kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/libkremotecontrol.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

923 lines
28 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkremotecontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 03:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:21+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../profiles/amarok.profile.xml:6
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/amarok.profile.xml:12 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:11
#: ../profiles/kscd.profile.xml:10 ../profiles/tomahawk.profile.xml:20
#: ../profiles/vlc.profile.xml:15 ../profiles/vlc2.profile.xml:21
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/amarok.profile.xml:12 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:11
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:20 ../profiles/vlc.profile.xml:15
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:21
msgid "Start playing"
msgstr "Почати відтворення"
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/amarok.profile.xml:22 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:21
#: ../profiles/kscd.profile.xml:20 ../profiles/tomahawk.profile.xml:53
#: ../profiles/vlc.profile.xml:24 ../profiles/vlc2.profile.xml:54
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/amarok.profile.xml:22 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:21
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:53 ../profiles/vlc.profile.xml:24
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:54
msgid "Stop playing"
msgstr "Зупинити відтворення"
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/amarok.profile.xml:33 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:31
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:31 ../profiles/vlc.profile.xml:33
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:32
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/amarok.profile.xml:33 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:31
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:31 ../profiles/vlc.profile.xml:33
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:32
msgid "Pause playing"
msgstr "Призупинити відтворення"
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/amarok.profile.xml:43 ../profiles/tomahawk.profile.xml:42
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:43
msgid "Play Pause"
msgstr "Старт/Пауза"
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/amarok.profile.xml:43 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:41
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:42 ../profiles/vlc2.profile.xml:43
msgid "Toggle Play/Pause"
msgstr "Перемикання призупинки-відтворення"
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/amarok.profile.xml:53 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:53
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:64 ../profiles/vlc.profile.xml:42
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:65
msgid "Skip Forward"
msgstr "Вперед"
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/amarok.profile.xml:53 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:53
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:64 ../profiles/vlc.profile.xml:42
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:65
msgid "Advance to next track"
msgstr "Перехід до наступної композиції"
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/amarok.profile.xml:63 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:64
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:76 ../profiles/vlc.profile.xml:52
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:77
msgid "Skip Backward"
msgstr "Повернутися"
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/amarok.profile.xml:63 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:64
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:76 ../profiles/vlc.profile.xml:52
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:77
msgid "Go to previous track"
msgstr "Перехід до попередньої композиції"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/amarok.profile.xml:73
msgid "Fast Forward"
msgstr "Повний вперед"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/amarok.profile.xml:73
msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотати вперед"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/amarok.profile.xml:79
msgid "Amount to fast forward in ms"
msgstr "Крок перемотування вперед у мілісекундах"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/amarok.profile.xml:88
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/amarok.profile.xml:88
msgid "Seek backward"
msgstr "Перемотати назад"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/amarok.profile.xml:94
msgid "Amount to rewind in ms"
msgstr "Крок перемотування назад у мілісекундах"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/amarok.profile.xml:103
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/amarok.profile.xml:103
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Вмикання або вимикання повноекранного режиму"
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/amarok.profile.xml:113 ../profiles/kmix.profile.xml:13
msgid "Volume Up"
msgstr "Гучніше"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/amarok.profile.xml:113
msgid "Increases Volume"
msgstr "Збільшити гучність"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/amarok.profile.xml:119
msgid "Amount to increase volume in percent"
msgstr "Крок збільшення гучності у відсотках"
#. i18n: tag action attribute name
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/amarok.profile.xml:128 ../profiles/kmix.profile.xml:24
msgid "Volume Down"
msgstr "Тихіше"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/amarok.profile.xml:128
msgid "Decreases Volume"
msgstr "Зменшити гучність"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/amarok.profile.xml:134
msgid "Amount to decrease volume in percent"
msgstr "Крок зменшення гучності у відсотках"
#: ../profiles/dragonplayer.profile.xml:6
msgid "Dragon Player"
msgstr "Програвач Dragon"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/dragonplayer.profile.xml:41
msgid "Play/Pause"
msgstr "Старт/Пауза"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:5 ../profiles/klauncher.profile.xml:10
msgid "Run command"
msgstr "Виконати команду"
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:6
msgid "Run commands with KLauncher"
msgstr "Запуск програм за допомогою KLauncher"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:10
msgid "Runs a command with optional arguments"
msgstr "Виконати команду з додатковими параметрами"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:16
msgid "The executable name and path of the program or script to run"
msgstr "Назва виконуваного файла і каталог, у якому він зберігається"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:18
msgid "Parameters for the program or script"
msgstr "Параметри командного рядка програми або скрипту"
#. i18n: tag argument attribute comment
#. i18n: tag argument attribute comment
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:20
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:23
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:43
msgid "Environment variables"
msgstr "Змінні середовища"
#. i18n: tag argument attribute comment
#. i18n: tag argument attribute comment
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:22
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:25
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:45
msgid "Startup ID"
msgstr "Ідентифікатор запуску"
#: ../profiles/kmix.profile.xml:7
msgid "Sound Mixer"
msgstr "Аудіомікшер"
#: ../profiles/kmix.profile.xml:8
msgid "Volume control actions for kmix"
msgstr "Дії з керування гучністю за допомогою kmix"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/kmix.profile.xml:13
msgid "Increase Volume"
msgstr "Збільшити гучність"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/kmix.profile.xml:24
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Зменшити гучність"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/kmix.profile.xml:35
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/kmix.profile.xml:35
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Ввімкнути/Вимкнути звук"
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:6
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:10
msgid "Create New Window"
msgstr "Створення вікна"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:10
msgid "Creates a new window and loads an arbitrary URL"
msgstr "Створити вікно і завантажити дані за довільною адресою"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:16
msgid "The URL to load in the window initially"
msgstr "Адреса, дані якої слід завантажити у початковому вікні"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:18
msgid "Startup Id"
msgstr "Ідентифікатор запуску"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:25
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:25
msgid "Closes the Konqueror window"
msgstr "Закрити вікно Konqueror"
#: ../profiles/kscd.profile.xml:6
msgid "KsCD"
msgstr "KsCD"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/kscd.profile.xml:10
msgid "Start playing the CD"
msgstr "Почати відтворення компакт-диска"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/kscd.profile.xml:20
msgid "Stops the CD"
msgstr "Зупинити відтворення компакт-диска"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/kscd.profile.xml:29
msgid "Eject"
msgstr "Виштовхнути"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/kscd.profile.xml:29
msgid "Ejects the CD"
msgstr "Виштовхнути компакт-диск"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/kscd.profile.xml:39
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/kscd.profile.xml:39
msgid "Skips to the previous track on the CD"
msgstr "Перейти до відтворення попередньої доріжки компакт-диска"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/kscd.profile.xml:49
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/kscd.profile.xml:49
msgid "Skips to the next track on the CD"
msgstr "Перейти до відтворення наступної доріжки компакт-диска"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/kscd.profile.xml:59
msgid "Play Track"
msgstr "Відтворити доріжку"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/kscd.profile.xml:59
msgid "Skips to a specific track on the CD"
msgstr "Перейти до відтворення вказаної доріжки компакт-диска"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/kscd.profile.xml:65
msgid "The number of the track to skip to"
msgstr "Номер доріжки, до відтворення якої слід перейти"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/kscd.profile.xml:73
msgid "Set Volume"
msgstr "Встановіть гучність"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/kscd.profile.xml:73
msgid "Sets the play volume"
msgstr "Встановити гучність відтворення"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/kscd.profile.xml:79
msgid "The new value for the volume"
msgstr "Нове значення гучності"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/kscd.profile.xml:86
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемішування"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/kscd.profile.xml:86
msgid "Toggles track shuffling on and off"
msgstr "Увімкнути чи вимкнути режим відтворення у випадковому порядку"
#: ../profiles/okular.profile.xml:6
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/okular.profile.xml:10
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/okular.profile.xml:10
msgid "Goes to the previous page"
msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/okular.profile.xml:21
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/okular.profile.xml:21
msgid "Goes to the next page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/okular.profile.xml:32
msgid "First"
msgstr "Перша"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/okular.profile.xml:32
msgid "Goes to the first page"
msgstr "Перейти до першої сторінки"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/okular.profile.xml:43
msgid "Last"
msgstr "Остання"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/okular.profile.xml:43
msgid "Goes to the last page"
msgstr "Перейти до останньої сторінки"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/okular.profile.xml:54
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/okular.profile.xml:54
msgid "Starts / stops presentation"
msgstr "Почати або зупинити презентацію"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/okular.profile.xml:65
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/okular.profile.xml:65
msgid "Reloads the open document"
msgstr "Перезавантажити відкритий документ"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/okular.profile.xml:74
msgid "Go to Page"
msgstr "Перейти до сторінки"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/okular.profile.xml:74
msgid "Goes to the specified page"
msgstr "Перейти до вказаної сторінки"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/okular.profile.xml:80
msgid "The page to choose"
msgstr "Сторінка, до якої слід перейти"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/okular.profile.xml:88
msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/okular.profile.xml:88
msgid "Opens a specific document"
msgstr "Відкрити певний документ"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/okular.profile.xml:94
msgid "The document to be open"
msgstr "Документ, який слід відкрити"
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:6
msgid "Power management"
msgstr "Керування живленням"
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:7
msgid "Shutdown, suspend or reboot your computer"
msgstr "Завершення, призупинка роботи або перезавантаження комп’ютера"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:11
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:11
msgid "Suspends your computer to RAM (sleep)"
msgstr "Призупинити роботу комп’ютера (до оперативної пам’яті)"
#. i18n: tag argument attribute comment
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:17
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:37
msgid "System command to use for suspend"
msgstr "Системна команда, якою слід скористатися для призупинки"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:20
msgid "Parameters for the suspend command"
msgstr "Параметри команди призупинки"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:31
msgid "Hibernate"
msgstr "Приспати"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:31
msgid "Suspends your computer disk (deep sleep)"
msgstr "Приспати комп’ютера (на диск)"
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:40
msgid "Parameters for the suspend commands"
msgstr "Параметри команд призупинки"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:51
msgid "Shutdown"
msgstr "Вимкнути"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:51
msgid "Logout and shutdown your computer"
msgstr "Завершити сеанс роботи або роботу комп’ютера взагалі"
#. i18n: tag argument attribute comment
#. i18n: tag argument attribute comment
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:57
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:78
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:97
msgid "Ask for confirmation? 1 = No, 2 = Yes"
msgstr "Запитувати щодо підтвердження? 1 = Ні, 2 = Так"
#. i18n: tag argument attribute comment
#. i18n: tag argument attribute comment
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:60
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:81
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:100
msgid "Shutdown? 1 = Reboot, 2 = Halt, 3 = Logout"
msgstr ""
"Завершити роботу? 1 = Перезавантаження, 2 = Вимикання, 3 = Завершення сеансу"
#. i18n: tag argument attribute comment
#. i18n: tag argument attribute comment
#. i18n: tag argument attribute comment
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:63
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:84
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:103
msgid "When? 0 = When ready, 1 = Try now, 2 = Force now, 3 = Interactive"
msgstr ""
"Коли? 0 = За готовності, 1 = Спробувати зараз, 2 = Примусово зараз, 3 = "
"Інтерактивний режим"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:72
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:72
msgid "Logout and restart your computer"
msgstr "Завершити сеанс роботи і перезапустити комп’ютер"
#. i18n: tag action attribute name
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:91
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
#. i18n: tag action attribute description
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:91
msgid "Just log out"
msgstr "Просто завершити сеанс роботи"
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:10
msgid "Tomahawk"
msgstr "Tomahawk"
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:13
msgid ""
"\n"
"\t\tThis KRemoteControl template provide easy setup for Tomahawk.\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tЦей шаблон KRemoteControl містить налаштування для Tomahawk.\n"
"\t"
#: ../profiles/vlc.profile.xml:9
msgid "VLC Media Player (Version 1)"
msgstr "Програвач мультимедіа VLC (версія 1)"
#: ../profiles/vlc.profile.xml:10
msgid ""
"This profile works only if VLC is configured for single instance running"
msgstr ""
