic"
msgstr "ISO-8859-6 아랍어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
msgid "ISO-8859-7 Greek"
msgstr "ISO-8859-7 그리스어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
msgstr "ISO-8859-8 히브리어, 시각적 정렬"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
msgstr "ISO-8859-8-I 히브리어, 논리적 정렬"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:64
msgid "ISO-8859-9 Turkish"
msgstr "ISO-8859-9 터키"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
msgid "ISO-8859-10"
msgstr "ISO-8859-10"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
msgid "ISO-8859-13"
msgstr "ISO-8859-13"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:565
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
msgid "ISO-8859-14"
msgstr "ISO-8859-14"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
msgid "ISO-8859-15 Western"
msgstr "ISO-8859-15 서양"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
msgid "Windows-1250 Central European"
msgstr "Windows-1250 중앙 유럽"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
msgid "Windows-1251 Cyrillic"
msgstr "Windows-1251 키릴 자모"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
msgid "Windows-1252 Western"
msgstr "Windows-1252 서양"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
msgid "Windows-1253 Greek"
msgstr "Windows-1253 그리스"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:74
msgid "Windows-1254 Turkish"
msgstr "Windows-1254 터키"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
msgid "Windows-1255 Hebrew"
msgstr "Windows-1255 히브리"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
msgid "Windows-1256 Arabic"
msgstr "Windows-1256 아랍"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:575
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:77
msgid "Windows-1257 Baltic"
msgstr "Windows-1257 발트"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
msgid "Windows-1258 Viet Nam"
msgstr "Windows-1258 베트남"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:578
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
msgid "IBM 850"
msgstr "IBM 850"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
msgid "IBM 866"
msgstr "IBM 866"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:83
msgid "TIS-620 Thai"
msgstr "TIS-620 타이"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:583
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:85
msgid "UTF-8 Unicode"
msgstr "UTF-8 유니코드"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:584
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:86
msgid "UTF-16 Unicode"
msgstr "UTF-16 유니코드"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
msgid "Single"
msgstr "관계 없음"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
msgid "Long term relationship"
msgstr "장기간 관계"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
msgid "Engaged"
msgstr "약혼함"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
msgid "Married"
msgstr "결혼함"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
msgid "Divorced"
msgstr "이혼함"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
msgid "Separated"
msgstr "별거 중"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
msgid "Widowed"
msgstr "사별함"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
msgid "Art"
msgstr "예술"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
msgid "Cars"
msgstr "자동차"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
msgid "Celebrity Fans"
msgstr "유명 인사 팬"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
msgid "Collections"
msgstr "수집"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:670
msgid "Computers"
msgstr "컴퓨터"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
msgid "Culture"
msgstr "문화"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
msgid "Fitness"
msgstr "체력 단련"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:263
msgid "Games"
msgstr "게임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
msgid "Hobbies"
msgstr "취미"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
msgid "ICQ - Help"
msgstr "ICQ - 도움말"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
msgid "Lifestyle"
msgstr "생활"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
msgid "Movies and TV"
msgstr "영화와 TV"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
msgid "Music"
msgstr "음악"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
msgid "Outdoors"
msgstr "실외"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
msgid "Parenting"
msgstr "양육"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
msgid "Pets and Animals"
msgstr "애완 동물"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
msgid "Religion"
msgstr "종교"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
msgid "Science"
msgstr "과학"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
msgid "Skills"
msgstr "기술"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:690
msgid "Sports"
msgstr "스포츠"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
msgid "Web Design"
msgstr "웹 디자인"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
msgid "Ecology"
msgstr "생태학"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
msgid "News and Media"
msgstr "뉴스와 미디어"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:675
msgid "Government"
msgstr "정부"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
msgid "Business"
msgstr "사업"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
msgid "Mystics"
msgstr "전설"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
msgid "Travel"
msgstr "여행"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
msgid "Astronomy"
msgstr "천문학"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
msgid "Space"
msgstr "우주"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
msgid "Clothing"
msgstr "의류"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
msgid "Parties"
msgstr "파티"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
msgid "Women"
msgstr "여성"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
msgid "Social science"
msgstr "사회 과학"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
msgid "60's"
msgstr "60년대"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
msgid "70's"
msgstr "70년대"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
msgid "80's"
msgstr "80년대"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
msgid "50's"
msgstr "50년대"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
msgid "Finance and Corporate"
msgstr "재무 및 경영"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
msgid "Entertainment"
msgstr "엔터테인먼트"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
msgid "Consumer Electronics"
msgstr "전자 제품"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
msgid "Retail Stores"
msgstr "유통 매장"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
msgid "Health and Beauty"
msgstr "건강과 미용"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
msgid "Household Products"
msgstr "백색 가전"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
msgid "Mail Order Catalog"
msgstr "우편 주문 카달로그"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
msgid "Business Services"
msgstr "비즈니스 서비스"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
msgid "Audio and Visual"
msgstr "오디오와 비디오"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
msgid "Sporting and Athletic"
msgstr "스포츠와 육상"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
msgid "Publishing"
msgstr "출판"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
msgid "Home Automation"
msgstr "가정 자동화"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:666
msgid "Academic"
msgstr "학술"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:667
msgid "Administrative"
msgstr "관리"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:668
msgid "Art/Entertainment"
msgstr "예술/엔터테인먼트"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:669
msgid "College Student"
msgstr "대학생"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:671
msgid "Community & Social"
msgstr "사회 및 커뮤니티"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:672
msgid "Education"
msgstr "교육"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:673
msgid "Engineering"
msgstr "공학"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:674
msgid "Financial Services"
msgstr "재무 서비스"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:676
msgid "High School Student"
msgstr "고등학생"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:677
msgid "Home"
msgstr "가정"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:678
msgid "ICQ - Providing Help"
msgstr "ICQ - 도움 요청"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:679
msgid "Law"
msgstr "법"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:680
msgid "Managerial"
msgstr "관리직"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:681
msgid "Manufacturing"
msgstr "제조업"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:682
msgid "Medical/Health"
msgstr "의료/건강"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:683
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:730
msgid "Military"
msgstr "군사"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:684
msgid "Non-Government Organization"
msgstr "비정부 기관"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:685
msgid "Other Services"
msgstr "기타 서비스"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:686
msgid "Professional"
msgstr "전문직"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:687
msgid "Retail"
msgstr "유통"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:688
msgid "Retired"
msgstr "은퇴"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:689
msgid "Science & Research"
msgstr "과학 및 연구"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:691
msgid "Technical"
msgstr "기술"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:692
msgid "University Student"
msgstr "대학생"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:693
msgid "Web Building"
msgstr "웹 개발"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:700
msgid "Alumni Org."
msgstr "동문회"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:701
msgid "Charity Org."
msgstr "자선 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:702
msgid "Club/Social Org."
msgstr "클럽/사회적 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:703
msgid "Community Org."
msgstr "커뮤니티 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:704
msgid "Cultural Org."
msgstr "문화적 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:705
msgid "Fan Clubs"
msgstr "팬 클럽"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:706
msgid "Fraternity/Sorority"
msgstr "박애"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:707
msgid "Hobbyists Org."
msgstr "취미 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:708
msgid "International Org."
msgstr "국제 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:709
msgid "Nature and Environment Org."
msgstr "자연 및 환경 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:710
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:733
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:711
msgid "Professional Org."
msgstr "전문 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:712
msgid "Scientific/Technical Org."
msgstr "과학/기술 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:713
msgid "Self Improvement Group"
msgstr "자기 계발 그룹"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:714
msgid "Spiritual/Religious Org."
msgstr "종교 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:715
msgid "Sports Org."
msgstr "스포츠 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:716
msgid "Support Org."
msgstr "지원 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:717
msgid "Trade and Business Org."
msgstr "무역과 비즈니스 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:718
msgid "Union"
msgstr "연합회"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:719
msgid "Voluntary Org."
msgstr "자원 봉사 모임"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:726
msgid "Elementary School"
msgstr "초등학교"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:727
msgid "High School"
msgstr "고등학교"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:728
msgid "College"
msgstr "대학"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:729
msgid "University"
msgstr "대학교"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:731
msgid "Past Work Place"
msgstr "과거 직장"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:732
msgid "Past Organization"
msgstr "과거 조직"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:32
msgid "&Fetch Again"
msgstr "다시 가져오기(&F)"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:38
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:81
#, kde-format
msgid "'%2' Message for %1"
msgstr "%1 님을 위한 '%2' 메시지"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:76
#, kde-format
msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
msgstr "%1 님을 위한 '%2' 메시지 가져오는 중..."
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:144
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "angry"
msgstr "화남"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:145
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "bath"
msgstr "목욕 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:146
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "tired"
msgstr "피곤함"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:147
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "party"
msgstr "파티"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:148
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "beer"
msgstr "취함"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:149
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "thinking"
msgstr "생각 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:150
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "eating"
msgstr "식사 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:151
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "watching tv"
msgstr "tv 시청 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:152
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "meeting"
msgstr "미팅"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:153
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "coffee"
msgstr "커피"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:154
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "music"
msgstr "음악"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:155
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "business"
msgstr "비즈니스"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:156
msgctxt "@item icq xtraz status, taking pictures with camera"
msgid "shooting"
msgstr "카메라"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:157
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "having fun"
msgstr "즐거운 시간"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:158
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "phone"
msgstr "통화 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:159
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "gaming"
msgstr "게임 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:160
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "studying"
msgstr "공부 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:161
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "shopping"
msgstr "쇼핑 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:162
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "sick"
msgstr "아픔"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:163
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "sleeping"
msgstr "자는 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:164
msgctxt "@item icq xtraz status, water sport"
msgid "surfing"
msgstr "서핑 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:165
msgctxt "@item icq xtraz status, browsing the Internet"
msgid "browsing"
msgstr "인터넷"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:166
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "working"
msgstr "작업 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:167
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "typing"
msgstr "입력 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:168
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "picnic"
msgstr "소풍"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:169
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "cooking"
msgstr "요리 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:170
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "smoking"
msgstr "담배 피는 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:171
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "i am high"
msgstr "기분 좋음"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:172
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "wc"
msgstr "화장실"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:173
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "to be or not to be"
msgstr "고민 중"
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:175
msgctxt "@item icq xtraz status"
msgid "love"
msgstr "사랑"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:47
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
msgstr "ICQ 화이트페이지에서 검색할 수 있습니다:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:30
msgid "Authorization Reply"
msgstr "인증 응답"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr "<b>%1</b> 님이 대화 상대 목록에 추가하려고 요청하였습니다."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
msgstr "<b>%1</b> 님의 인증 요청에 답합니다."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQAuthReplyUI)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:13
msgid "ICQ Authorization Reply"
msgstr "ICQ 인증 응답"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUserReq)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:34
#, no-c-format, kde-format
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr "%1 님이 대화 상대 목록에 추가하려고 요청하였습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReqReason)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:64
msgid "Request Reason:"
msgstr "요청하는 이유..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRequestReason)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:77
msgid "Some reason..."
msgstr "이유 지정..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGrant)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:135
msgid "&Grant authorization"
msgstr "인증 허용(&G)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDecline)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:145
msgid "&Decline authorization"
msgstr "인증 거부(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblReason)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:193
msgid "Reason:"
msgstr "이유:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStatus)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui:100
msgid ""
"Please enter your current password first\n"
"and then your new password twice.\n"
"Password have to be between 6-8 characters long."
msgstr ""
"현재 암호를 입력한 다음\n"
"새 암호를 두 번 입력하십시오.\n"
"암호 길이는 6-8글자 사이여야 합니다."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:28
msgid "Change ICQ Password"
msgstr "ICQ 암호 바꾸기"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
msgid "ICQ Password Change"
msgstr "ICQ 암호 변경"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:80
msgid "Your new password must be between 6-8 characters long."
msgstr "새 암호는 6-8글자 사이여야 합니다."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:87
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:105
msgid "Your password could not be changed."
msgstr "암호를 변경할 수 없습니다."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:100
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "암호가 변경되었습니다."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ICQEditAccountUI)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:14
msgid "Account Preferences - ICQ"
msgstr "계정 설정 - ICQ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:30
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Basic Setup"
msgstr "기본 설정(&B)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:42
msgid "Account Preferences"
msgstr "계정 설정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAccountId)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:62
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:78
msgid "The user ID of your ICQ account."
msgstr "ICQ 계정의 사용자 ID입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:65
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:81
msgid ""
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
"decimals, no spaces)."
msgstr "ICQ 계정의 사용자 ID입니다. 공백이나 소숫점 없는 숫자여야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountId)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:68
msgid "IC&Q UIN:"
msgstr "ICQ UIN 번호(&Q):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
msgid ""
"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
"ICQ 네트워크에 접속하려면, ICQ 계정이 필요합니다. <br><br>\n"
"만약 ICQ 계정을 가지고 있지 않다면, 아래 단추를 눌러서 등록하십시오."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, changePasswordGroupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:157
msgid "Change password"
msgstr "암호 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:175
msgid ""
"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, "
"you can use this button to enter a new password."
