kde-l10n/el/messages/kde-workspace/ksgrd.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

636 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: SensorAgent.cpp:112
msgctxt "%1 is a host name"
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"Μήνυμα από τον %1:\n"
"%2"
#: SensorManager.cpp:60
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#: SensorManager.cpp:61
msgid "Rate"
msgstr "Ρυθμός"
#: SensorManager.cpp:63
msgid "CPU Load"
msgstr "Φορτίο ΚΜΕ"
#: SensorManager.cpp:64
msgid "Idling"
msgstr "Σε αδράνεια"
#: SensorManager.cpp:65
msgid "Nice Load"
msgstr "Φορτίο nice"
#: SensorManager.cpp:66
msgid "User Load"
msgstr "Φορτίο χρήστη"
#: SensorManager.cpp:67
msgctxt "@item sensor description"
msgid "System Load"
msgstr "Φορτίο συστήματος"
#: SensorManager.cpp:68
msgid "Waiting"
msgstr "Αναμονή"
#: SensorManager.cpp:69
msgid "Interrupt Load"
msgstr "Φορτίο διακοπτών"
#: SensorManager.cpp:70
msgid "Total Load"
msgstr "Συνολικό φορτίο"
#: SensorManager.cpp:71
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
#: SensorManager.cpp:72
msgid "Physical Memory"
msgstr "Φυσική μνήμη"
#: SensorManager.cpp:73
msgid "Swap Memory"
msgstr "Μνήμη swap"
#: SensorManager.cpp:74
msgid "Cached Memory"
msgstr "Προσωρινή μνήμη"
#: SensorManager.cpp:75
msgid "Buffered Memory"
msgstr "Ενδιάμεση μνήμη (buffered)"
#: SensorManager.cpp:76
msgid "Used Memory"
msgstr "Μνήμη σε χρήση"
#: SensorManager.cpp:77
msgid "Application Memory"
msgstr "Μνήμη εφαρμογών"
#: SensorManager.cpp:78
msgid "Free Memory"
msgstr "Ελεύθερη μνήμη"
#: SensorManager.cpp:79
msgid "Active Memory"
msgstr "Ενεργή μνήμη"
#: SensorManager.cpp:80
msgid "Inactive Memory"
msgstr "Ανενεργή μνήμη"
#: SensorManager.cpp:81
msgid "Wired Memory"
msgstr "Καλωδιωμένη μνήμη"
#: SensorManager.cpp:82
msgid "Exec Pages"
msgstr "Σελίδες Exec"
#: SensorManager.cpp:83
msgid "File Pages"
msgstr "Σελίδες αρχείου"
#: SensorManager.cpp:86
msgid "Processes"
msgstr "Διεργασίες"
#: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231
msgid "Process Controller"
msgstr "Ελεγκτής διεργασιών"
#: SensorManager.cpp:88
msgid "Last Process ID"
msgstr "Αναγνωριστικό πρόσφατης διεργασίας"
#: SensorManager.cpp:89
msgid "Process Spawn Count"
msgstr "Πλήθος παραγόμενων (spawn) διεργασιών"
#: SensorManager.cpp:90
msgid "Process Count"
msgstr "Πλήθος διεργασιών"
#: SensorManager.cpp:91
msgid "Idle Processes Count"
msgstr "Πλήθος αδρανών διεργασιών"
#: SensorManager.cpp:92
msgid "Running Processes Count"
msgstr "Πλήθος εκτελούμενων διεργασιών"
#: SensorManager.cpp:93
msgid "Sleeping Processes Count"
msgstr "Πλήθος διεργασιών σε κοίμηση"
#: SensorManager.cpp:94
msgid "Stopped Processes Count"
msgstr "Αριθμός σταματημένων διεργασιών"
#: SensorManager.cpp:95
msgid "Zombie Processes Count"
msgstr "Πλήθος διεργασιών zombie"
#: SensorManager.cpp:96
msgid "Waiting Processes Count"
msgstr "Πλήθος διεργασιών σε αναμονή"
#: SensorManager.cpp:97
msgid "Locked Processes Count"
msgstr "Πλήθος κλειδωμένων διεργασιών"
#: SensorManager.cpp:99
msgid "Disk Throughput"
msgstr "Ρυθμαπόδοση δίσκου"
#: SensorManager.cpp:100
msgctxt "CPU Load"
