kde-l10n/is/messages/kde-workspace/kcmicons.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

294 lines
7.6 KiB
Text

# translation of kcmicons.po to Icelandic
# Íslensk þýðing kcmicons.po
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Richard Allen, <ra@ra.is>, 2000.
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
# Börkur Ingi Jónsson <berkz@internet.is>, 2004.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Notkun táknmyndar"
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefin"
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Virk"
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirk"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "Hreyfanlegar táknmyndir"
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "Stilla framsetningu..."
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "Skjáborð"
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "Tækjaslá"
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Aðaltækjaslá"
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "Litlar táknmyndir"
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "Spjaldið"
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "Samskiptagluggar"
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "Allar táknmyndir"
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Stilla sjálfgefna framsetningu táknmynda"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Stilla virka framsetningu táknmynda"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Stilla óvirka framsetningu táknmynda"
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "&Framsetning:"
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "Engin framsetning"
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "Yfir í grátt"
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "Lita"
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "Afmetta"
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "Svart/hvítt"
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Hálf-gegnsætt"
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "Forsýn"
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Viðföng framsetninga"
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "&Magn:"
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Litur:"
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "&Seinni litur:"
#: iconthemes.cpp:90
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: iconthemes.cpp:100
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Setja upp þemaskrá..."
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Setja upp þemasafnskrá sem þú ert þegar með á tölvunni"
#: iconthemes.cpp:103
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Ef þú átt þemasafnskrá geymda á tölvunni, mun þessi hnappur afpakka henni og "
"gera aðgengilega fyrir KDE forrit"
#: iconthemes.cpp:106
msgid "Remove Theme"
msgstr "Fjarlægja þema"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Fjarlægja valið þema af disknum þínum."
#: iconthemes.cpp:109
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Þetta mun fjarlægja valið þema af disknum þínum."
#: iconthemes.cpp:113
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Veldu táknmyndaþemað sem þú vilt nota:"
#: iconthemes.cpp:180
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Slóð að þema:"
#: iconthemes.cpp:191
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Finn ekki táknmyndaþemusafnið %1."
#: iconthemes.cpp:194
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Get ekki sótt táknmyndaþemasafnið;\n"
"athugðu hvort slóðin %1 sé örugglega rétt."
#: iconthemes.cpp:203
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Þessi skrá er ekki gilt táknmyndaþemusafn."
#: iconthemes.cpp:214
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Vandamál komu upp við uppsetningu; þó hafa flestar þemur í safninu verið "
"settar upp."
#: iconthemes.cpp:236
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Set nýtt þema inn"
#: iconthemes.cpp:255
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Set inn þemað: <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:315
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Viltu örugglega fjarlægja táknmyndaþemað <strong>%1</strong>?\n"
"<br /><br />Þá verður skránum sem því tilheyra eytt.</qt>"
#: iconthemes.cpp:323
msgid "Confirmation"
msgstr "Staðfesting"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "Þ&ema"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Í&tarlegra"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Táknmyndir"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Stjórneining fyrir táknmyndir"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Táknmyndir</h1>Þessi eining gerir þér kleift að velja táknmyndir fyrir "
"skjáborðið þitt.<p>Til að velja þér táknmyndaþema smelltu heiti þemans og "
"staðfestu valið með því að smella á hnappinn \"Virkja\" fyrir neðan. Ef þú "
"vilt ekki staðfesta breytingar geturðu smellt á hnappinn \"Endurstilla\" Til "
"að gleyma breytingum þínum.</p><p>Með því að smella á hnappinn \"Setja nýtt "
"þema inn...\" geturðu sett inn nýtt táknmyndaþema með því að skrá "
"staðsetningu þemunar eða flakkað að staðsetningunni. Smelltu á hnappinn \"Í "
"lagi\" til að staðfesta innsetningu á þemu .</p><p>Hnappurinn \"Fjarlæga þema"
"\" mun einungis verða virkur ef þú velur eitthvað þema sem þú settir sjálfur "
"inn með þessu forriti. Þú getur ekki hent út táknmyndaþemum sem aðrir eru að "
"nota.</p><p>Þú getur einnig stillt framsetningu og sjónbrellur táknmyndanna "
"hér.</p>"