mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
113 lines
3.7 KiB
Text
113 lines
3.7 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
|
||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
|
||
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdevcontextbrowser\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:55+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Πλοήγηση"
|
||
|
||
#. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:25
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Code Browser Toolbar"
|
||
msgstr "Γραμμή εργαλείων περιηγητή κώδικα"
|
||
|
||
#: contextbrowserview.cpp:122
|
||
msgid "Declaration menu"
|
||
msgstr "Μενού δήλωσης"
|
||
|
||
#: contextbrowserview.cpp:128
|
||
msgid "Lock current view"
|
||
msgstr "Κλείδωμα τρέχουσας προβολής"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:175
|
||
msgid "Go back in context history"
|
||
msgstr "Κινηθείτε προς τα πίσω στο ιστορικό περιεχομένου"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:186
|
||
msgid "Go forward in context history"
|
||
msgstr "Κινηθείτε προς τα εμπρός στο ιστορικό περιεχομένου"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:198
|
||
msgid "Enable/disable source browse mode"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση λειτουργίας περιήγησης κώδικα"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"When this is enabled, you can browse the source-code by clicking in the "
|
||
"editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να περιηγηθείτε στον πηγαίο κώδικα "
|
||
"με κλικ στην επεξεργασία κειμένου."
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:208
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Περίγραμμα"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:209
|
||
msgid "Outline..."
|
||
msgstr "Περίγραμμα..."
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:210
|
||
msgid "Navigate outline of active document, click to browse."
|
||
msgstr "Πλοήγηση στο περίγραμμα του ενεργού εγγράφου, κάντε κλικ για εμφάνιση."
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:248
|
||
msgid "&Previous Visited Context"
|
||
msgstr "&Προηγούμενο περιεχόμενο"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:254
|
||
msgid "&Next Visited Context"
|
||
msgstr "&Επόμενο περιεχόμενο"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:260
|
||
msgid "&Previous Use"
|
||
msgstr "&Προηγούμενη χρήση"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:266
|
||
msgid "&Next Use"
|
||
msgstr "&Επόμενη χρήση"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:272 contextbrowser.cpp:293
|
||
msgid "Context Browser"
|
||
msgstr "Περιηγητής περιεχομένου"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin shows information about the current language context in a side "
|
||
"view, and highlights relevant declarations and uses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το πρόσθετο εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με την τρέχουσα γλώσσα σε μια "
|
||
"πλευρική προβολή, και τονίζει τις σχετικές δηλώσεις και χρήσεις."
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:302 contextbrowser.cpp:372
|
||
msgid "Code Browser"
|
||
msgstr "Περιηγητής κώδικα"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:315
|
||
msgid "Find Uses"
|
||
msgstr "Εύρεση χρήσεων"
|
||
|
||
#: contextbrowser.cpp:1358
|
||
msgid "(changed)"
|
||
msgstr "(τροποποιήθηκε)"
|