msgstr ""
"가지고 있는 ICQ 계정의 암호를 바꾸려면 이 단추를 누르고 새 암호를 입력하십시"
"오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChangePassword)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:191
msgid "Change Your Password..."
msgstr "암호 바꾸기..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:218
msgctxt "@title:tab"
msgid "Accou&nt Preferences"
msgstr "계정 설정(&N)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:230
msgid "Privacy Options"
msgstr "프라이버시 설정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:242
msgid ""
"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
"to their contact list without authorization from you."
msgstr ""
"다른 사람이 대화 상대 목록에 동의 없이 여러분을 추가하지 못하려면 선택하십시"
"오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:245
msgid ""
"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
"to their contact list without authorization from you. Check this box, and "
"you will have to confirm any users who add you to their list before they may "
"see your online status."
msgstr ""
"다른 사람이 대화 상대 목록에 동의 없이 여러분을 추가하지 못하려면 선택하십시"
"오. 이 옵션을 선택하면 다른 사람이 온라인 상태를 보기 전에 인증받아야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRequireAuth)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
msgstr "대화 상대 목록에 추가할 때 인증 필요(&R)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkHideIP)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:255
msgid ""
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
msgstr "사용자 정보를 볼 때 IP 주소를 숨기려면 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkHideIP)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:258
msgid ""
"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view "
"your ICQ user details such as name, address, or age."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 이름, 주소, 나이 등 ICQ 정보를 볼 때 IP 주소를 숨길 수 있"
"습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideIP)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:261
msgid "Hide &IP address"
msgstr "IP 주소 숨기기(&I)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkWebAware)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:268
msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
msgstr "웹 상태 기능을 사용하려면 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWebAware)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
msgid ""
"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
"without necessarily having ICQ themselves."
msgstr ""
"ICQ의 웹 상태 기능을 사용하여 ICQ 웹 페이지에서 온라인 상태를 보고 ICQ 계정 "
"없이 웹에서 메시지를 보낼 수 있도록 하려면 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWebAware)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
msgstr "ICQ 통합 메시징 센터에 내 상태 보이기(&I)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtServerEncrypted)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:299
msgid "Use SSL encryption"
msgstr "SSL 암호화 사용"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:381
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
msgstr "연결할 ICQ 서버의 IP 주소나 호스트 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:346
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:384
msgid ""
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (slogin.icq.com or login.icq.com)."
msgstr ""
"연결할 ICQ 서버의 IP 주소나 호스트 이름입니다 대개의 경우 기본값 slogin.icq."
"com 또는 login.icq.com을 사용하면 됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProxyServer)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:349
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:470
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:376
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:309
msgid "Ser&ver /"
msgstr "서버(&V) /"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServerPort)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtServerPort)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:362
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:397
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
msgstr "ICQ 서버에 연결할 때 사용할 포트 번호입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServerPort)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtServerPort)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:365
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:400
msgid ""
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this "
"is 443 or 5190."
msgstr "ICQ 서버에 연결할 때 사용할 포트 번호입니다 (기본값 443 또는 5190)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edtServerAddress)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:387
msgid "slogin.icq.com"
msgstr "slogin.icq.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:418
msgid "Override system proxy settings"
msgstr "시스템 프록시 설정 재정의"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, edtProxyServerSocks5)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:430
msgid "Proxy server is SOCKS5"
msgstr "프록시 서버에서 SOCKS5 사용"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:464
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:502
msgid ""
"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
"connecting to an ICQ server."
msgstr ""
"ICQ 서버에 연결할 때 사용할 프록시 서버의 IP 주소나 호스트마스크입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtProxyServerAddress)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:467
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:505
msgid ""
"The IP address or hostmask of the proxy server you wish to use for "
"connecting to an ICQ server. The proxy server must support a CONNECT command "
"and allow connections to the ICQ server port (normally 443 or 5190)."
msgstr ""
"ICQ 서버에 연결할 때 사용할 프록시 서버의 IP 주소나 호스트마스크입니다. 프록"
"시 서버는 CONNECT 명령을 지원해야 하며 ICQ 서버 포트 (대개 443 또는 5190)으"
"로 연결을 지원해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:483
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:518
msgid "The port that the proxy server listens to."
msgstr "프록시 서버가 연결을 받아들이는 포트입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblProxyServerPort)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:486
msgid ""
"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128 or "
"8080."
msgstr ""
"프록시 서버가 연결을 받아들이는 포트입니다. 대개의 경우 312, 8080입니다"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edtProxyServerPort)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:521
msgid ""
"The port that the proxy server listens to. Normally this will be 3128, 8080, "
"or 443 (https)."
msgstr ""
"프록시 서버가 연결을 받아들이는 포트입니다. 대개의 경우 3128, 8080, "
"443(https)입니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:544
msgid "Peer Connection Options"
msgstr "동료 연결 옵션"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:741
msgctxt "@title:tab"
msgid "Visible"
msgstr "보임"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInvisible)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:795
msgctxt "@title:tab"
msgid "Invisible"
msgstr "보이지 않음"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIgnore)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:849
msgctxt "@title:tab"
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:888
msgid "Ignore:"
msgstr "무시:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:326
msgid "<qt>You must enter a valid ICQ No.</qt>"
msgstr "<qt>올바른 ICQ 번호를 입력해야 합니다.</qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:28
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:384
msgid "Personal Information"
msgstr "개인 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uinLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:34
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:175
msgid "&UIN #:"
msgstr "UIN 번호(&U):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:51
msgid "&IP:"
msgstr "IP(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickNameLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:71
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:41
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:533
msgid "&Nickname:"
msgstr "별명(&N):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:105
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:54
msgid "&First name:"
msgstr "이름(&F):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:128
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:80
msgid "&Last name:"
msgstr "성(&L):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:151
msgid "Gen&der:"
msgstr "성별(&D):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maritalLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:164
msgid "Marital status:"
msgstr "결혼 여부:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:190
msgid "&Timezone:"
msgstr "시간대(&T):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayDayLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:214
msgid "Day:"
msgstr "날짜:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayMonthLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:234
msgid "Month:"
msgstr "달:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayYearLabel)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257
msgid "Year:"
msgstr "년도:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:300
msgid "A&ge:"
msgstr "나이(&G):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:337
msgid "Spoken Languages"
msgstr "말할 수 있는 언어"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language1Label)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:361
msgid "First:"
msgstr "모국어:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language2Label)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:374
msgid "Second:"
msgstr "외국어:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, language3Label)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
msgid "Third:"
msgstr "제2 외국어:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:31
msgid "Location && Contact Information"
msgstr "위치 및 연락처 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:55
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:289
msgid "&Address:"
msgstr "주소(&A):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:78
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:106
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:338
msgid "&City:"
msgstr "도시(&C):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:101
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:279
msgid "&State:"
msgstr "주/도(&S):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:124
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:348
msgid "&Zip:"
msgstr "우편 번호(&Z):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:150
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:299
msgid "Countr&y:"
msgstr "국가(&Y):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:163
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:156
msgid "&Phone:"
msgstr "전화(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:183
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:212
msgid "Ce&ll:"
msgstr "휴대폰(&L):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:206
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:133
msgid "Fa&x:"
msgstr "팩스(&X):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:223
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:202
msgid "&Homepage:"
msgstr "홈페이지(&H):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:249
msgid "Origin"
msgstr "원본"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblState)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui:290
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:91
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:399 protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:78
msgid "State:"
msgstr "도/광역시:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:31
msgid "Interests"
msgstr "관심 분야"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:31
msgid "Organization Type"
msgstr "조직 종류"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqorgaffinfowidget.ui:88
msgid "Past Affiliation"
msgstr "과거 조직"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:28
msgid "Email Addresses"
msgstr "이메일 주소"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendInfoCheck)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:112
msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email"
msgstr "주 이메일 주소로 업데이트 및 ICQ 정보 보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:119
msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes."
msgstr "암호 찾기를 위하여 공개되지 않은 이메일 주소를 사용합니다."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWhitepages)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:35
msgid "ICQ Whitepages Search"
msgstr "ICQ 화이트페이지 검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:67
msgid "&Email:"
msgstr "이메일 주소(&E):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:93
msgid "&Gender:"
msgstr "성별(&G):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:119
msgid "Lan&guage:"
msgstr "언어(&G):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:132
msgid "C&ountry:"
msgstr "국가(&O):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyOnline)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:145
msgid "Only search for online contacts"
msgstr "온라인 대화 상대만 검색"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUIN)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:169
msgid "UIN Search"
msgstr "UIN 검색"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, searchResults)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:221
msgid ""
"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
"at a time."
msgstr ""
"검색 결과가 표시되는 곳입니다. 결과를 두 번 누르면 대화 상대 추가 마법사에 선"
"택한 대화 상대의 UIN이 등록됩니다. 한 번에 한 사람씩 추가할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, searchButton)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:239
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
msgstr "ICQ 화이트페이지에서 지정한 사람 찾기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:252
msgid "Clears both search fields and results"
msgstr "검색 필드 및 결과 비우기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, stopButton)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:265
msgid "Stops the search"
msgstr "검색 정지하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:268
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, userInfoButton)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:281
msgid "Show information about the selected contact"
msgstr "선택한 대화 상대 정보 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, userInfoButton)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:284
msgid "User Info"
msgstr "사용자 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:47
msgid "ICQ User Search"
msgstr "ICQ 사용자 찾기"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:51
msgid "Add the selected user to your contact list"
msgstr "선택한 사용자를 대화 상대 목록에 추가하기"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:61
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:66
msgid "Requires Authorization"
msgstr "인증 필요함"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:98
msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
msgstr "ICQ 회원을 검색하려면 연결해야 합니다."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:123
msgid "You must enter a valid UIN."
msgstr "올바른 UIN을 입력해야 합니다."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:162
msgid "You must enter search criteria."
msgstr "검색 항목을 입력해야 합니다."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:193
msgid "You must be online to display user info."
msgstr "사용자 정보를 보려면 연결해야 합니다."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:282
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:282
msgid "No"
msgstr "아니요"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:97
msgid "ICQ User Information"
msgstr "ICQ 사용자 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:111
msgid "General ICQ Information"
msgstr "일반 ICQ 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:117
msgid "Home Info"
msgstr "집 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:118
msgid "Home Information"
msgstr "집 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:124
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:64
msgid "Work Info"
msgstr "직장 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:125
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:65
msgid "Work Information"
msgstr "직장 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:131
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:71
msgid "Other Info"
msgstr "기타 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:132
msgid "Other ICQ Information"
msgstr "기타 ICQ 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:138
msgid "Interest Info"
msgstr "관심사 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:139
msgid "Interest Information"
msgstr "관심사 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:145
msgid "Org & Aff Info"
msgstr "연관된 조직 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:146
msgid "Organization & Affiliation Information"
msgstr "연관된 조직 정보"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:150
msgid "Type"
msgstr "종류"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:152
msgid "Publish Email/Email"
msgstr "공개 이메일/이메일"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:424
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:731
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
msgctxt "Primary email address"
msgid "Primary"
msgstr "주"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:474
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:701
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:717
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:800
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:801
msgctxt "Other email address"
msgid "More"
msgstr "추가"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:28
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:47
msgid "Company Location Information"
msgstr "직장 위치 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:114
msgid "Address:"
msgstr "주소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:114
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:71
msgid "Zip:"
msgstr "우편 번호:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:170
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190
msgid "Personal Work Information"
msgstr "개인 직장 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, occupationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOccupation)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:228
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:628
msgid "Occupation:"
msgstr "직업:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:248
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:227
msgid "Phone:"
msgstr "전화번호:"
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditor.cpp:35
msgid "Xtraz Status Editor"
msgstr "Xtraz 상태 편집기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:28
msgid "Icon:"
msgstr "아이콘:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppend)
#: protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui:77
msgid "Append to menu"
msgstr "메뉴에 추가"
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:296
msgid "file is empty: "
msgstr "파일이 비었습니다: "
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:554
msgid "Bad Request"
msgstr "잘못된 요청"
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:557
msgid "Request Timed Out"
msgstr "요청 시간 초과됨"
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:560
msgid "Acceptance Period Timed Out"
msgstr "수락 시간 초과됨"
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:563
msgid "Unknown Error: "
msgstr "알 수 없는 오류: "
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:666
msgid "missing IP or port"
msgstr "IP나 포트가 지정되지 않았음"
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:757
#: protocols/oscar/liboscar/tasks/filetransfertask.cpp:767
msgid "Timeout"
msgstr "시간 초과됨"
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:27
msgid "Adding contacts"
msgstr "대화 상대 추가 중"
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:30
msgid "Adding contacts to ICQ server list."
msgstr "ICQ 서버 목록에 대화 상대를 추가하고 있습니다."
