kde-l10n/fa/messages/applications/katefiletemplates.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

496 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katefiletemplates.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 00:11+0330\n"
"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: filetemplates.cpp:83
#, fuzzy
msgid "File Templates"
msgstr "مدیریت قالب پرونده‌ها"
#: filetemplates.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Create files from templates"
msgstr "ایجاد قالب"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&مدیریت قالبها..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "جدید از &قالب‌"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:51
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "غیره"
#: filetemplates.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "&نویسنده:"
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "باز کردن به‌ عنوان قالب"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>خطای باز کردن پرونده<br /><strong>%1</strong><br />برای خواندن. سند "
"ایجاد نمی‌شود.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "وصله قالب"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "%1 بدون عنوان"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "مدیریت قالب پرونده‌ها"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&قالب:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>این رشته به عنوان نام قالب استفاده و نمایش داده می‌شود؛ برای مثال، در "
"گزینگان قالب. این باید معنای قالب را توصیف کند، مثلاً »سند زنگام«. </p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "فشار دهید تا برای این قالب، شمایل انتخاب شود یا تغییر کند"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&گروه:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>جهت انتخاب زیرگزینه‌ای برای وصله، از گروه استفاده می‌شود. اگر خالی باشد، "
"»غیره« به کار می‌رود.</p><p>برای افزودن گروهی جدید به گزینگان خود، می‌توانید "
"هر رشته‌ای را تحریر کنید.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "&نام سند:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>این رشته جهت تنظیم نامی برای سند جدید، به منظور نمایش در میله عنوان و "
"فهرست پرونده استفاده می‌شود. </p><p>اگر رشته شامل «%N» باشد، با عددی که توسط "
"هر پرونده نامدار مشابه افزایش می‌یابد، جایگزین می‌شود.</p><p> برای مثال، اگر "
"نام سند «New shellscript (%N).sh» باشد، اولین سند «New shellscript (1).sh» "
"است، دومین «New shellscipt (2).sh»، و به همین ترتیب.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&مشخص کردن:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>گزینش مشخص به منظور استفاده برای قالب. اگر »هیچ‌کدام« انتخاب شود، ویژگی "
"تنظیم نمی‌شود.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&توصیف:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>این رشته استفاده می‌شود، برای مثال، به عنوان کمک متن برای این قالب )مانند "
"کمک »این چیست« برای فقره گزینگان.(</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&نویسنده:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>اگر می‌خواهید قالب خود را با کاربران دیگر مشترک کنید، می‌توانید این گزینه "
"را تنظیم نمایید.</p><p>فرم پیشنهادشده شبیه یک نشانی رایانامه است:«Anders "
"Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;»</p>"
#: filetemplates.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Template Origin"
msgstr "انتخاب اصل قالب"
#: filetemplates.cpp:650
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"<p>اگر می‌خواهید این قالب بر اساس پرونده یا قالب موجود باشد، گزینه مناسب را "
"در زیر انتخاب کنید.</p>"
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "آغاز با سندی &خالی‌"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "استفاده از پرونده موجود:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "استفاده از قالب موجود:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "ویرایش ویژگیهای قالب"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "انتخاب محل:"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>انتخاب محلی برای قالب. اگر آن را در فهرست راهنمای قالب ذخیره می‌کنید، به "
"طور خودکار به گزینگان قالب اضافه می‌شود.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "فهرست راهنمای قالب"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "نام &پرونده قالب:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "مکان سفارشی:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "کلان‌دستورهای خودجایگزین"
#: filetemplates.cpp:776
#, fuzzy
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"<p>می‌توانید رشته‌های مشخص در متن را با کلان‌دستورهای قالب جایگزین کنید.</"
"p><p>اگر هر داده زیر نادرست یا جا افتاده باشد، داده را در اطلاعات رایانامه "
"KDE ویرایش کنید.</p>"
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "جایگزینی نام کامل »%1« با کلان‌دستور »%{fullname}«"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "جایگزینی نشانی رایانامه »%1« با کلان‌دستور »%email«"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "ایجاد قالب"
#: filetemplates.cpp:799
#, fuzzy
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"<p>اکنون قالب ایجاد و در محل انتخاب‌شده ذخیره می‌شود. برای موقعیت مکان‌نما، "
"نویسه هشتک )»^«( را در جایی در پرونده‌های ایجادشده از قالب که می‌خواهید "
"بگذارید.</p>"
#: filetemplates.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "باز کردن قالب برای ویرایش"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>پرونده <br /><strong>«%1»</strong><br />از قبل وجود داشته است؛ اگر "
"نمی‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید، نام پرونده قالب را به چیز دیگری تغییر دهید.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "پرونده موجود است"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>خطای باز کردن پرونده <br /><strong>%1</strong><br />برای خواندن. سند "
"ایجاد نمی‌شود</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"قادر به ذخیره قالب در »%1« نیست.\n"
"\n"
"قالب باز می‌شود، بنابراین می‌توانید آن را از ویرایشگر ذخیره کنید."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "خرابی در ذخیره"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "قالب"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "جدید..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&پرونده‌"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&تنظیمات‌"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "میله ابزار اصلی"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:13 rc.cpp:43 rc.cpp:59 rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:17 rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:63 rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "&نام سند:"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:55
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr ""