kde-l10n/pt/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po
Ivailo Monev 785962b125 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2016-09-13 23:45:22 +00:00

521 lines
17 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 13:31+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: kcmkwincompositing Rivo KWin XRender VSync Laks pre\n"
"X-POFile-SpellExtra: GLSL good space Lanczos fast ARB NVidia wrap GPU\n"
"X-POFile-SpellExtra: white XRenderSetPictureFilter GLNEAREST GLLINEAR\n"
"X-POFile-SpellExtra: Shading shaders Shaders Kolor Manager GLFRONT GLBACK\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sinc\n"
#: ktimerdialog.cpp:167
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "Falta 1 segundo:"
msgstr[1] "Faltam %1 segundos:"
#: main.cpp:64
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
msgstr "Confirmar a Modificação dos Efeitos do Ecrã"
#: main.cpp:68
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Aceitar a Configuração"
#: main.cpp:69
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "Volta&r à Configuração Anterior"
#: main.cpp:71
msgid ""
"Desktop effects settings have changed.\n"
"Do you want to keep the new settings?\n"
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
msgstr ""
"A configuração dos efeitos do ecrã foi alterada.\n"
"Deseja manter a nova configuração?\n"
"Será automaticamente reposta daqui a 10 segundos."
#: main.cpp:86
msgctxt ""
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
"be loaded"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: main.cpp:87
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
msgid "Don't show again!"
msgstr "Não mostrar de novo!"
#: main.cpp:179
msgid "kcmkwincompositing"
msgstr "kcmkwincompositing"
#: main.cpp:180
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
msgstr "Módulo de Configuração dos Efeitos de Ecrã do KWin"
#: main.cpp:181
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
#: main.cpp:182
msgid "Rivo Laks"
msgstr "Rivo Laks"
#: main.cpp:194
msgid "No effect"
msgstr "Sem efeitos"
#: main.cpp:215
msgid ""
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
"\n"
"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, "
"especially changing the compositing type."
msgstr ""
"Não foi possível activar os efeitos do ambiente de trabalho ao usar as "
"opções de configuração indicadas. A configuração será reposta com os seus "
"valores anteriores.\n"
"\n"
"Verifique a sua configuração do X. Poderá também pensar em alterar as opções "
"avançadas, nomeadamente o tipo de composição."
#: main.cpp:252
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: main.cpp:253
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#: main.cpp:254
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: main.cpp:255
msgid "Window Management"
msgstr "Gestão de Janelas"
#: main.cpp:256
msgid "Candy"
msgstr "Beleza"
#: main.cpp:257
msgid "Demos"
msgstr "Demonstrações"
#: main.cpp:258
msgid "Tests"
msgstr "Testes"
#: main.cpp:259
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: main.cpp:393
msgid ""
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
"technical issues:"
msgstr ""
"Os efeitos no ecrã não estão disponíveis neste sistema, devido às seguintes "
"questões técnicas:"
#: main.cpp:396
msgctxt ""
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
"crashes"
msgid "Window Manager seems not to be running"
msgstr "O gestor de janelas não parece estar em execução"
#: main.cpp:533
msgid ""
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
"\n"
"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
msgstr ""
"A sua configuração foi gravada, mas como o KDE está em modo de execução "
"segura, os efeitos do ecrã não podem ser activados nesta altura.\n"
"\n"
"Por favor, saia do modo seguro para activar os efeitos do ecrã."
#: main.cpp:575
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
msgid "One desktop effect could not be loaded."
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
msgstr[0] "Não foi possível carregar um efeito do ecrã."
msgstr[1] "Não foi possível carregar %1 efeitos do ecrã."
#: main.cpp:594
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
msgstr ""
"Não foi possível carregar o efeito %1, devido a uma razão desconhecida."
#: main.cpp:596
msgctxt ""
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
msgid "%1 effect requires hardware support."
msgstr "O efeito %1 precisa de suporte de 'hardware'."
#: main.cpp:598
msgctxt "Window title"
msgid "List of effects which could not be loaded"
msgstr "Lista dos efeitos que não foi possível carregar"
#: main.cpp:605
msgid ""
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
"causes."
msgstr ""
"Por razões técnicas, não é possível determinar todas as causas de erro "
"possíveis."
#: main.cpp:642
msgctxt ""
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
msgid "Desktop effect system is not running."
msgstr "O sistema de efeitos do ecrã não está em execução."