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:32
msgid "Adding contacts to AIM server list."
msgstr "AIM 서버 목록에 대화 상대를 추가하고 있습니다."
#: protocols/oscar/nscainfoevent.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "%1 out of %2 contacts have been added"
msgid "%1 out of %2 added."
msgstr "%2명 중 %1명이 추가되었습니다."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@action:button filter-yes"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action:button filter-no"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:467
msgctxt "@action:button post-filter"
msgid "."
msgstr "."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:470
msgid "Chat Room Invitation"
msgstr "대화방 초대"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:631
msgid "ICQ Web Express"
msgstr "ICQ Web Express"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:633
msgid "ICQ Email Express"
msgstr "ICQ Email Express"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1037 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1056
#, kde-format
msgctxt "account has been disconnected"
msgid "Kopete: %1 disconnected"
msgstr "Kopete: %1 연결 끊김"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1093
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
"not be disconnected."
msgstr ""
"프로토콜 처리 오류가 발생하였습니다. 치명적인 오류는 아니므로 연결이 끊기지"
"는 않을 것입니다."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1095
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
"occurring."
msgstr "프로토콜 처리 오류가 발생하였습니다. 자동으로 다시 연결합니다."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1098
msgid "Kopete: OSCAR Protocol error"
msgstr "Kopete: OSCAR 프로토콜 오류"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1239
msgctxt "ICQ user id"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1239
msgctxt "AIM user id"
msgid "screen name"
msgstr "별명"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1249
#, kde-format
msgid ""
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
"disconnected."
msgstr ""
"같은 %1(으)로 한 번 이상 로그인하였습니다. 계정 %2의 연결이 해제될 것입니다."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1255
#, kde-format
msgid ""
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
"your settings for account %2."
msgstr ""
"%1이나 암호가 잘못되어 로그인할 수 없습니다. 계정 %2의 설정을 참고하십시오."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1263
#, kde-format
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "%1 서비스를 임시로 사용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1268
#, kde-format
msgid ""
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
msgstr "계정 %2의 암호가 잘못되어서 %1에 연결할 수 없습니다."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1273
#, kde-format
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
msgstr "계정 %2이(가) 존재하지 않아서 %1에 연결할 수 없습니다."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1277
#, kde-format
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
msgstr "계정 %2이(가) 만료되어서 %1에 연결할 수 없습니다."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1281
#, kde-format
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
msgstr "계정 %2이(가) 일시 중지되어서 %1에 연결할 수 없습니다."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1287
#, kde-format
msgid ""
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
msgstr "같은 컴퓨터에서 너무 많은 계정이 연결되어서 %1에 연결할 수 없습니다."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1293
#, kde-format
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
"wait even longer."
msgstr ""
"메시지를 너무 빨리 보냈기 때문에 %2 서버에서 계정 %1을(를) 차단하였습니다. 10"
"분 후 다시 시도해 보십시오. 계속 메시지를 보내면 기다리는 시간이 더 길어집니"
"다."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1302
#, kde-format
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
"even longer."
msgstr ""
"로그인을 너무 자주 시도하였기 때문에 %2 서버에서 계정 %1을(를) 차단하였습니"
"다. 10분 후 다시 시도해 보십시오. 계속 로그인을 시도하면 기다리는 시간이 더 "
"길어집니다."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1314 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1332
#, kde-format
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
msgstr "%1에 계정 %2(으)로 연결할 수 없습니다."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1319
#, kde-format
msgid ""
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
"as a bug at http://bugs.kde.org"
msgstr ""
"%1 서버에서 클라이언트가 너무 오래되었다고 간주하고 있습니다. http://bugs."
"kde.org 사이트에 버그를 보고해 주십시오."
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1325
#, kde-format
msgid ""
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)."
msgstr "%2 서버에서 %1 계정을 나이 문제로 차단하였습니다. (13세 이하)"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:247
msgid "Buddy icons"
msgstr "대화 상대 아이콘"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:253
msgid "Group chat"
msgstr "그룹 대화"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:255
msgid "Voice chat"
msgstr "음성 대화"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:259
msgid "Send buddy list"
msgstr "대화 상대 목록 보내기"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:418
#, kde-format
msgid ""
"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do "
"you want to send an authorization request?\n"
"\n"
"Reason for requesting authorization:"
msgstr ""
"%1 님을 대화 상대 목록에 추가하기 전에 인증해야 합니다. 인증 요청을 보내시겠"
"습니까?\n"
"\n"
"인증 요청을 보내는 이유:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:22
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
msgstr "이 대화 상대와 대화할 때 다음 인코딩 사용(&E):"
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29
msgid "Select Encoding"
msgstr "인코딩 선택"
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:22
msgid ""
"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
"them?"
msgstr ""
"다음 대화 상대는 여러분의 대화 상대 목록에 없습니다. 대화 상대 목록에 추가하"
"시겠습니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotShowAgain)
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:33
msgid "Do &not ask again"
msgstr "다시 묻지 않기(&N)"
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:30
msgid "Add Contacts to Server List"
msgstr "서버 목록에 대화 상대 추가"
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:39
msgid "Do &Not Add"
msgstr "추가하지 않음(&N)"
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:34
msgid "Client Features"
msgstr "클라이언트 기능"
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:35
msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
msgstr "대화 상대 아이콘 MD5 해시"
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:36
msgid "Contact Encoding"
msgstr "대화 상대 인코딩"
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:37
msgid "Member Since"
msgstr "등록 일시"
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:39
msgid "Protocol Version"
msgstr "프로토콜 버전"
#: protocols/qq/qqaccount.cpp:136
msgid "Show my own video..."
msgstr "내 동영상 보여 주기..."
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:151
msgid "View Contact's Webcam"
msgstr "대화 상대의 웹캠 보기"
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:155
msgid "Send Webcam"
msgstr "웹캠 보내기"
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:43
msgid "Country"
msgstr "국가"
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44 protocols/qq/qqprotocol.cpp:45
msgid "State"
msgstr "주/도"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:46 protocols/qq/ui/qqvcard.ui:325
msgid "Home Address"
msgstr "집 주소"
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:47
msgid "Zipcode"
msgstr "우편 번호"
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:48
msgid "Age"
msgstr "나이"
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:152
msgid ""
"There was an error while connecting to the QQ server.\n"
"Error message:\n"
msgstr ""
"QQ 서버에 연결하는 중 오류가 발행하였습니다.\n"
"오류 메시지:\n"
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:154
#, kde-format
msgid "Unable to lookup %1"
msgstr "%1을(를) 찾을 수 없음"
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"Unhandled QQ error code %1 \n"
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
"last console debug output."
msgstr ""
"처리되지 않은 QQ 오류 코드 %1\n"
"자세한 설명 및 가능한 경우 콘솔 디버그 출력을 포함하여 버그를 보고해 주십시"
"오."
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:44
msgid "QQ vCard"
msgstr "QQ vCard"
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:57
msgid "WARNING: This vCard may be out-of-date."
msgstr "경고: 이 vCard는 오래된 정보를 포함할 수도 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/qq/ui/qqaddui.ui:36
msgid "&Contact name:"
msgstr "대화 상대 이름(&C):"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QQEditAccountUI)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:14
msgid "Account Preferences - QQ"
msgstr "계정 설정 - QQ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_login)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:107
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:123
msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use."
msgstr "사용하려는 QQ 계정의 사용자 ID입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_login)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:110
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:126
msgid ""
"The user ID of the QQ contact you would like to use. This should be in the "
"form of a valid E-mail address."
msgstr "사용할 QQ 계정의 사용자 ID입니다. 올바른 이메일 형식이어야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:113
msgid "&QQ ID:"
msgstr "QQ ID(&Q):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autologin)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:175
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:75
msgid ""
"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
"startup is enabled."
msgstr ""
"이 체크 상자를 선택하면 이 계정은 \"모두 연결\" 단추를 눌렀을 때나, \"시작할 "
"때 자동으로 연결\" 설정이 사용되었을 때는 시작할 때 연결되지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonVCard)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:203
msgid "View && Update my vCard"
msgstr "내 vCard 보거나 편집하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:250
msgid ""
"To connect to the QQ network, you will need a QQ ID.\n"
"\n"
"If you do not currently have an ID, please create one."
msgstr ""
"QQ 네트워크에 접속하려면, QQ ID가 필요합니다 <br /><br />\n"
"만약 QQ ID를 가지고 있지 않다면 등록하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_serverName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverName)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_serverPort)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_serverPort)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_serverName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_serverName)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:420
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:423
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:448
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:451
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:343
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:346
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:359
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:362
msgid ""
"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
"SIMP"
msgstr "SIMP 같은 메신저 프록시 서버를 사용할 때만 이 값을 수정하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:454
msgid "tcpconn.tencent.com"
msgstr "tcpconn.tencent.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_settings_page)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:466
msgid "Global QQ Options"
msgstr "전역 QQ 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:487
msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts"
msgstr "<qt><b>알림:</b> 이 설정은 모든 QQ 계정에 적용됩니다"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:503
msgid ""
"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
"before the message is sent or finished."
msgstr ""
"이 설정을 사용하면 대화 상대가 메시지를 보내기 전에 메시지를 입력하는 것을 알"
"려 줍니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NotifyNewChat)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:506
msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
msgstr "상대방이 대화를 시작했을 때 대화 창 열기(&T)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:533
msgid ""
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
"p>\n"
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
"are downloading their picture.</dd></dl>"
msgstr ""
"<qt><p>Kopete가 대화 상대의 그림을 내려받을 때를 설정합니다</p>\n"
"<dl><dt>수동으로</dt><dd>사용자가 요청할 때만 그림을 내려받습니다</dd>\n"
"<dt>대화가 시작되었을 때</dt><dd>대화 창을 여는 등 대화 소켓이 열렸을 때 그림"
"을 내려받습니다</dd>\n"
"<dt>자동으로</dt><dd>대화 상대의 그림을 자동으로 내려받습니다. <b>메모:</b> "
"이 때 소켓을 열게 되며 대화 상대는 그림을 내려 받는 것을 알게 됩니다.</dd></"
"dl>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:536
msgid "Download the QQ picture:"
msgstr "QQ 그림 내려받기:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, DownloadPicture)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:552
msgid ""
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
"are downloading their picture.</dd></dl>"
msgstr ""
"<qt><p>Kopete가 대화 상대의 그림을 내려받을 때를 설정합니다</p>\n"
"<dl><dt>수동으로</dt><dd>사용자가 요청할 때만 그림을 내려받습니다</dd>\n"
"<dt>대화가 시작되었을 때</dt><dd>대화 창을 여는 등 대화 소켓이 열렸을 때 그림"
"을 내려받습니다</dd>\n"
"<dt>자동으로</dt><dd>대화 상대의 그림을 자동으로 내려받습니다. <b>메모:</b> "
"이 때 소켓을 열게 되며 대화 상대는 그림을 내려 받는 것을 알게 됩니다.</dd></"
"dl>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:559
msgid "Only Manually"
msgstr "수동으로"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:564
msgid "When a Chat is Open (default)"
msgstr "대화가 시작되었을 때 (기본값)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, DownloadPicture)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:569
msgid "Automatically (read help)"
msgstr "자동으로 (도움말을 읽으십시오)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:579
msgid ""
"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
msgstr ""
"QQ 메신저에서는 사용자 정의 이모티콘을 만들거나 내려받을 수 있습니다. 이 설정"
"을 사용하면 Kopete에서 사용자 정의 이모티콘을 내려받고 보여 줍니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomEmoticons)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:582
msgid "&Download and show custom emoticons"
msgstr "사용자 정의 이모티콘 내려받고 표시(&D)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:592
msgid ""
"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons "
"in the PNG format)."
msgstr ""
"현재 이모티콘 테마를 사용자 정의 이모티콘으로 내보냅니다. (PNG 형식으로 된 이"
"모티콘에서만 작동합니다.)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportEmoticons)
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui:595
msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
msgstr "사용자에게 현재 이모티콘 테마 내보내기(&X)"
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:172
msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
msgstr "<qt>올바른 이메일 주소를 입력해야 합니다.</qt>"
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:172
msgid "QQ Plugin"
msgstr "QQ 플러그인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:104
msgid "Picture"
msgstr "그림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQQId)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:138
msgid "QQ ID:"
msgstr "QQ ID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAge)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:184
msgid "Age:"
msgstr "나이:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbGender)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:228 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:40
msgid "N/A"
msgstr "없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSignature)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:281
msgid "Signature:"
msgstr "서명:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZip)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:379
msgid "Zip code:"
msgstr "우편 번호:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:421
msgid "Phone Numbers"
msgstr "전화번호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneQQ)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:476
msgid "QQ:"
msgstr "QQ:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:553
msgid "Rat"
msgstr "쥐"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:558
msgid "Ox"
msgstr "소"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:563
msgid "Tiger"
msgstr "호랑이"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:568
msgid "Rabbit"
msgstr "토끼"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:573
msgid "Dragon"
msgstr "용"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:578
msgid "Snake"
msgstr "뱀"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:583
msgid "Horse"
msgstr "말"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:588
msgid "Ram"
msgstr "양"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:593
msgid "Monkey"
msgstr "원숭이"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:598
msgid "Rooster"
msgstr "닭"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:603
msgid "Dog"
msgstr "개"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:608
msgid "Pig"
msgstr "돼지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:635
msgid "Graduate:"
msgstr "학위:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblZodiac)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:642
msgid "Zodiac:"
msgstr "띠:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:670
msgid "Aries"
msgstr "양자리"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:675
msgid "Taurus"
msgstr "황소자리"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:680
msgid "Gemini"
msgstr "쌍둥이자리"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:685
msgid "Cancer"
msgstr "게자리"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:690
msgid "Leo"
msgstr "사자자리"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:695
msgid "Virgo"
msgstr "처녀자리"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:700
msgid "Libra"
msgstr "천칭자리"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:705
msgid "Scorpio"
msgstr "전갈자리"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:710
msgid "Sagittarius"
msgstr "궁수자리"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:715
msgid "Capricorn"
msgstr "염소자리"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:720
msgid "Aquarius"
msgstr "물병자리"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:725
msgid "Pisces"
msgstr "물고기자리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHoroscope)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:733
msgid "Horoscope:"
msgstr "별자리:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIntroduction)
#: protocols/qq/ui/qqvcard.ui:817
msgid "Introduction:"
msgstr "소개:"
#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:35
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Webcam for %1"
msgstr "%1 님의 웹캠"
#: protocols/qq/ui/qqwebcamdialog.cpp:52
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:50
msgid "No webcam image received"
msgstr "웹캠 사진을 받아올 수 없음"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:257
msgid "This version of Skype is too old, consider upgrading"
msgstr "Skype 버전이 너무 오래되었습니다. 업그레이드를 추천합니다"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:291
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1094 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1108
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1130 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1135
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1143 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1155
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1160
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:211
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:226
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251
msgid "Skype protocol"
msgstr "Skype 프로토콜"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:410
msgid "Does not have multi-user chat capability"
msgstr "다중 사용자 대화를 지원하지 않음"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:412
msgid "Chat denied"
msgstr "대화가 거부됨"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:489
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:112
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:492
msgid "Misc error"
msgstr "기타 오류"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:495
msgid "User or phone number does not exist"
msgstr "사용자나 전화번호가 존재하지 않음"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:498
msgid "User is offline"
msgstr "사용자가 오프라인"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:501
msgid "No proxy found"
msgstr "프록시를 찾을 수 없음"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:504
msgid "Session terminated"
msgstr "세션이 종료됨"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:507
msgid "No common codec found"
msgstr "공통 코덱을 찾을 수 없음"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:510
msgid "Sound I/O error"
msgstr "음성 I/O 오류"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:513
msgid "Problem with remote sound device"
msgstr "원격 소리 장치에 문제 발생"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:516
msgid "Call blocked by recipient"
msgstr "받는 사람이 통화를 거부함"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:519
msgid "Recipient not a friend"
msgstr "받는 사람이 친구가 아님"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:522
msgid "User not authorized by recipient"
msgstr "받는 사람이 사용자를 인증하지 않았음"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:525
msgid "Sound recording error"
msgstr "녹음 오류"
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:822
msgid "This version of Skype does not support adding users to chat."
msgstr "이 버전의 Skype는 대화방에 사용자를 추가할 수 없습니다."
#: protocols/skype/libskype/skype.cpp:822
msgid "Skype Protocol"
msgstr "Skype 프로토콜"
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:92
msgid "Could not ping Skype"
msgstr "Skype와 통신할 수 없음"
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:112
msgid "Skype did not accept this application"
msgstr "Skype에서 이 프로그램을 수락하지 않음"
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:123
msgid "Skype API syntax error"
msgstr "Skype API 문법 오류"
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:132
msgid "Skype API not ready yet, wait a bit longer"
msgstr "Skype API가 준비되지 않았음, 기다려 주십시오"
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:178
msgid "Cannot register Skype communication for Kopete on D-Bus"
msgstr "Skype와 Kopete를 D-Bus로 연결할 수 없음"
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:209
msgid ""
"Could not launch Skype.\n"
"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
"from http://www.skype.com"
msgstr ""
"Skype를 실행할 수 없습니다.\n"
"동적 연결된 Skype 2.0 실행 파일을 http://www.skype.com 사이트에서 설치하십시"
"오"
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:216
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:324
msgid ""
"Could not find Skype.\n"
"You need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 binary "
"from http://www.skype.com"
msgstr ""
"Skype를 찾을 수 없습니다.\n"
"동적 연결된 Skype 2.0 실행 파일을 http://www.skype.com 사이트에서 설치하십시"
"오"
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:263
#, kde-format
msgid ""
"Could not ping Skype.\n"
"Maybe Skype not running.\n"
"Error while sending a message to Skype (%1)."
msgstr ""
"Skype와 통신할 수 없습니다.\n"
"Skype가 실행 중이지 않은 것 같습니다.\n"
"Skype에 메시지를 보내는 중 오류가 발생하였습니다 (%1)."
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:265
#, kde-format
msgid "Error while sending a message to Skype (%1)."
msgstr "Skype에 메시지를 보내는 중 오류가 발생하였습니다 (%1)."
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:273
msgid ""
"Could not ping Skype.\n"
"You are logged out from Skype, please log in."
msgstr ""
"Skype와 통신할 수 없습니다.\n"
"Skype에서 로그아웃했으면 다시 로그인하십시오."
#: protocols/skype/libskype/skypedbus/skypeconnection.cpp:326
msgid "Please login to Skype first"
msgstr "먼저 Skype에 로그인하십시오"
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:922
#, kde-format
msgid "Skype (%1)"
msgstr "Skype (%1)"
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:950 protocols/skype/skypeprotocol.cpp:78
msgid "Skype Me"
msgstr "Skype Me"
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:956
msgid "Make Test Call"
msgstr "테스트 통화 걸기"
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1094
#, kde-format
msgid "Cannot open info about user %1"
msgstr "사용자 %1의 정보를 가져올 수 없음"
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1108 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1130
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1135 protocols/skype/skypeaccount.cpp:1160
msgid "Unknown action from SkypeActionHandler"
msgstr "SkypeActionHandler의 알 수 없는 동작"
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1143
msgid "Add contact from SkypeActionHandler is not supported yet"
msgstr "SkypeActionHandler에서 대화 상대 추가를 지원하지 않습니다"
#: protocols/skype/skypeaccount.cpp:1155
msgid "Send voicemail from SkypeActionHandler is not supported yet"
msgstr "SkypeActionHandler에서 음성 메일 보내기는 지원하지 않습니다"
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:69
msgid "You must connect to Skype first."
msgstr "Skype에 연결해야 합니다."
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:74
msgid "You must write the contact's name."
msgstr "대화 상대의 이름을 입력해야 합니다."
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:74
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:79
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:84
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:89
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:124
msgid "Wrong Information"
msgstr "잘못된 정보"
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:79
msgid ""
"Contact echo123 is not needed. You can make test call in Skype protocol "
"actions."
msgstr ""
"echo123을 대화 상대로 추가하지 않아도 도딥니다. Skype 프로토콜 동작에서 테스"
"트 통화를 걸 수 있습니다."
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:84
msgid "This contact already exists in this account."
msgstr "대화 상대가 이미 존재합니다."
#: protocols/skype/skypeaddcontact.cpp:89
msgid "You cannot add yourself as a contact."
msgstr "자기 자신을 대화 상대로 추가할 수 없습니다."
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Call with %1"
msgstr "%1 님과 통화"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:139
msgid "Canceled"
msgstr "취소됨"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:146
msgid "Other person is busy"
msgstr "다른 사람이 바쁨"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:153
msgid "Refused"
msgstr "거부됨"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:160
msgid "Call Back"
msgstr "다시 걸기"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:161
msgid "Missed"
msgstr "부재 중 전화"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:174
msgid "Resume"
msgstr "다시 시작"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:177
msgid "On hold (local)"
msgstr "통화 대기 (로컬)"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:183
msgid "On hold (remote)"
msgstr "통화 대기 (원격)"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:189
msgid "On hold"
msgstr "통화 대기"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:193
msgid "Hold"
msgstr "대기"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:196
msgid "In progress"
msgstr "진행 중"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:202
msgid "Ringing"
msgstr "전화 오는 중"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:210
msgid "Failed"
msgstr "실패"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:222
msgctxt ""
"Early media means the media played before the call is established. For "
"example it can be a calling tone or a waiting message such as all operators "
"are busy."
msgid "Early media (waiting for operator...)"
msgstr "빠른 미디어 (교환 기다리는 중...)"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "Failed (%1)"
msgstr "실패 (%1)"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:297
#, kde-format
msgid ""
"%1 active\n"
"%2 total"
msgstr ""
"활성 %1\n"
"전체 %2"
#: protocols/skype/skypecalldialog.cpp:303
msgid "Skypeout inactive"
msgstr "Skypeout 비활성화됨"
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:114
#: protocols/skype/skypechatsession.cpp:155
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:105
msgid "Call"
msgstr "통화"
#: protocols/skype/skypeconference.cpp:44
msgid "Conference Call"
msgstr "그룹 대화"
#: protocols/skype/skypecontact.cpp:116
msgid "Block contact"
msgstr "대화 상대 차단"
#: protocols/skype/skypedetails.cpp:71
#, kde-format
msgid "Details for User %1"
msgstr "%1 님의 정보"
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:124
msgid "You can have only one skype account"
msgstr "Skype 계정은 하나만 사용할 수 있습니다"
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208
msgid "Configure Skype client"
msgstr "Skype 클라이언트 설정"
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:208
msgid "Please enter your skype user name"
msgstr "Skype 사용자 이름을 입력하십시오"
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:211
msgid "You must enter your skype user name"
msgstr "Skype 사용자 이름을 입력하십시오"
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:226
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:243
#, kde-format
msgid "Cannot create/open file %1 for configuring the Skype client."
msgstr ""
"Skype 클라이언트를 설정하기 위한 파일 %1을(를) 만들거나 열 수 없습니다."
#: protocols/skype/skypeeditaccount.cpp:251
msgid ""
"Process has completed.\n"
"Skype is now configured for Kopete.\n"
"You must restart the Skype client for changes to take effect."
msgstr ""
"완료되었습니다.\n"
"Kopete에서 Skype를 사용할 수 있습니다.\n"
"Skype를 다시 시작하면 준비가 완료됩니다."
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:84
msgid "Not in Skype list"
msgstr "Skype 목록에 없음"
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:85
msgid "Not authorized"
msgstr "인증되지 않음"
#: protocols/skype/skypeprotocol.cpp:86
msgid "SkypeOut contact"
msgstr "SkypeOut으로 전화 걸기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeAddContactBase)
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:6
msgid "Add Skype Contact"
msgstr "Skype 연락처 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:14
msgid "Skype name:"
msgstr "Skype 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:35
msgid "Sorry, but the search function is not yet implemented."
msgstr "죄송하지만 검색 기능을 사용할 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchButton)
#: protocols/skype/ui/skypeaddcontactbase.ui:69
msgid "Se&arch"
msgstr "검색(&A)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeCallDialogBase)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:6
msgid "Skype Call"
msgstr "Skype 통화"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NameLabel)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:14
msgid "Name(s) of Participant(s)"
msgstr "참가자 이름"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NameLabel)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:17
msgid ""
"Name of the other participant in the call (or a list of names if it is a "
"conference call.)"
msgstr "통화하고 있는 상대방 이름입니다 (그룹 대화 시에는 이름 목록입니다)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeLabel)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:52
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:55
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:90
msgid "Total time elapsed."
msgstr "지나간 시간입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:58
msgid "Time:"
msgstr "시간:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CreditLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, CreditLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:71
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:74
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:135
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:138
msgid "SkypeOut credits left"
msgstr "남은 SkypeOut 크레딧"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TimeLabel)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:93
msgid ""
"Total length of the call/<br />(i.e. both time speaking and time on hold.)"
msgstr "전체 통화 시간<br />(대화 중 및 대기 중인 시간 모두 포함)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:141
msgid "SkypeOut credits:"
msgstr "SkypeOut 크레딧:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AcceptButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:174
msgid "Accept call"
msgstr "전화 받기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AcceptButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:177
msgid "Accept incoming call"
msgstr "들어오는 전화 받기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HangButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:190
msgid "Finish the call"
msgstr "통화 끝내기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HangButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:193
msgid "Terminate the call"
msgstr "통화 끝내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HangButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:196
msgid "H&ang up"
msgstr "끊기(&A)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, HoldButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:203
msgid "Hold the call"
msgstr "통화 중지"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, HoldButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:206
msgid "Interrupt the call for a moment and resume (or hang up) later."
msgstr "통화를 잠깐 중지하고 나중에 다시 시작하거나 종료합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, HoldButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:209
msgid "H&old"
msgstr "중지(&O)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ChatButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:216
msgid "Open chat to the person."
msgstr "대화 창을 엽니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ChatButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:219
msgid "Open chat to the person with whom you are talking."
msgstr "현재 대화 중인 사람과의 대화 창을 엽니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, VideoButton)
#: protocols/skype/ui/skypecalldialogbase.ui:232
msgid "Start/Stop Video"
msgstr "비디오 시작/정지"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkypeDetailsBase)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:6
msgid "User's Details"
msgstr "사용자 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:12
msgid "Skype ID:"
msgstr "Skype ID:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:40
msgid "Authorized"
msgstr "인증됨"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authorCombo)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:45
msgid "Not Authorized"
msgstr "인증되지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:104
msgid "Is authorized:"
msgstr "인증됨:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:131
msgid "Display Name:"
msgstr "표시 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: protocols/skype/ui/skypedetailsbase.ui:184
msgid "Sex:"
msgstr "성별:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, excludeCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:35
msgid "Check this if you do not want to connect with other protocols"
msgstr "다른 프로토콜로 연결하지 않으려면 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, excludeCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:38
msgid "E&xclude from connection"
msgstr "연결에서 제외(&X)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:66
msgid "Important Note"
msgstr "중요 공지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:72
msgid ""
"The Skype plugin serves as a bridge to an externally running copy of Skype. "
"This has some consequences on how it functions: you need an instance of "
"Skype to be running, and only one Skype account can be used.<br /><br />Note "
"that you need to install the original dynamic linked Skype version 2.0 or "
"2.1 from <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a><br /><br /"
">This plugin will only work if the language in the Skype client set to "
"English. Kopete shows notifications (incoming call, message, ...), so you "
"can turn off the notifications in Skype."
msgstr ""
"Skype 플러그인은 외부에서 실행 중인 Skype 바이너리와 연동하여 작동합니다. 이"
"는 Skype 플러그인 작동 방식에 영향을 줍니다. Skype가 외부에서 실행 중이어야 "
"하며, 한 번에 하나의 Skype 계정만 사용할 수 있습니다.<br /><br />이 플러그인"
"을 사용하려면 <a href=\"http://www.skype.com\">http://www.skype.com</a> 페이"
"지에서 동적 링크된 Skype 2.0이나 2.1을 다운로드해야 합니다.<br /><br />Skype "
"언어 설정은 영어여야 하며, Kopete에서 Skype 알림을 표시하기 때문에 Skype에서"
"는 알림을 끄면 됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureSkypeClient)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:88
msgid "Disable Skype notifications and set up English language in Skype client"
msgstr "Skype 알림을 비활성화하고 Skype 언어를 영어로 설정"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, launchTab)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:112
msgid "Lau&nch"
msgstr "실행(&N)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:118
msgid "You can set whether and when should kopete launch Skype."
msgstr "Kopete에서 Skype를 실행할 지 여부와 실행할 시점을 선택할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaunchGroup)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:121
msgid "Launch Skype"
msgstr "Skype 실행"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeededRadio)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:127
msgid "When &not running"
msgstr "실행 중이지 않을 때(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, LaunchNeverRadio)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:137
msgid "N&ever"
msgstr "안 함(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:149
msgid "Command to launch Skype:"
msgstr "Skype 실행 명령:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, CommandEdit)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:159
msgid "skype"
msgstr "skype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:170
msgid "Launch timeout:"
msgstr "실행 제한 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:193
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:252
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:579
msgid "s"
msgstr "초"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:223
msgid "Wait before trying to connect to Skype:"
msgstr "Skype와 연결하기 전 기다리는 중:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, WaitSpin)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, WaitSpin)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:233
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:236
msgid "trying"
msgstr "시도 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:280
msgid ""
"If you get error that Skype was not found, but in fact it is running, check "
"the instructions at <a href=\"https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
"Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype.com/Docs/ApiDoc/"
"Skype_API_on_Linux</a>.<br /><br />Note that only the dynamic linked Skype "
"binary is supported."
msgstr ""
"Skype가 실행 중이지만 찾을 수 없다는 오류를 내는 경우에는 <a href=\"https://"
"developer.skype.com/Docs/ApiDoc/Skype_API_on_Linux\">https://developer.skype."
"com/Docs/ApiDoc/Skype_API_on_Linux</a> 페이지를 참조하십시오.<br /><br />동"
"적 링크된 Skype 바이너리만 지원합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:316
msgid ""
"Each application that wants to use Skype must provide its name to it, and "
"the user is asked whether to allow said application to access Skype.<br>By "
"default, kopete provides kopete as its name, but if you suspect another "
"application is accessing Skype with this name, you can change the name "
"Kopete uses here, and then within Skype disallow applications that refer to "
"themselves as kopete."
msgstr ""
"Skype를 사용하려고 하는 개별 프로그램은 이름을 알려 주어야 하며, 사용자는 이 "
"프로그램과 Skype를 같이 사용할 지 여부를 항상 확인해야 합니다.<br>Kopete는 기"
"본적으로 kopete라는 이름으로 Skype와 통신하지만, 다른 프로그램이 Kopete를 사"
"칭한다고 생각하는 경우 Kopete가 사용할 이름을 바꾸어서 사칭하는 프로그램의 작"
"동을 막을 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthorCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:325
msgid "&Non-standard authorization"
msgstr "비표준 인증(&N)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, BusGroup)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:342
msgid "What bus do you want to use"
msgstr "사용하려고 하는 버스"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, BusGroup)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:345
msgid ""
"Which D-Bus do you want to use to connect to Skype?<br>Session: Your own, "
"other people cannot use it (use --use-session-dbus to start Skype on that "
"bus.)<br>System: Shared by all people on the same computer. This one is used "
"by default by Skype.<br>You have to specify the same D-Bus used by Skype."
msgstr ""
"Skype에 연결할 때 사용할 D-Bus를 선택합니다.<br>세션: 사용자 개별 세션으로 다"
"른 사용자가 사용할 수 없습니다 (Skype를 다른 세션 버스에서 시작하게 하려면 --"
"use-session-dbus 옵션을 사용하십시오)<br>시스템: 시스템에서 모든 사용자가 같"
"이 사용하는 버스입니다. Skype의 기본값입니다.<br>Skype에서도 같은 버스를 사용"
"하도록 설정해야 햡니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BusGroup)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:348
msgid "Bus"
msgstr "버스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:354
msgid "Sessi&on"
msgstr "세션(&O)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:364
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:221
msgid "S&ystem"
msgstr "시스템(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:374
msgid ""
"Note that Kopete will freeze while Skype asks you if it can allow Kopete to "
"access it. This is normal, and if you allow it forever (check that \"Remember"
"\" checkbox in Skype's dialog), it will not happen again.<br /><br />The "
"'System Bus' option is not yet supported by Skype"
msgstr ""
"Skype가 Kopete에서 접근을 허용할 지 물어보는 동안 Kopete를 사용할 수 없습니"
"다. 이 현상은 정상적이며, Skype에서 항상 허용함으로 설정하면 정상적으로 작동"
"합니다.<br /><br />Skype의 '시스템 버스' 옵션은 아직 작동하지 않습니다"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, activityTab)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:404
msgid "&Activity"
msgstr "활동(&A)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HitchCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:410
msgid "Show all incoming messages"
msgstr "모든 받는 메시지 보이기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, HitchCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:413
msgid ""
"This will show all incoming Skype messages. If this is off, they are showed "
"only if the message belongs to chat that is started by kopete."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 모든 받는 Skype 메시지를 표시합니다. 이 옵션을 사용하지 않"
"으면 Kopete에서 시작한 대화의 메시지만 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HitchCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:416
msgid "Show all incoming &messages"
msgstr "모든 받는 메시지 보이기(&M)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MarkCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:426
msgid ""
"This will mark incoming messages as read, so if you have Skype set up not to "
"automatically pop-up chats, it will not flash the exclamation icon."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 들어오는 메시지를 읽은 상태로 표시하여, Skype에서 자동으"
"로 대화를 표시하도록 설정하였을 때에 알림을 표시하지 않도록 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MarkCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:429
msgid "Mar&k as read"
msgstr "읽은 상태로 표시(&K)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ScanCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:439
msgid ""
"If this is checked, Kopete will ask Skype on login if it has any messages "
"that have not been shown, and if so, will show them. This is useful if you "
"start Kopete later than Skype, and Skype is configured not to show incoming "
"messages."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 Skype에 로그인할 때 표시되지 않은 메시지가 있는지 여부를 "
"확인하고, 만약 있다면 대화 창에 표시합니다. Kopete를 Skype보다 늦게 사용하"
"고, Skype에서 들어오는 메시지를 숨겼을 때 유용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ScanCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:442
msgid "Scan f&or unread"
msgstr "읽지 않은 메시지 검색(&O)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CallCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:452
msgid "Show call control window for all calls"
msgstr "모든 통화의 통화 제어 창 보이기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CallCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:455
msgid ""
"This will show a call control window for every call (both incoming and "
"outgoing). If it is off, you can call from Kopete, but you have to control "
"that call from Skype."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 걸고 받는 모든 전화의 통화 제어 창을 표시합니다. 이 옵션"
"을 사용하지 않으면 Kopete에서는 통화를 걸 수는 있으나 Skype에서 통화를 제어해"
"야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CallCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:458
msgid "S&how call control (this will also hide Skype client call dialog)"
msgstr "통화 제어 창 보이기 (Skype 클라이언트 통화 대화 상자를 숨김)(&H)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:486
msgid "Auto close the call control window"
msgstr "통화 제어 창 자동 종료"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:489
msgid ""
"This will close the call control window automatically when the call finishes"
msgstr "이 옵션을 사용하면 통화가 끝난 이후 통화 제어 창을 닫습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AutoCloseCallCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:492
msgid "Autoc&lose"
msgstr "자동 종료(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:544
msgid "Timeout:"
msgstr "시간 제한:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingsCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:607
msgid ""
"If this is enabled, Kopete keeps track of whether or not Skype is running."
msgstr "이 옵션을 사용하면 Kopete는 Skype 실행 상태를 추적합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, PingsCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:610
msgid ""
"This keeps track of whether Skype is running. Turning this off only makes "
"sense it you are trying to get non-flooded debug output."
msgstr ""
"Skype 실행 상태를 점검합니다. 디버그하는 경우가 아니면 끌 필요가 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingsCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:613
msgid "Pi&ng Skype"
msgstr "Skype에 핑 보내기(&N)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:623
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:629
msgid "Do not leave a chat on window exit"
msgstr "대화 창을 닫아도 떠나지 않기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, LeaveCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:626
msgid ""
"Do not leave a chat when the chat window is closed. Makes a difference only "
"with multi-user chats: if it is checked, you will continue receiving "
"messages from that chat even after closing the window."
msgstr ""
"대화 창을 닫아도 대화방에서 떠나지 않습니다. 여러 사람과 대화할 때 이 옵션을 "
"사용하면 대화 창을 닫아도 메시지를 계속 받습니다."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callsTab)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:656
msgid "&Calls"
msgstr "통화(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, StartCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:662
msgid "E&xecute before call"
msgstr "통화 이전에 실행(&X)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:717
msgid ""
"This will wait before making/accepting the call for the command to finish."
msgstr "통화를 받거나 걸기 전에 명령 실행을 기다립니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:721
msgid ""
"This will wait for the command to finish before accepting/making the call."
"<br>\n"
"Note that kopete will freeze whilst waiting."
msgstr ""
"통화를 받거나 걸기 전에 다음 명령의 실행이 끝나기를 기다립니다.<br>\n"
"기다리는 동안 Kopete를 사용할 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WaitForStartCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:724
msgid "Wait for fi&nish"
msgstr "완료 대기(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EndCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:733
msgid "Execute after call"
msgstr "통화 이후 실행"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:791
msgid ""
"Usually this makes no difference, but if there are some other calls on hold, "
"it is executed only for the most recently ended one."
msgstr ""
"일반적으로 차이가 나지는 않지만, 대기 중인 다른 통화가 있으면 가장 최근에 끝"
"난 통화에만 이 동작이 실행됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OnlyLastCallCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:794
msgid "Onl&y for last call"
msgstr "마지막 통화만(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncomingCommandCheck)
#: protocols/skype/ui/skypeeditaccountbase.ui:803
msgid "Execute on inco&ming call"
msgstr "전화 올 때 실행(&M)"
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:45
#, kde-format
msgid "Could not load service %1."
msgstr "서비스 %1을(를) 불러올 수 없습니다."