"Цей профіль працюватиме, лише якщо VLC налаштовано на роботу з одним "
"запущеним екземпляром програми"
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:10
msgid "VLC Media Player (Version 2)"
msgstr "Програвач мультимедіа VLC (версія 2)"
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:14
msgid ""
"\n"
"\t\tThis KRemoteControl template provide easy setup for VLC 2 mediaplayer.\n"
"\t\tEnable VLC D-Bus control interface in order to use KRemoteControl to "
"control it.\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\tЗа допомогою цього шаблона KRemoteControl ви зможете налаштувати "
"взаємодію з програвачем VLC 2.\n"
"\t\tУвімкніть інтерфейс D-Bus у VLC, щоб скористатися KRemoteControl для "
"керування ним.\n"
"\t"
#: dbusinterface.cpp:237
msgctxt "The name of a parameter"
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#: keypressaction.cpp:33
msgid "Workspace"
msgstr "Робочий простір"
#: keypressaction.cpp:37
msgid "Keypress:"
msgstr "Клавіші:"
#: remotecontrolbutton.cpp:328
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "0"
msgstr "0"
#: remotecontrolbutton.cpp:330
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "1"
msgstr "1"
#: remotecontrolbutton.cpp:332
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "2"
msgstr "2"
#: remotecontrolbutton.cpp:334
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "3"
msgstr "3"
#: remotecontrolbutton.cpp:336
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "4"
msgstr "4"
#: remotecontrolbutton.cpp:338
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "5"
msgstr "5"
#: remotecontrolbutton.cpp:340
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "6"
msgstr "6"
#: remotecontrolbutton.cpp:342
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "7"
msgstr "7"
#: remotecontrolbutton.cpp:344
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "8"
msgstr "8"
#: remotecontrolbutton.cpp:346
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "9"
msgstr "9"
#: remotecontrolbutton.cpp:350
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
#: remotecontrolbutton.cpp:352
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: remotecontrolbutton.cpp:354
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Play Pause"
msgstr "Пуск/Пауза"
#: remotecontrolbutton.cpp:356
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: remotecontrolbutton.cpp:358
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Skip Forward"
msgstr "Вперед"
#: remotecontrolbutton.cpp:360
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Skip Backward"
msgstr "Назад"
#: remotecontrolbutton.cpp:362
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Перемотати до кінця"
#: remotecontrolbutton.cpp:364
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотати до початку"
#: remotecontrolbutton.cpp:366
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Channel Down"
msgstr "Попередній канал"
#: remotecontrolbutton.cpp:368
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Channel Up"
msgstr "Наступний канал"
#: remotecontrolbutton.cpp:370
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Volume Down"
msgstr "Тихіше"
#: remotecontrolbutton.cpp:372
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Volume Up"
msgstr "Гучніше"
#: remotecontrolbutton.cpp:374
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
#: remotecontrolbutton.cpp:376
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
#: remotecontrolbutton.cpp:378
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Eject"
msgstr "Виштовхнути"
#: remotecontrolbutton.cpp:380
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Power"
msgstr "Живлення"
#: remotecontrolbutton.cpp:384
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
#: remotecontrolbutton.cpp:386
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: remotecontrolbutton.cpp:388
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: remotecontrolbutton.cpp:390
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: remotecontrolbutton.cpp:392
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: remotecontrolbutton.cpp:394
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: remotecontrolbutton.cpp:396
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: remotecontrolbutton.cpp:400
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Aux"
msgstr "Дод. вхід"
#: remotecontrolbutton.cpp:402
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: remotecontrolbutton.cpp:404
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: remotecontrolbutton.cpp:406
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "EPG"
msgstr "ТБ-гід"
#: remotecontrolbutton.cpp:408
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"
#: remotecontrolbutton.cpp:410
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: remotecontrolbutton.cpp:412
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
#: remotecontrolbutton.cpp:414
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#: remotecontrolbutton.cpp:416
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: remotecontrolbutton.cpp:418
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "TV"
msgstr "ТБ"
#: remotecontrolbutton.cpp:422
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Blue"
msgstr "Синя"
#: remotecontrolbutton.cpp:424
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
#: remotecontrolbutton.cpp:426
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Red"
msgstr "Червона"
#: remotecontrolbutton.cpp:428
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Yellow"
msgstr "Жовта"
#: remotecontrolbutton.cpp:430
msgctxt "A button on a Remote Control"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
#: remotecontrolmanager.cpp:79
#, kde-format
msgid "Backend loaded but wrong type obtained, expected %1"
msgstr ""
"Фонову програму завантажено, але отримано неправильний тип, очікувався %1"