kde-l10n/es/messages/kde-extraapps/kdevelop.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

895 lines
22 KiB
Text

# translation of kdevelop.po to Spanish
# Spanish .po file for KDevelop
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# David Martínez Moreno <ender@debian.org> 2005.
# David Martínez Moreno <ender@debian.org> 2005.
#
# Salvador Gimeno <salgiza@jazzfree.com>, 2001.
# Juan Manuel García Molina <salgiza@jazzfree.com>, 2001-2002.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002, 2003, 2004.
# Pedro Jurado Maqueda <pjmelenas@biwemail.com>, 2003.
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2005.
# Isaac Clerencia <isaac@warp.es>, 2005.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005, 2008.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:60
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#. i18n: file: katepartui.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: file: katepartui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
#: rc.cpp:9
msgid "&Advanced"
msgstr "Avan&zado"
#. i18n: file: katepartui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:66
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#. i18n: file: katepartui.rc:57
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:69
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Plegado de código"
#. i18n: file: katepartui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:72
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#. i18n: file: katepartui.rc:83
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:75
msgid "Word Completion"
msgstr "Terminación de palabras"
#. i18n: file: katepartui.rc:130
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:27
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: rc.cpp:30
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "&Proyecto"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:33
msgid "&Run"
msgstr "&Ejecutar"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: rc.cpp:36
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegación"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:39
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:42
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (editor)
#: rc.cpp:45
msgctxt "@title:menu"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: rc.cpp:48
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: rc.cpp:51
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "&Ventana"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:54
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:78
msgid "&Settings"
msgstr "&Preferencias"
#: kdevideextension.cpp:48
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: kdevideextension.cpp:59
msgid "KDevelop4 Project Files"
msgstr "Archivos de proyecto de KDevelop4"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Encontrar sesiones de KDevelop que coincidan con :q:."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr "Lista todas las sesiones del editor de KDevelop de su cuenta."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "Abrir sesión de KDevelop"
#: main.cpp:148
msgid "Could not open file %1."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1."
#: main.cpp:178
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "Seleccione la sesión en la que abrir el documento"
#: main.cpp:200
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "El entorno integrado de desarrollo KDevelop"
#: main.cpp:201
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:202
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Copyright 1999-2014, los desarrolladores de KDevelop"
#: main.cpp:203
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: main.cpp:203
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
"Arquitectura, implementación de VCS, implementación de gestión de proyectos, "
"gestor de proyectos de QMake"
#: main.cpp:204
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: main.cpp:204
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Arquitectura, interfaz Sublime, implementación de Ruby"
#: main.cpp:205
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: main.cpp:205
msgid ""
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
"Assistance, Refactoring"
msgstr ""
"Cadena definición-usos, implementación de C++, navegación de código, "
"terminación de código, asistencia en programación, refactorización"
#: main.cpp:206
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:206
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr ""
"Co-responsable, implementación de CMake, implementación de ejecución, "
"implementación de Kross"
#: main.cpp:207
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: main.cpp:207
msgid "GDB integration"
msgstr "Integración de GDB"
#: main.cpp:208
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:208
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Integración del editor de texto, cadena de definición-usos"
#: main.cpp:209
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
#: main.cpp:209
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr ""
"Administrador del sitio web, documentación de la API, Doxygen y parches para "
"autoproyectos"
#: main.cpp:210
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: main.cpp:210
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "Integración de GDB, complementos para el desarrollo Web"
#: main.cpp:211
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: main.cpp:211
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Co-responsable, administrador general, complementos para el desarrollo Web, "
"fragmentos de código, rendimiento"
#: main.cpp:212
msgid "Sven Brauch"
msgstr "Sven Brauch"
#: main.cpp:212
msgid "Python Support, User Interface improvements"
msgstr "Uso de Python, mejoras de la interfaz de usuario"
#: main.cpp:214
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: main.cpp:215
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: main.cpp:215
msgid "astyle and indent support"
msgstr "Implementación de «astyle» e «indent»"
#: main.cpp:216
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: main.cpp:216
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "VCS distribuido, Git, Mercurial"
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: main.cpp:219
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:219
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, parches del depurador y de usabilidad"
#: main.cpp:220
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: main.cpp:220
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr ""
"Complemento para Subversion, gestor de Make personalizado, mejoras generales"
#: main.cpp:221
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "Harald Fernengel"
#: main.cpp:221