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
msgid "Error Loading Service"
msgstr "서비스 불러오기 오류"
#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:446
#, kde-format
msgid ""
"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
msgstr ""
"<qt>GSMLib는 GSM 장치를 사용하여 문자 메시지를 보내는 프로그램입니다. 이 프로"
"그램은 <a href=\"%1\">%1</a>에서 찾을 수 있습니다</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49
msgid "GSMLib Settings"
msgstr "GSMLib 설정"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:59
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:217
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:225
#: protocols/sms/smscontact.cpp:58
msgid "Could Not Send Message"
msgstr "메시지를 보낼 수 없음"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:68
msgid "No provider configured"
msgstr "제공자가 설정되지 않음"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
msgstr ""
"<qt>SMSClient는 모뎀으로 문자 메시지를 보내는 프로그램입니다. 이 프로그램은 "
"<a href=\"%1\">%1</a>에서 찾을 수 있습니다</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49
msgid "SMSClient Settings"
msgstr "SMSClient 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79
msgid "SMSClient &program:"
msgstr "SMSClient 프로그램(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105
msgid "Pro&vider:"
msgstr "공급자(&V):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
msgid "SMSClient &config path:"
msgstr "SMSClient 설정 경로(&C):"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:59
msgid "No provider configured."
msgstr "제공자가 설정되지 않았습니다."
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:66
msgid ""
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
msgstr ""
"SMSSend의 접두사가 설정되지 않았습니다. 설정 대화 상자에서 지정하십시오."
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:66
msgid "No Prefix"
msgstr "접두사 없음"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:186
#, kde-format
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 설정"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
msgstr ""
"<qt>SMSSend는 웹 게이트웨이로 문자 메시지를 보내는 프로그램입니다. 이 프로그"
"램은 <a href=\"%1\">%2</a>에서 찾을 수 있습니다</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
msgid "SMSSend Options"
msgstr "SMSSend 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
msgid "SMSSend prefi&x:"
msgstr "SMSSend 접두사(&X):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
msgid "Provider Options"
msgstr "공급자 설정"
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
msgid "Could not determine which argument should contain the message."
msgstr "메시지를 포함시킬 인자를 결정할 수 없습니다."
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
msgid "Could not determine which argument should contain the number."
msgstr "번호를 포함시킬 인자를 결정할 수 없습니다."
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
"%2 messages?"
msgstr "이 메시지는 최대 길이(%1)보다 깁니다. 메시지 %2개로 자르시겠습니까?"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
msgid "Message Too Long"
msgstr "메시지가 너무 김"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
msgid "Divide"
msgstr "자르기"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:89
msgid "Do Not Divide"
msgstr "자르지 않기"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:153
msgid "Message too long."
msgstr "메시지가 너무 깁니다."
#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
msgid "Something went wrong while sending the message."
msgstr "메시지를 보내는 중 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/sms/smscontact.cpp:129
msgid "&Contact Settings"
msgstr "대화 상대 설정(&C)"
#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:31
msgid "User Preferences"
msgstr "사용자 설정"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
msgid "Account Preferences - SMS"
msgstr "계정 설정 - 문자 메시지"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112
msgid "A unique name for this SMS account."
msgstr "이 문자 메시지 계정의 고유 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99
msgid "&SMS delivery service:"
msgstr "문자 메시지 전송 서비스(&S):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140
msgid "The delivery service that you would like to use."
msgstr "사용하고 싶은 전송 서비스입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143
msgid ""
"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
"have this software installed prior to using this account."
msgstr ""
"사용하려는 전송 서비스입니다. 계정을 사용하려면 소프트웨어가 설치되어 있어야 "
"합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151
msgid "&Description"
msgstr "설명(&D)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154
msgid "Description of the SMS delivery service."
msgstr "문자 메시지 전송 서비스의 설명입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157
msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
msgstr "다운로드 위치를 포함하는 문자 메시지 전송 서비스의 설명입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188
msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
msgstr "문자 메시지를 사용하려면 전송 서비스의 계정이 필요합니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:234
msgid "Messaging Preferences"
msgstr "메시징 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:253
msgid "If the message is too &long:"
msgstr "메시지가 너무 길 때(&L):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285
msgid ""
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
"SMS message."
msgstr ""
"문자 메시지를 한 메시지로 보내기에 너무 긴 경우에 취할 행동을 설정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:262 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:288
msgid ""
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
"prompt you each time you enter a message that is too long."
msgstr ""
"문자 메시지가 한 메시지에 들어가지 않을 때 취할 행동을 설정합니다. 자동으로 "
"작은 메시지로 쪼갤 수 있으며, 메시지 전송을 취소할 수 있습니다. 또한 긴 메시"
"지를 입력할 때마다 무엇을 할 지 물어보도록 설정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:268
msgid "Prompt (recommended)"
msgstr "묻기 (추천)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:273
msgid "Break Into Multiple"
msgstr "여러 메시지로 쪼개기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:278
msgid "Cancel Sending"
msgstr "전송 취소"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298
msgid "&Enable phone number internationalization"
msgstr "전화번호 국제화 사용(&E)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301
msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
msgstr "전화번호를 국제화된 형태로 표시하려면 사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:304
msgid ""
"Check if you would like to enable phone number internationalization. "
"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
"your country."
msgstr ""
"전화 번호 국제화를 사용하려면 선택하십시오. 이 설정을 사용하지 않으면 현재 살"
"고 있는 나라 안에서만 메시지를 보낼 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:331
msgid "Substitute leading &zero with code:"
msgstr "다음 부호로 앞자리 0 대체하기(&Z):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRestrictedLine)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:340
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:368
msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero."
msgstr "앞자리의 0을 대체할 지 여부입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KRestrictedLine)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine)
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362
msgid "1234567890+"
msgstr "1234567890+"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit)
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98
msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
msgstr "추가하려는 대화 상대의 전화번호입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101
msgid ""
"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
"number with SMS service available."
msgstr ""
"추가하려는 대화 상대의 전화번호입니다. 문자 메시지 서비스가 가능한 번호여야 "
"합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71
msgid "Contact na&me:"
msgstr "대화 상대 이름(&M):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40
msgid "Some One"
msgstr "누군가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit)
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
msgid "The telephone number of the contact."
msgstr "대화 상대의 전화번호입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
msgid ""
"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS "
"service available."
msgstr ""
"대화 상대의 전화번호입니다. 문자 메시지 서비스가 가능한 번호여야 합니다."
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"The working directory %1 does not exist.\n"
"If you have not yet configured anything for Samba please see\n"
"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
"on how to do this.\n"
"Should the directory be created? (May require the root password)"
msgstr ""
"작업 디렉터리 %1이(가) 존재하지 않습니다.\n"
"Samba를 설정하지 않았다면 Samba에 설치하기(설정... -> 계정 -> 편집)\n"
"에서 Samba 설정 정보를 찾으십시오.\n"
"디렉터리를 생성하시겠습니까? (루트 암호가 필요할 수 있습니다)"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
msgid "Create Directory"
msgstr "디렉터리 생성"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
msgid "Do Not Create"
msgstr "생성하지 않음"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"Permissions of the working directory %1 are incorrect.\n"
"You will not receive messages if choose No.\n"
"You can also correct it manually (chmod 0777 %1), restart Kopete.\n"
"Fix this (may require the root password)?"
msgstr ""
"작업 디렉터리 %1의 권한이 잘못되었습니다.\n"
"아니오를 선택하면 메시지를 받을 수 없습니다.\n"
"수동으로 설정한 다음(chmod 0777 %1 입력) Kopete를 다시 시작해도 됩니다.\n"
"고치시겠습니까? (루트 암호가 필요할 수 있습니다)"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:342
msgid "Fix"
msgstr "고치기"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:342
msgid "Do Not Fix"
msgstr "고치지 않음"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:280
msgid ""
"Connection to localhost failed.\n"
"Is your samba server running?"
msgstr ""
"localhost에 연결할 수 없습니다.\n"
"Samba 서버가 실행 중입니까?"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:339
msgid ""
"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n"
"Fix this (may require the root password)?"
msgstr ""
"메시지 파일을 삭제할 수 없습니다. 권한이 잘못되었을 수 있습니다.\n"
"고치시겠습니까? (루트 암호가 필요할 수 있습니다)"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:347
msgid "Still cannot remove it; please fix it manually."
msgstr "삭제할 수 없습니다. 수동으로 고쳐 주십시오."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPAddContactBase)
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:30
msgid "Add WinPopup Contact"
msgstr "WinPopup 대화 상대 추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostName)
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:74
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:134
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:137
msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages."
msgstr "WinPopup 메시지를 보낼 호스트 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:77
msgid "Com&puter hostname:"
msgstr "컴퓨터 호스트 이름(&P):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:90
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:93
msgid ""
"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
"WinPopup messages."
msgstr "WinPopup 메시지를 보낼 컴퓨터의 작업 그룹이나 도메인 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:96
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:77
msgid "&Workgroup/domain:"
msgstr "작업 그룹/도메인(&W):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mHostGroup)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mHostGroup)
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:150
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:153
msgid ""
"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
"WinPopup messages"
msgstr "WinPopup 메시지를 보낼 컴퓨터의 작업 그룹이나 도메인 이름입니다"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WPEditAccountBase)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:13
msgid "Account Preferences - WinPopup"
msgstr "계정 설정 - WinPopup"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:34
msgid "Basi&c Setup"
msgstr "기본 설정(&C)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mHostName)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:66
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:82
msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages."
msgstr "WinPopup 메시지를 보낼 때 사용할 호스트 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mHostName)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:69
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:85
msgid ""
"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you "
"do not have to specify the true hostname in order to send messages, but you "
"do if you want to receive them."
msgstr ""
"WinPopup 메시지를 보낼 때 사용할 호스트 이름입니다. 메시지를 보내기만 하려면 "
"임의의 호스트 이름을 입력해도 되지만, 메시지를 받으려면 올바른 호스트 이름을 "
"입력해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:72
msgid "Hos&tname:"
msgstr "호스트 이름(&T):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, doInstallSamba)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, doInstallSamba)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:92
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
msgid "Install support into Samba to enable this service."
msgstr "Samba에 서비스 지원을 설치합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, doInstallSamba)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
msgid "I&nstall Into Samba"
msgstr "Samba에 설치(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:138
msgid ""
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
"must be set to this machine's hostname."
msgstr ""
"다른 머신에서 WinPopup 메시지를 받으려면 위에 나와 있는 호스트 이름이 실제 호"
"스트 이름과 일치해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162
msgid "The samba server must be configured and running."
msgstr "Samba 서버가 설정되고 실행 중이어야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n"
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
"by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
msgstr ""
"\"Samba에 설치\"는 임시 메시지 파일을 위한 디렉터리를 만들고 Samba 서버를 설"
"정합니다.<br>\n"
"하지만, 시스템 관리자에게 연락하여 임시 디렉터리를 만들고('mkdir -p -m 0777 /"
"var/lib/winpopup') smb.conf 파일의 [global] 영역에\n"
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send %s %m %t &'(_PATH_TO는 실제 경로"
"로 입력하십시오) 줄을 추가하여도 됩니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:233
msgid "Protocol Preferences"
msgstr "프로토콜 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:281
msgid "second(s)"
msgstr "초"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:303
msgid "Host check frequency:"
msgstr "호스트 검사 주기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:313
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
msgstr "'smbclient' 실행 파일 경로:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:337
msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
msgstr "<i>이 옵션은 모든 WinPopup 계정에 적용됩니다.</i>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblComputerName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblComputerName)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:22
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:25
msgid "The host name of this contact's computer."
msgstr "이 대화 상대가 사용하는 컴퓨터 호스트 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComputerName)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:28
msgid "&Computer name:"
msgstr "컴퓨터 이름(&C):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComputerName)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:44
msgid "Computer Name"
msgstr "컴퓨터 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:51
msgid "Comment:"
msgstr "설명:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sComment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sWorkgroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sOS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sServer)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:64
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:93
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:122
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151
msgid "Looking"
msgstr "검색"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:74
msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer."
msgstr "이 대화 상대가 사용하는 컴퓨터가 속해 있는 작업 그룹이나 도메인입니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:100
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:103
msgid "The operating system running on this contact's computer."
