kde-l10n/fa/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

166 lines
5.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmhtmlsearch.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:27+0330\n"
"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mohi@ubuntu.ir , kazemi@itland.ir"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"ویژگی جستجوی متن کامل، باعث استفاده از موتور جستجوی زنگام ht://dig می‌شود. "
"می‌توانید ht://dig را در این به دست آورید"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "اطلاعاتی درباره مکان کسب بسته ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "صفحه آغازه ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "محل برنامه‌ها"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "مسیر برنامه htdig خود را اینجا وارد کنید، مثلاً، /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"مسیر برنامه htsearch خود را در اینجا وارد کنید، مثلاً، /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"مسیر برنامه htmerge خود را در اینجا وارد کنید، مثلاً، /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "دامنه"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید بخشهایی از مستندات را که باید در نمایه جستجوی متن کامل "
"لحاظ شوند، انتخاب کنید. گزینه‌های موجود، صفحات کمک KDE، صفحات راهنمای نصب‌شده "
"و صفحات اطلاعات نصب‌شده می‌باشند. می‌توانید هر تعدادی از اینها را انتخاب کنید."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "کمک &KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "صفحات &راهنما‌"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "صفحات &اطلاعات‌"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "مسیرهای جستجوی اضافی"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید مسیرهای جستجوی اضافی برای جستجوی مستندات را وارد کنید. "
"برای افزودن یک مسیر، روی دکمه <em>افزودن...</em> فشار داده و پوشه‌ای را از "
"جایی که مستندات اضافی باید جستجو شوند، انتخاب کنید. می‌توانید پوشه را با فشار "
"دکمه <em>حذف</em>، حذف نمایید."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "افزودن..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "تنظیمات زبان"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید زبانی که می‌خواهید برای نمایه ایجاد کنید، انتخاب نمایید."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&زبان‌"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "تولید نمایه..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "به منظور تولید نمایه برای جستجوی متن کامل، این دکمه را فشار دهید."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "بدون نام"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>نمایه کمک</h1> این پیمانه پیکربندی به شما اجازه پیکربندی موتور ht://dig "
"را می‌دهد، که می‌تواند برای جستجوی متن کامل در مستندات KDE و همچنین مستندات "
"دیگر سیستم، مانند صفحات راهنما و اطلاعات استفاده شود."