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Versión en Qt 3, parches, implementación de valgrind, diff y perforce"
#: main.cpp:222
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#: main.cpp:222
msgid "C++ parser"
msgstr "Analizador C++"
#: main.cpp:223
msgid "The KWrite authors"
msgstr "Los autores de KWrite"
#: main.cpp:223
msgid "Kate editor component"
msgstr "Componente del editor Kate"
#: main.cpp:224
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
#: main.cpp:224
msgid "Designer code"
msgstr "Código del diseñador"
#: main.cpp:226
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr "Colaboradores de versiones anteriores:"
#: main.cpp:227
msgid "The KHTML authors"
msgstr "Los autores de KHTML"
#: main.cpp:227
msgid "HTML documentation component"
msgstr "Componente de documentación HTML"
#: main.cpp:228
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:228
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr ""
"Idea inicial, arquitectura básica, gran parte del código fuente inicial"
#: main.cpp:229
msgid "Caleb Tennis"
msgstr "Caleb Tennis"
#: main.cpp:229
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, correcciones de errores"
#: main.cpp:230
msgid "Richard Dale"
msgstr "Richard Dale"
#: main.cpp:230
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "Implementación de Java y Objective C"
#: main.cpp:231
msgid "John Birch"
msgstr "John Birch"
#: main.cpp:231
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Interfaz del depurador"
#: main.cpp:232
msgid "Sandy Meier"
msgstr "Sandy Meier"
#: main.cpp:232
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "Implementación de PHP, menús contextuales"
#: main.cpp:233
msgid "Kurt Granroth"
msgstr "Kurt Granroth"
#: main.cpp:233
msgid "KDE application templates"
msgstr "Plantillas de aplicaciones KDE"
#: main.cpp:234
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#: main.cpp:234
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Parte dist, implementación bash, plantillas de aplicaciones"
#: main.cpp:235
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:235
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Varios componentes, indexación con htdig"
#: main.cpp:236
msgid "Victor Roeder"
msgstr "Victor Roeder"
#: main.cpp:236
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr "Ayuda con el gestor de automake y el almacén de clases persistentes"
#: main.cpp:237
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:237
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Ayuda con la infraestructura de KParts"
#: main.cpp:238
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr "Oliver Kellogg"
#: main.cpp:238
msgid "Ada support"
msgstr "Implementación de Ada"
#: main.cpp:239
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
#: main.cpp:239
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "Gestor de proyectos QMake"
#: main.cpp:240
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr "Falk Brettschneider"
#: main.cpp:240
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "Modos MDI, QEditor, corrección de fallos"
#: main.cpp:241
msgid "Mario Scalas"
msgstr "Mario Scalas"
#: main.cpp:241
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr "PartExplorer, rediseño de CvsPart, parches, corrección de fallos"
#: main.cpp:242
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr "Jens Dagerbo"
#: main.cpp:242
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Complementos para reemplazar, marcadores, lista de archivos y CTags2; "
"mejoras y parches diversos"
#: main.cpp:243
msgid "Julian Rockey"
msgstr "Julian Rockey"
#: main.cpp:243
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Part de Filecreate y otros arreglos y parches"
#: main.cpp:244
msgid "Ajay Guleria"
msgstr "Ajay Guleria"
#: main.cpp:244
msgid "ClearCase support"
msgstr "Implementación de ClearCase"
#: main.cpp:245
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr "Marek Janukowicz"
#: main.cpp:245
msgid "Ruby support"
msgstr "Implementación de Ruby"
#: main.cpp:246
msgid "Robert Moniot"
msgstr "Robert Moniot"
#: main.cpp:246
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Documentación de Fortran"
#: main.cpp:247
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr "Ka-Ping Yee"
#: main.cpp:247
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Utilidad de documentación de Python"
#: main.cpp:248
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr "Dimitri van Heesch"
#: main.cpp:248
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Asistente de Doxygen"
#: main.cpp:249
msgid "Hugo Varotto"
msgstr "Hugo Varotto"
#: main.cpp:249 main.cpp:250
msgid "Fileselector component"
msgstr "Componente Fileselector"
#: main.cpp:250
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:251
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr "Daniel Engelschalt"
#: main.cpp:251
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "Terminación de código C++, almacén de clases persistentes"
#: main.cpp:252
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr "Stephane Ancelot"
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
msgid "Patches"
msgstr "Parches"
#: main.cpp:253
msgid "Jens Zurheide"
msgstr "Jens Zurheide"
#: main.cpp:254
msgid "Luc Willems"
msgstr "Luc Willems"
#: main.cpp:254
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Ayuda con la implementación de Perl"
#: main.cpp:255
msgid "Marcel Turino"
msgstr "Marcel Turino"
#: main.cpp:255
msgid "Documentation index view"
msgstr "Visor del índice de la documentación"
#: main.cpp:256
msgid "Yann Hodique"
msgstr "Yann Hodique"
#: main.cpp:257
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr "Tobias Gläßer"
#: main.cpp:257
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Buscador de documentación, parches para el gestor de proyectos QMake, "
"mejoras en la usabilidad, corrección de fallos..."
#: main.cpp:258
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr "Andreas Koepfle"
#: main.cpp:258
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "Parches para el gestor de proyectos QMake"
#: main.cpp:259
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#: main.cpp:259
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr ""
"Limpieza y corrección de fallos para qEditor, AutoMake y muchas cosas más"
#: main.cpp:260
msgid "Zoran Karavla"
msgstr "Zoran Karavla"
#: main.cpp:260
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr "Material gráfico para el lenguaje Ruby"
#: main.cpp:292
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr "Abrir KDevelop con una nueva sesión con el nombre indicado."
#: main.cpp:294
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
"Abrir KDevelop con la sesión indicada.\n"
"Puede pasar el «hash» o el nombre de la sesión."