msgid "Load"
msgstr "Φορτίο"
#: SensorManager.cpp:101
msgid "Total Accesses"
msgstr "Συνολικές προσπελάσεις "
#: SensorManager.cpp:102
msgid "Read Accesses"
msgstr "Προσπελάσεις ανάγνωσης"
#: SensorManager.cpp:103
msgid "Write Accesses"
msgstr "Προσπελάσεις εγγραφής"
#: SensorManager.cpp:104
msgid "Read Data"
msgstr "Αναγνωσμένα δεδομένα"
#: SensorManager.cpp:105
msgid "Written Data"
msgstr "Γραμμένα δεδομένα"
#: SensorManager.cpp:106
msgid "Milliseconds spent reading"
msgstr "Χιλιοστά του δευτερολέπτου σε αναγνώσεις"
#: SensorManager.cpp:107
msgid "Milliseconds spent writing"
msgstr "Χιλιοστά του δευτερολέπτου σε εγγραφές"
#: SensorManager.cpp:108
msgid "I/Os currently in progress"
msgstr "Εργασίες εισόδου/εξόδου σε εξέλιξη"
#: SensorManager.cpp:109
msgid "Pages In"
msgstr "Σελίδες-μέσα"
#: SensorManager.cpp:110
msgid "Pages Out"
msgstr "Σελίδες-έξω"
#: SensorManager.cpp:111
msgid "Context Switches"
msgstr "Αλλαγές πλαισίου"
#: SensorManager.cpp:112
msgid "Traps"
msgstr "Παγίδες"
#: SensorManager.cpp:113
msgid "System Calls"
msgstr "Κλήσεις συστήματος"
#: SensorManager.cpp:114
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: SensorManager.cpp:115
msgid "Interfaces"
msgstr "Διεπαφές"
#: SensorManager.cpp:116
msgid "Receiver"
msgstr "Παραλήπτης"
#: SensorManager.cpp:117
msgid "Transmitter"
msgstr "Πομπός"
#: SensorManager.cpp:119
msgid "Data Rate"
msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
#: SensorManager.cpp:120
msgid "Compressed Packets Rate"
msgstr "Ρυθμός συμπιεσμένων πακέτων"
#: SensorManager.cpp:121
msgid "Dropped Packets Rate"
msgstr "Ρυθμός πακέτων που απορρίφθηκαν"
#: SensorManager.cpp:122
msgid "Error Rate"
msgstr "Ρυθμός σφαλμάτων"
#: SensorManager.cpp:123
msgid "FIFO Overruns Rate"
msgstr "Ρυθμός υπερβάσεων FIFO"
#: SensorManager.cpp:124
msgid "Frame Error Rate"
msgstr "Ρυθμός σφαλμάτων πλαισίων"
#: SensorManager.cpp:125
msgid "Multicast Packet Rate"
msgstr "Ρυθμός πακέτων multicast"
#: SensorManager.cpp:126
msgid "Packet Rate"
msgstr "Ρυθμός πακέτων"
#: SensorManager.cpp:127
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Loss Rate"
msgstr "Ρυθμός απουσίας σήματος"
#: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139
msgid "Collisions"
msgstr "Συγκρούσεις"
#: SensorManager.cpp:130
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
#: SensorManager.cpp:131
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Συμπιεσμένα πακέτα"
#: SensorManager.cpp:132
msgid "Dropped Packets"
msgstr "Πακέτα που απορρίφθηκαν"
#: SensorManager.cpp:133
msgid "Errors"
msgstr "Σφάλματα"
#: SensorManager.cpp:134
msgid "FIFO Overruns"
msgstr "Υπερβάσεις FIFO"
#: SensorManager.cpp:135
msgid "Frame Errors"
msgstr "Σφάλματα πλαισίων"
#: SensorManager.cpp:136
msgid "Multicast Packets"
msgstr "Πακέτα multicast"
#: SensorManager.cpp:137
msgid "Packets"
msgstr "Πακέτα"
#: SensorManager.cpp:138
msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
msgid "Carrier Losses"
msgstr "Απώλειες σήματος"
#: SensorManager.cpp:141
msgid "Sockets"
msgstr "Υποδοχές (sockets)"
#: SensorManager.cpp:142
msgid "Total Number"
msgstr "Συνολικός αριθμός"
#: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
#: SensorManager.cpp:144
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Διαχείριση ενέργειας για προχωρημένους"
#: SensorManager.cpp:145
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: SensorManager.cpp:146
msgid "Cooling Device"
msgstr "Συσκευή ψύξης"
#: SensorManager.cpp:147
msgid "Current State"
msgstr "Τρέχουσα κατάσταση"
#: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149
msgid "Thermal Zone"
msgstr "Θερμική ζώνη"
#: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151
msgid "Temperature"
msgstr "Θερμοκρασία"
#: SensorManager.cpp:152
msgid "Average CPU Temperature"
msgstr "Μέση θερμοκρασία επεξεργαστή"
#: SensorManager.cpp:153
msgid "Fan"
msgstr "Ανεμιστήρας"
#: SensorManager.cpp:154
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: SensorManager.cpp:155
msgid "Battery"
msgstr "Μπαταρία"
#: SensorManager.cpp:156
msgid "Battery Capacity"
msgstr "Χωρητικότητα μπαταρίας"
#: SensorManager.cpp:157
msgid "Battery Charge"
msgstr "Φόρτιση μπαταρίας"
#: SensorManager.cpp:158
msgid "Battery Usage"
msgstr "Χρήση μπαταρίας"
#: SensorManager.cpp:159
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Τάση μπαταρίας"
#: SensorManager.cpp:160
msgid "Battery Discharge Rate"
msgstr "Ρυθμός αποφόρτισης μπαταρίας"
#: SensorManager.cpp:161
msgid "Remaining Time"
msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος"
#: SensorManager.cpp:162
msgid "Interrupts"
msgstr "Διακόπτες"
#: SensorManager.cpp:163
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Μέσος όρος φορτίου (1 λεπτό)"
#: SensorManager.cpp:164
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Μέσος όρος φορτίου (5 λεπτά)"
#: SensorManager.cpp:165
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Μέσος όρος φορτίου (15 λεπτά)"
#: SensorManager.cpp:166
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Συχνότητα ρολογιού"
#: SensorManager.cpp:167
msgid "Average Clock Frequency"
msgstr "Μέσος όρος συχνότητας ρολογιού"
#: SensorManager.cpp:168
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Αισθητήρες υλικού"
#: SensorManager.cpp:169
msgid "Partition Usage"
msgstr "Χρήση κατάτμησης"
#: SensorManager.cpp:170
msgid "Used Space"
msgstr "Χώρος σε χρήση"
#: SensorManager.cpp:171
msgid "Free Space"
msgstr "Ελεύθερος χώρος"
#: SensorManager.cpp:172
msgid "Fill Level"
msgstr "Επίπεδο πληρότητας"
#: SensorManager.cpp:173
msgid "Used Inodes"
msgstr "Χρησιμοποιημένοι inode"
#: SensorManager.cpp:174
msgid "Free Inodes"
msgstr "Ελεύθεροι inode"
#: SensorManager.cpp:175
msgid "Inode Level"
msgstr "Επίπεδο inode"
#: SensorManager.cpp:176
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: SensorManager.cpp:177
msgid "Uptime"
msgstr "Χρόνος σε λειτουργία"
#: SensorManager.cpp:178
msgid "Linux Soft Raid (md)"
msgstr "Linux Soft Raid (md)"
#: SensorManager.cpp:179
msgid "Processors"
msgstr "Επεξεργαστές"
#: SensorManager.cpp:180
msgid "Cores"
msgstr "Πυρήνες"
#: SensorManager.cpp:181
msgid "Number of Blocks"
msgstr "Αριθμός μπλοκ"
#: SensorManager.cpp:182
msgid "Total Number of Devices"
msgstr "Συνολικός αριθμός συσκευών"
#: SensorManager.cpp:183
msgid "Failed Devices"
msgstr "Συσκευές σε αποτυχία"
#: SensorManager.cpp:184
msgid "Spare Devices"
msgstr "Εφεδρικές συσκευές"
#: SensorManager.cpp:185
msgid "Number of Raid Devices"
msgstr "Αριθμός συσκευών Raid"
#: SensorManager.cpp:186
msgid "Working Devices"
msgstr "Συσκευές που λειτουργούν"
#: SensorManager.cpp:187
msgid "Active Devices"
msgstr "Ενεργές συσκευές"
#: SensorManager.cpp:188
msgid "Number of Devices"
msgstr "Αριθμός συσκευών"
#: SensorManager.cpp:189
msgid "Resyncing Percent"
msgstr "Ποσοστό resyncing"
#: SensorManager.cpp:190
msgid "Disk Information"
msgstr "Πληροφορίες δίσκου"
#: SensorManager.cpp:193
msgid "CPU %1"
msgstr "ΚΜΕ %1"
#: SensorManager.cpp:194
msgid "Disk %1"
msgstr "Δίσκος %1"
#: SensorManager.cpp:198
msgid "Battery %1"
msgstr "Μπαταρία %1"
#: SensorManager.cpp:199
msgid "Fan %1"
msgstr "Ανεμιστήρας %1"
#: SensorManager.cpp:200
msgid "Temperature %1"
msgstr "Θερμοκρασία %1"
#: SensorManager.cpp:203
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#: SensorManager.cpp:204
msgid "Software Interrupts"
msgstr "Διακόπτες λογισμικού"
#: SensorManager.cpp:205
msgid "Hardware Interrupts"
msgstr "Διακόπτες υλικού"
#: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212
msgid "Int %1"
msgstr "Int %1"
#: SensorManager.cpp:217
msgctxt "the unit 1 per second"
msgid "1/s"
msgstr "1/δ"
#: SensorManager.cpp:218
msgid "kBytes"
msgstr "kBytes"
#: SensorManager.cpp:219
msgctxt "the unit minutes"
msgid "min"
msgstr "λεπτά"
#: SensorManager.cpp:220
msgctxt "the frequency unit"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: SensorManager.cpp:221
msgctxt "a percentage"
msgid "%"
msgstr "%"
#: SensorManager.cpp:222
msgctxt "the unit milliamperes"
msgid "mA"
msgstr "mA"
#: SensorManager.cpp:223
msgctxt "the unit milliampere hours"
msgid "mAh"
msgstr "mAh"
#: SensorManager.cpp:224
msgctxt "the unit milliwatts"
msgid "mW"
msgstr "mW"
#: SensorManager.cpp:225
msgctxt "the unit milliwatt hours"
msgid "mWh"
msgstr "mWh"
#: SensorManager.cpp:226
msgctxt "the unit millivolts"
msgid "mV"
msgstr "mV"
#: SensorManager.cpp:229
msgid "Integer Value"
msgstr "Ακέραια τιμή"
#: SensorManager.cpp:230
msgid "Floating Point Value"
msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής"
#: SensorShellAgent.cpp:126
msgid "Could not run daemon program '%1'."
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος-δαίμονα '%1'."
#: SensorShellAgent.cpp:133
msgid "The daemon program '%1' failed."
msgstr "Το πρόγραμμα-δαίμονας '%1' απέτυχε."
#: SensorSocketAgent.cpp:103
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "Άρνηση σύνδεσης με τον %1"
#: SensorSocketAgent.cpp:107
msgid "Host %1 not found"
msgstr "Δε βρέθηκε ο υπολογιστής %1"
#: SensorSocketAgent.cpp:111
msgid ""
"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
"unplugged) for host %1."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα με το δίκτυο (π.χ. το καλώδιο δικτύου αποσυνδέθηκε κατά "
"λάθος) για τον υπολογιστή %1."
#: SensorSocketAgent.cpp:115
msgid "Error for host %1: %2"
msgstr "Σφάλμα για τον υπολογιστή %1: %2"