msgstr "이 대화 상대가 사용하는 컴퓨터 운영 체제입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:106
msgid "Operating s&ystem:"
msgstr "운영 체제(&Y):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:129
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:132
msgid "The software running on this contact's computer."
msgstr "이 대화 상대가 실행하고 있는 소프트웨어입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:135
msgid "Ser&ver software:"
msgstr "서버 소프트웨어(&V):"
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:168
#, kde-format
msgid "WinPopup (%1)"
msgstr "WinPopup (%1)"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:99
msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
msgstr "<qt>올바른 호스트 이름을 입력해야 합니다.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:99
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:106
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:110
msgid "WinPopup"
msgstr "WinPopup"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:106
msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as a contact.</qt>"
msgstr "<qt>LOCALHOST는 대화 상대로 사용할 수 없습니다.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:110
msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
msgstr "<qt>올바른 smbclient 경로를 입력해야 합니다.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:153
msgid "The Samba configuration file has been modified."
msgstr "Samba 설정 파일이 수정되었습니다."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:153
msgid "Configuration Successful"
msgstr "설정 성공"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:155
msgid "Updating the Samba configuration file failed."
msgstr "Samba 설정 파일을 업데이트하는 데 실패했습니다."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:155
msgid "Configuration Failed"
msgstr "설정 실패"
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:46
#, kde-format
msgid "User Info for %1"
msgstr "%1의 사용자 정보"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WlmAccountPreferences)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:14
msgid "Account Preferences - Wlm"
msgstr "계정 설정 - WLM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:47
msgid "WLM passport:"
msgstr "WLM passport:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:115
msgid ""
"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
"Microsoft 네트워크에 접속하려면, Microsoft Passport가 필요합니다. <br><br>만"
"약 Passport를 가지고 있지 않다면, 아래 단추를 누르셔서 추가하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:166
msgid "Blocked contacts:"
msgstr "차단된 대화 상대:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:213
msgid "Allowed contacts:"
msgstr "허용된 대화 상대:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:238
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Italics</span> contacts are not on your contact list.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">기울임꼴</span>로 표시된 대화 상대는 현재 대화 상대 목록에 없습니"
"다.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warning)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:256
msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
msgstr "경고: 이 내용을 수정하기 전에 연결해야 합니다"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:273
msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
msgstr "연결 설정 (고급 사용자용)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_serverName)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:349
msgid "messenger.hotmail.com"
msgstr "messenger.hotmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionEnableProxy)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:380
msgid "Enable Proxy"
msgstr "프록시 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyHost)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:410
msgid "Host /"
msgstr "호스트 /"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyPort)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:420
msgid "port:"
msgstr "포트:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioProxyHttp)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:468
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioProxySocks5)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:481
msgid "Socks5"
msgstr "Socks5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelProxyUsername)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:491
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:553
msgid "General Options"
msgstr "일반 옵션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_doNotSendEmoticons)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:559
msgid "Do not send custom emoticons to other contacts"
msgstr "다른 대화 상대에게 사용자 정의 이모티콘 보내지 않기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_doNotRequestEmoticons)
#: protocols/wlm/ui/wlmaccountpreferences.ui:566
msgid "Do not show custom emoticons from other contacts"
msgstr "다른 대화 사용자의 사용자 정의 이모티콘 보이지 않기"
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:67
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:212
msgid "<qt>You must enter a valid WLM passport.</qt>"
msgstr "<qt>올바른 WLM Passport 계정을 입력해야 합니다.</qt>"
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:67
msgid "MSN Plugin"
msgstr "MSN 플러그인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:23
msgid "&WLM passport:"
msgstr "WLM Passport(&M):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/wlm/ui/wlmaddui.ui:46
msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
msgstr "<i>(예: gildong@hotmail.com)</i>"
#: protocols/wlm/ui/wlmeditaccountwidget.cpp:212
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:385
msgid "WLM Plugin"
msgstr "WLM 플러그인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:59
msgid "Personal message:"
msgstr "개인 메시지:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:75
msgid "Phones"
msgstr "전화 번호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:109
msgid "Mobile:"
msgstr "휴대폰:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reversed)
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:126
msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
msgstr "이 사용자의 대화 상대 목록에 있는가 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_reversed)
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:130
msgid ""
"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
msgstr ""
"이 상자가 체크되어 있으면 여러분은 이 대화 상대의 대화 상대 목록에 있습니"
"다.\n"
"그렇지 않으면 이 사용자는 여러분을 추가하지 않았거나 삭제했을 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reversed)
#: protocols/wlm/ui/wlminfo.ui:133
msgid "I am on &the contact list of this contact"
msgstr "이 대화 상대의 대화 상대 목록에 내가 있음(&T)"
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:75 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:93
msgid "Open Inbo&x..."
msgstr "받은 편지함 열기(&X)..."
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:78
msgid "&Change Display Name..."
msgstr "대화명 바꾸기(&C)..."
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:84
msgid "Open MS&N service status site..."
msgstr "MSN 서비스 상태 사이트 열기(&N)..."
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:140 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:142
msgid "Buddies"
msgstr "대화 상대"
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:243 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:254
msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
msgstr "대화명 바꾸기 - MSN 플러그인"
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:244
msgid ""
"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
"on MSN:"
msgstr "MSN 대화 상대 목록의 친구들에게 보일 대화명을 입력하십시오:"
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:252
msgid ""
"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>입력한 대화명이 너무 깁니다. 더 짧은 대화명을 사용하십시오.\n"
"대화명이 변경되지 <b>않았습니다.</b></qt>"
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1157
#, kde-format
msgid "You have one unread message in your Hotmail inbox."
msgid_plural "You have %1 unread messages in your Hotmail inbox."
msgstr[0] "Hotmail 받은 편지함에 읽지 않은 메시지가 %1개 있습니다."
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1159 protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1178
msgctxt "@action"
msgid "Open Inbox"
msgstr "받은 편지함 열기"
#: protocols/wlm/wlmaccount.cpp:1177
#, kde-format
msgid "New message from %1 in your Hotmail inbox.<p>Subject: %2"
msgstr "Hotmail 받은 편지함에 %1 님이 보낸 메시지가 있습니다.<p>제목: %2"
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:117
msgid "Send Nudge"
msgstr "윙크 보내기"
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:147
msgid "Send &Voice"
msgstr "음성 보내기(&F)"
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:154
msgid "Sound card not detected"
msgstr "사운드 카드가 인식되지 않았음"
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:162
msgid "Stop &recording"
msgstr "녹음 중지(&R)"
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:291
msgid "The other contact needs to be online to receive voice clips."
msgstr "대화 상대가 온라인이어야 녹음한 음성을 받을 수 있습니다."
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:303
msgid "You cannot send voice clips in invisible status"
msgstr "오프라인으로 표시 중일 때에는 음성을 보낼 수 없음"
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:350
msgid "The maximum recording time is 15 seconds"
msgstr "최대 녹음 시간은 15초입니다"
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:394
msgid "The voice clip must be longer"
msgstr "음성 클립은 길어야 합니다"
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:706
msgid "has sent a nudge"
msgstr "님이 윙크를 보냈습니다"
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:1129
msgid "has sent you a nudge"
msgstr "님이 윙크를 보냈습니다"
#: protocols/wlm/wlmchatsessioninkaction.cpp:57
msgid "Send Ink"
msgstr "잉크 보내기"
#: protocols/wlm/wlmchatsessioninkarea.cpp:55
msgid "Select the pen's color"
msgstr "펜 색상 선택"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:58
msgid "Block Contact"
msgstr "대화 상대 차단"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:64
msgid "Update Photo"
msgstr "사진 업데이트"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:68
msgid "&Block custom emoticons"
msgstr "사용자 정의 이모티콘 숨기기(&B)"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:384
msgid ""
"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list. This "
"contact will appear again when you reconnect.</qt>"
msgstr ""
"<qt>대화 상대 목록에서 삭제하려면 연결해야 합니다. 다시 연결하면 이 대화 상대"
"가 다시 나타납니다.</qt>"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:428
msgid "This contact does not have you in his/her list"
msgstr "이 대화 상대의 목록에 추가되지 않았음"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:435
msgid "This contact is blocked"
msgstr "이 대화 상대가 차단됨"
#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:437
msgid "This contact does not have you in his/her list and is blocked"
msgstr "이 대화 상대의 목록에 추가되지 않았으며 차단됨"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:32
msgid "WLM"
msgstr "WLM"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:50
msgid "Be Right Back"
msgstr "곧 돌아오겠음"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:51
msgid "Be &Right Back"
msgstr "곧 돌아오겠음(&R)"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:53
msgid "On the Phone"
msgstr "통화 중"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:54
msgid "On The &Phone"
msgstr "통화 중(&P)"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:56
msgid "Out to Lunch"
msgstr "식사 중"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:57
msgid "Out To &Lunch"
msgstr "식사 중(&L)"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:66
msgid "&Idle"
msgstr "대기(&I)"
#: protocols/wlm/wlmprotocol.cpp:72
msgctxt "This is used in the tooltip of a contact"
msgid "Listening To"
msgstr "재생 중"
#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:113
#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:246
#: protocols/wlm/wlmtransfermanager.cpp:252
msgid "File transfer cancelled."
msgstr "파일 전송이 취소되었습니다."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:95
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:123
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
msgstr "주소록 항목을 저장하는 중 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Yahoo 주소록 항목을 저장할 수 없습니다:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Yahoo 주소록 항목을 생성할 수 없습니다:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Yahoo 주소록 항목을 삭제할 수 없습니다:\n"
"%1 - %2"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:152
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:80
msgid "The picture was not successfully uploaded"
msgstr "그림이 업로드되지 못했음"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:216
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "쓰기 위해 파일을 열 수 없습니다."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:157
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:184
msgid "An error occurred while downloading the file."
msgstr "파일을 다운로드하는 중 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:154
msgid "Unable to connect to file transfer server"
msgstr "파일 전송 서버에 연결할 수 없음"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:218
msgid "An error occurred while sending the file."
msgstr "파일을 보내는 중 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:44
msgid "An error occurred while sending the message"
msgstr "메시지를 보내는 중 오류 발생"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:44
msgid "The message is empty."
msgstr "메시지가 비어 있습니다."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:109
#, kde-format
msgid "Error opening file: %1"
msgstr "파일 여는 중 오류 발생: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
"\n"
"Please relogin and try again."
msgstr ""
"%1 님과 웹캠을 연결할 수 없습니다.\n"
"\n"
"다시 로그인한 다음 다시 시도하십시오."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:524
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
msgstr "웹캠 세션을 닫는 중 오류가 발생하였습니다. "
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:524
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
msgstr "존재하지 않는 연결을 닫으려고 하였습니다."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
msgstr "파일을 다운로드하는 중 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
#, kde-format
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
msgstr "대화 상대 아이콘 다운로드 중 오류 발생 (%1)"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:263
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:267
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
msgid "Could not join chat"
msgstr "대화에 참가할 수 없음"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:264
msgid "The room is full. Please choose another one."
msgstr "대화방이 가득 찼습니다. 다른 대화방을 선택하십시오."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:268
msgid "Invalid user."
msgstr "올바르지 않은 사용자입니다."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:272
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
msgstr "대화방에 들어가는 중 알 수 없는 오류가 발생하였습니다"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooAddContactBase)
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:13
msgid "Add Yahoo Contact"
msgstr "Yahoo 대화 상대 추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactID)
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:33 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:49
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
msgstr "추가하려고 하는 Yahoo 대화 상대의 계정 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, contactID)
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:36 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:52
msgid ""
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be "
"in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
msgstr ""
"추가하려고 하는 Yahoo 대화 상대의 계정 이름입니다. 알파벳과 숫자로 이루어져 "
"있고 공백이 없어야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:39
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:109
msgid "&Yahoo username:"
msgstr "Yahoo 사용자 이름(&Y):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61
msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
msgstr "<i>(예: gildong)</i>"
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:30
msgid "Choose a chat room..."
msgstr "대화방 선택..."