#: main.cpp:296
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr ""
"Muestra todas las sesiones disponibles y le permite seleccionar una para "
"abrir."
#: main.cpp:297
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr ""
"Lista todas las sesiones disponibles en la consola y le permite seleccionar "
"una para abrir."
#: main.cpp:299
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "Listar las sesiones disponibles y salir."
#: main.cpp:301
msgid "Open KDevelop and load the given project."
msgstr "Abrir KDevelop y cargar el proyecto indicado."
#: main.cpp:304
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
"Iniciar la depuración de una aplicación en KDevelop con el depurador "
"indicado.\n"
"El binario que se debe depurar debe ir a continuación (incluidos sus "
"argumentos).\n"
"Ejemplo: kdevelop --debug gdb miaplicación --parámetro valor"
#: main.cpp:310
msgid "Files to load"
msgstr "Archivos a cargar"
#: main.cpp:312
msgid "Deprecated options:"
msgstr "Opciones desaconsejadas:"
#: main.cpp:313
msgid "Same as -l / --list-sessions"
msgstr "Igual que -l / --list-sessions"
#: main.cpp:314
msgid "Same as -n / --new-session"
msgstr "Igual que -n / --new-session"
#: main.cpp:326
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr ""
"Sesiones disponibles (use «-s HASH» o «-s NOMBRE» para abrir una de ellas):"
#: main.cpp:327
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: main.cpp:327
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "Nombre: Proyectos abiertos"
#: main.cpp:336
msgid "[running]"
msgstr "[ejecutando]"
#: main.cpp:397
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr "Seleccione la sesión que desea usar"
#: main.cpp:405
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the binary you want to debug."
msgstr "Especifique el binario que quiere depurar."
#: main.cpp:408
msgid "Debug %1"
msgstr "Depurar %1"
#: main.cpp:417
msgid ""
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr ""
"Ya existe una sesión con el nombre %1. Utilice el modificador «-s» para "
"abrirla."
#: main.cpp:447
msgid ""
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
"or use -cs to create a new one."
msgstr ""
"No se puede abrir una sesión desconocida %1. Use «--sessions» para consultar "
"las sesiones disponibles o «-cs» para crear una nueva."
#: main.cpp:537
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr "No se puede encontrar el tipo de configuración del lanzador nativo"
#: main.cpp:556
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "No se puede encontrar el lanzador %1"
#: main.cpp:571
msgid "Could not open %1"
msgstr "No se ha podido abrir %1"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "Sesiones de KDevelop"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Cadena aleatoria que dice algo"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
msgid "Official Website"
msgstr "Página web oficial"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
msgid "Userbase"
msgstr "Userbase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
msgid "Techbase"
msgstr "Techbase"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
msgid "Handbook"
msgstr "Manual"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
msgid "Go!"
msgstr "Ir"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
msgid "Documentation for KDevelop users"
msgstr "Documentación para los usuarios de KDevelop"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
msgid "Keep up with KDevelop's development"
msgstr "Manténgase al día del desarrollo de KDevelop"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
msgid "Help us improve KDevelop"
msgstr "Ayúdenos a mejorar KDevelop"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
msgid "Develop"
msgstr "Desarrollo"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
msgid "Getting Started"
msgstr "Cómo comenzar"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo proyecto"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
msgid "Open project"
msgstr "Abrir proyecto"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
msgid "Fetch project"
msgstr "Extraer proyecto"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
msgid "Recent Projects"
msgstr "Proyectos recientes"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
msgid "Back to code"
msgstr "De vuelta al código"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
msgid "Configure a new Launcher"
msgstr "Configurar un nuevo lanzador"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
msgid "Attach to Process"
msgstr "Adjuntar al proceso"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
msgid "Debug your program"
msgstr "Depurar sus programas"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
msgid "Debug Area"
msgstr "Área de depuración"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
msgid ""
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
msgstr ""
"En el área <em>Depuración</em> podrá ver y analizar cómo funciona su "
"programa cuando se ejecuta. En el menú <em>Ejecutar</em> encontrará todas "
"las opciones posibles.<br/><br/>Como puede ver, aquí solo puede ejecutar su "
"aplicación o depurarla si necesita más información en tiempo de ejecución. "
"Puede seleccionar lo que se va a ejecutar configurando los lanzadores y "
"eligiendo el que quiera usar en el submenú <em>Configuración del lanzador "
"actual</em>."
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
msgid "Review a Patch"
msgstr "Revisar un parche"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
msgid "Review Area"
msgstr "Área de revisión"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
msgid ""
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
"putting them on a ReviewBoard service."
msgstr ""
"En el área <em>Revisar</em> podrá encontrar las herramientas que necesita "
"para revisar cambios en sus proyectos, tanto los que ha hecho usted como "
"parches externos.<br/>También le ayudará a enviar los cambios a la comunidad "
"con la que está colaborando, ya sea enviando los cambios a un repositorio, "
"enviándolos por correo electrónico o colocándolos en un servicio ReviewBoard."