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:87
msgid "Yahoo Chat rooms"
msgstr "Yahoo 대화방"
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectordialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "Users: %1 Webcams: %2 Voices: %3"
msgstr "사용자: %1명 웹캠: %2명 보이스: %3명"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooChatSelectorWidgetBase)
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:13
msgid "Choose Chat Room"
msgstr "대화방 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:25
msgid "Chat rooms:"
msgstr "대화방:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui:32
msgid "Categories:"
msgstr "분류:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooEditAccountBase)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:13
msgid "Account Preferences - Yahoo"
msgstr "계정 설정 - Yahoo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mScreenName)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:119
msgid "The account name of your Yahoo account."
msgstr "사용할 Yahoo 계정 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mScreenName)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:122
msgid ""
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (no spaces)."
msgstr ""
"사용할 Yahoo 계정 이름입니다. 알파벳과 숫자로 이루어져 있고 공백이 없어야 합"
"니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:183
msgid ""
"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If "
"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
"Yahoo 네트워크에 접속하려면, Yahoo 계정이 필요합니다. <br><br>만약 Yahoo 계정"
"을 가지고 있지 않다면, 아래 단추를 눌러서 등록하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRegister)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:218
msgid "Register &New Account"
msgstr "새 계정 등록(&N)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:258
msgid "Accoun&t Preferences"
msgstr "계정 설정(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:300
msgid "O&verride default server information"
msgstr "기본 서버 설정 재정의(&V)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editServerAddress)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:346
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:365
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
msgstr "연결할 Yahoo 서버의 IP 주소나 호스트 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblServer)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editServerAddress)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:349
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:368
msgid ""
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
msgstr ""
"연결할 Yahoo 서버의 IP 주소나 호스트 이름입니다. 대개의 경우 기본값 scs.msg."
"yahoo.com을 사용하면 됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editServerAddress)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:371
msgid "scs.msg.yahoo.com"
msgstr "scs.msg.yahoo.com"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPort)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:381
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr "Yahoo 서버에 연결할 때 사용할 포트 번호입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPort)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:384
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:403
msgid ""
"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally "
"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
"firewall."
msgstr ""
"Yahoo 서버에 연결할 때 사용할 포트 번호입니다. 기본적으로 5050 포트를 사용하"
"지만 방화벽 뒤에 있을 경우를 위해서 80번 포트를 사용할 수도 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPort)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:387
msgid "P&ort:"
msgstr "포트(&O):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxServerPort)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:400
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr "Yahoo 서버에 연결할 때 사용할 포트 번호입니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:424
msgid "Buddy Icon"
msgstr "대화 상대 아이콘"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionSendBuddyIcon)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:465
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
msgstr "대화 상대 아이콘 보이기(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSelectPicture)
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:508
msgid "Select Picture..."
msgstr "그림 선택..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:38
msgid "Contact Information"
msgstr "대화 상대 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:50
msgid "Email &3:"
msgstr "이메일 3(&3):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:90
msgid "Pager:"
msgstr "호출기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:123
msgid "Email &2:"
msgstr "이메일 2(&2):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:166
msgid "Additional:"
msgstr "추가:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:251
msgid "Location Information"
msgstr "위치 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, birthdayLabel_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:457
msgid "Anniversary:"
msgstr "기념일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yahooIdLabel)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:513
msgid "Yahoo ID:"
msgstr "Yahoo ID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel_2_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:523
msgid "Second name:"
msgstr "중간 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yahooIdLabel_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:543
msgctxt "Person's name suffix or prefix"
msgid "Title:"
msgstr "직함:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, YahooInviteListBase)
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:13
msgid "Invite Friends to Conference"
msgstr "그룹 대화에 친구 초대"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:37
msgid "Conference Members"
msgstr "대화 구성원"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_Add)
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:94
msgid "Add >>"
msgstr "추가 >>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_Remove)
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:101
msgid "<< Remove"
msgstr "<< 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:143
msgid "Chat Invitation List"
msgstr "대화 초대 목록"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:201
msgid "Friend List"
msgstr "친구 목록"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistimpl.cpp:30
msgid "Invite"
msgstr "초대"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:60
msgid "Note 4:"
msgstr "메모 4:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:74
msgid "Note 3:"
msgstr "메모 3:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:88
msgid "Note 2:"
msgstr "메모 2:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:102
msgid "Note 1:"
msgstr "메모 1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:109
msgid "Contact comments:"
msgstr "대화 상대 메모:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:28
msgid "Show Me As"
msgstr "다음으로 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOffline)
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:53
msgid "Off&line"
msgstr "오프라인(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPermOffline)
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:63
msgid "Perma&nently offline"
msgstr "영구 오프라인(&N)"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:45
msgid "Yahoo User Information"
msgstr "Yahoo 사용자 정보"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
msgid "Save and Close"
msgstr "저장하고 닫기"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
msgid "Merge with existing entry"
msgstr "기존 항목과 합치기"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:58
msgid "General Yahoo Information"
msgstr "일반 Yahoo 정보"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:72
msgid "Other Yahoo Information"
msgstr "기타 Yahoo 정보"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:225
msgid "Replace existing entry"
msgstr "기존 항목 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:28
msgid ""
"Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>"
msgstr "로그인 후 실패 횟수가 너무 많기 때문에 계정을 확인하여야 합니다.<br>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:43
msgid "Please enter the characters shown in the picture:"
msgstr "아래 그림에 나와 있는 글자를 입력해 주십시오:"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "%1 has stopped broadcasting"
msgstr "%1 님이 방송을 중단함"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "%1 has cancelled viewing permission"
msgstr "%1 님이 보기 권한을 취소함"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "%1 has declined permission to view webcam"
msgstr "%1 님이 웹캠을 볼 권한을 취소함"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "%1 does not have his/her webcam online"
msgstr "%1 님이 웹캠을 사용할 수 없음"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Unable to view %1's webcam for an unknown reason"
msgstr "%1 님의 웹캠을 알 수 없는 이유로 볼 수 없음"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "1 viewer"
msgid_plural "%1 viewers"
msgstr[0] "시청자 %1명"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:96
msgid "Open &Address book..."
msgstr "주소록 열기(&A)..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
msgid "&Edit my contact details..."
msgstr "내 정보 수정하기(&E)..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:102
msgid "&Join chat room..."
msgstr "대화방에 참가하기(&J)..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
#, kde-format
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
"Visit %1 to reactivate it."
msgstr ""
"Yahoo 서비스에 로그인할 수 없습니다: 계정이 잠금 상태입니다.\n"
"잠금을 풀려면 %1 페이지를 방문하십시오."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:750
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
msgstr ""
"Yahoo 서비스에 로그인할 수 없습니다: 지정한 사용자 이름이 올바르지 않습니다."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:759
msgid ""
"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
"login."
msgstr "다른 곳에서 로그인하는 등 이유로 Yahoo 서비스에서 로그아웃되었습니다."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:777
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service. Error code: <message><numid>%1</"
"numid></message>."
msgstr ""
"Yahoo 서비스에 로그인할 수 없습니다. 오류 코드: <message><numid>%1</numid></"
"message>"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:797
#, kde-format
msgid ""
"%1 has been disconnected.\n"
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
"%1의 연결이 해제되었습니다.\n"
"오류 메시지:\n"
"%2 - %3"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:813
#, kde-format
msgid ""
"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
"%1을(를) Yahoo 서버에 연결하는 중 오류가 발생하였습니다.\n"
"오류 메시지:\n"
"%2 - %3"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:824 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:827
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1\n"
"\n"
"이유: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:825 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1454 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1643
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1741 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1756
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:173
msgid "Yahoo Plugin"
msgstr "Yahoo 플러그인"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:887
#, kde-format
msgid "User %1 has granted your authorization request."
msgstr "%1 님이 인증 요청을 받아들였습니다."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:903
#, kde-format
msgid ""
"User %1 has rejected your authorization request.\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 님이 인증 요청을 거부하였습니다.\n"
"%2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1147
msgctxt "This string is shown when the user is buzzed by a contact"
msgid "Buzz"
msgstr "윙크"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1188
#, kde-format
msgid ""
"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
"\n"
"His/her message: %3\n"
"\n"
"Accept?"
msgstr ""
"%1 님이 %2 님과의 대화에 초대하였습니다.\n"
"\n"
"초대 메시지: %3\n"
"\n"
"수락하시겠습니까?"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1189 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1635
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1846
msgctxt "@action"
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1281
#, kde-format
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
msgstr "%1 님이 대화 참여를 거절하였습니다: \"%2\""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1596
#, kde-format
msgid "You have one unread message in your Yahoo inbox."
msgid_plural "You have %1 unread messages in your Yahoo inbox."
msgstr[0] "Yahoo 받은 편지함에 읽지 않은 메시지가 %1개 있습니다."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1605
#, kde-format
msgid "%1 has a message from %2 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %3"
msgstr ""
"%1 님의 Yahoo 받은 편지함에 %2 님이 보낸 메시지가 있습니다.<br><br>제목: %3"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1634
#, kde-format
msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
msgstr "%1 님이 웹캠 세션에 초대하였습니다. 수락하시겠습니까?"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1643
#, kde-format
msgid "Webcam for %1 is not available."
msgstr "%1 님의 웹캠을 사용할 수 없습니다."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1741
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:173
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
"buddy icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>선택한 대화 상대 아이콘을 열 수 없습니다.<br />새로운 대화 상대 아이콘을 "
"선택하십시오.</qt>"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1756
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
msgstr "공개 사진을 변경하는 중 오류가 발생하였습니다."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1845
#, kde-format
msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
msgstr "%1 님이 웹캠을 보려고 합니다. 수락하시겠습니까?"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1983
#, kde-format
msgid "You are now in %1 (%2)"
msgstr "현재 %1 (%2)에 있음"
#: protocols/yahoo/yahoochatchatsession.cpp:44
msgid "Yahoo Chat: "
msgstr "Yahoo 대화: "
#: protocols/yahoo/yahoochatchatsession.cpp:65
#, kde-format
msgid "Yahoo Chat: %1"
msgstr "Yahoo 대화: %1"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
msgid "Buzz Contact"
msgstr "윙크 보내기"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
msgid "Show User Info"
msgstr "사용자 정보 보이기"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:69
msgid "Request Webcam"
msgstr "웹캠 요청"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:73
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:418
msgid "Invite to view your Webcam"
msgstr "웹캠을 볼 수 있도록 초대하기"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:81
msgid "Yahoo Display Picture"
msgstr "Yahoo 공개 사진"
#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:53
msgid "&Invite others"
msgstr "다른 사람 초대하기(&I)"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:123
#, kde-format
msgid "%1|Stealthed"
msgstr "%1|오프라인으로 표시"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:406
msgid "View &Webcam"
msgstr "웹캠 보기(&W)"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:430
msgid "&Buzz Contact"
msgstr "윙크 보내기(&B)"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:442
msgid "&Stealth Setting"
msgstr "오프라인으로 표시(&S)"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:454
msgid "&Invite to Conference"
msgstr "대화에 초대하기(&I)"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:466
msgid "&View Yahoo Profile"
msgstr "Yahoo 프로필 보기(&V)"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:518
msgid "Stealth Setting"
msgstr "오프라인으로 표시 설정"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:579
msgid "Buzz"
msgstr "윙크"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:107
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:112
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:112
msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
msgstr "<qt>올바른 암호를 입력해야 합니다.</qt>"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
msgid "Be right back"
msgstr "곧 돌아오겠음"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
msgid "Not at home"
msgstr "집에 없음"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
msgid "Not at my desk"
msgstr "자리에 없음"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
msgid "Not in the office"
msgstr "사무실에 없음"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
msgid "On the phone"
msgstr "통화 중"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "On vacation"
msgstr "휴가 중"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
msgid "Out to lunch"
msgstr "식사 중"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
msgid "Stepped out"
msgstr "외출 중"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "I'm On SMS"
msgstr "문자 중"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:61
msgid "Buddy Icon Checksum"
msgstr "대화 상대 아이콘 체크섬"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:62
msgid "Buddy Icon Expires"
msgstr "대화 상대 아이콘 만료 시간"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:63
msgid "Buddy Icon Remote URL"
msgstr "대화 상대 아이콘 원격 URL"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
msgid "YAB Id"
msgstr "YAB ID"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72
msgid "Pager number"
msgstr "호출기 번호"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
msgid "Fax number"
msgstr "팩스 번호"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
msgid "Additional number"
msgstr "추가 번호"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
msgid "Alternative email 1"
msgstr "대체 이메일 1"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
msgid "Private Address"
msgstr "개인 주소"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
msgid "Private City"
msgstr "개인 도시"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
msgid "Private State"
msgstr "개인 주/도"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
msgid "Private ZIP"
msgstr "개인 우편 번호"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
msgid "Private Country"
msgstr "개인 국가"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
msgid "Private URL"
msgstr "개인 URL"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
msgid "Corporation"
msgstr "회사"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
msgid "Work Address"
msgstr "직장 주소"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
msgid "Work State"
msgstr "직장 주/도"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
msgid "Work ZIP"
msgstr "직장 우편 번호"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
msgid "Work URL"
msgstr "직장 URL"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
msgid "Anniversary"
msgstr "기념일"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
msgid "Notes"
msgstr "메모"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
msgid "Additional 1"
msgstr "추가 1"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:103
msgid "Additional 2"
msgstr "추가 2"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:104
msgid "Additional 3"
msgstr "추가 3"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:105
msgid "Additional 4"
msgstr "추가 4"
#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:44
msgid "Account Verification - Yahoo"
msgstr "계정 확인 - Yahoo"