#: main.cpp:715
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
msgstr "<h1>Efeitos do Ecrã</h1>"
#. i18n: file: main.ui:31
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. i18n: file: main.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Activation"
msgstr "Activação"
#. i18n: file: main.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
#: rc.cpp:9
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable desktop effects at startup"
msgstr "Activar os efeitos do ecrã no arranque"
#. i18n: file: main.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:12
msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
msgstr ""
"Os efeitos do ecrã poderão ser comutados em qualquer altura com esta "
"combinação:"
#. i18n: file: main.ui:175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:15
msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
msgid "Simple effect setup"
msgstr "Configuração dos efeitos simples"
#. i18n: file: main.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
#: rc.cpp:18
msgid "Improved window management"
msgstr "Gestão de janelas melhorada"
#. i18n: file: main.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
#: rc.cpp:21
msgid "Various animations"
msgstr "Diversas animações"
#. i18n: file: main.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:24
msgid "Effect for desktop switching:"
msgstr "Efeito para a mudança de ecrãs:"
#. i18n: file: main.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:27
msgid "Animation speed:"
msgstr "Velocidade da animação:"
#. i18n: file: main.ui:260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:30
msgid "Instant"
msgstr "Instantânea"
#. i18n: file: main.ui:265
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "Very Fast"
msgstr "Muito Rápido"
#. i18n: file: main.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:36
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
#. i18n: file: main.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:39
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file: main.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:42
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
#. i18n: file: main.ui:285
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:45
msgid "Very Slow"
msgstr "Muito Lenta"
#. i18n: file: main.ui:290
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:48
msgid "Extremely Slow"
msgstr "Extremamente Lenta"
#. i18n: file: main.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51
msgid ""
"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
"Effects\" tab above."
msgstr ""
"Poderá encontrar mais efeitos, assim como algumas opções específicas de cada "
"efeito, na página \"Todos os Efeitos\" acima."
#. i18n: file: main.ui:372
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:54
msgid "All Effects"
msgstr "Todos os Efeitos"
#. i18n: file: main.ui:378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
"effect's settings."
msgstr ""
"Sugestão: para descobrir ou configurar como activar um efeito, procure as "
"opções do efeito."
#. i18n: file: main.ui:406
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:60
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#. i18n: file: main.ui:473
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:63
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"
#. i18n: file: main.ui:488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:66
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Manter as miniaturas da janela:"
#. i18n: file: main.ui:508
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:69
msgctxt ""
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
"minimization as it is modelled as unmapping of windows."
msgid "Always (Breaks minimization)"
msgstr "Sempre (Quebra a minimização)"
#. i18n: file: main.ui:513
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:72
msgctxt ""
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
"virtual desktops."
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Apenas para as Janelas Visíveis"
#. i18n: file: main.ui:518
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:75
msgctxt ""
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
"updated thumbnials for windows on other desktops."
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. i18n: file: main.ui:532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
#: rc.cpp:78
msgid "Scale method:"
msgstr "Método de escala:"
#. i18n: file: main.ui:559
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:81
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all "
"GPUs but looks bricky</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: "
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Rígido:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Bastante rápido em "
"todos os GPU's mas aparece em blocos</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Suave:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- mistura linear.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Suficientemente rápido nos "
"GPU's mais recentes da NVidia e talvez noutros, mas também poderá ser <span "
"style=\" text-decoration: underline;\">bastante</span> lento - é uma questão "
"de experimentar.</p></body></html>"
#. i18n: file: main.ui:566
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:93
msgid "Crisp"
msgstr "Rígido"
#. i18n: file: main.ui:571
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:96
msgid "Smooth (slower)"
msgstr "Suave (mais lento)"
#. i18n: file: main.ui:581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
#: rc.cpp:99
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
msgstr "Suspender os efeitos do ecrã nas janelas de ecrã completo"
#. i18n: file: main.ui:625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:102
msgid "Compositing type:"
msgstr "Tipo de composição:"
#. i18n: file: main.ui:645
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:105
msgid "XRender"
msgstr "XRender"
#. i18n: file: main.ui:650
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:108
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#. i18n: file: main.ui:658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:111
msgid "Qt graphics system:"
msgstr "Sistema gráfico Qt:"
#. i18n: file: main.ui:674
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:114
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Segoe'; font-size:8pt;\">It is </span><span style=\" font-"
"family:'Segoe'; font-size:8pt; font-weight:600;\">strongly recommended</"
"span><span style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt;\"> to use the </"
"span><span style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-weight:600;"
"\">native</span><span style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt;\"> system "
"when using the </span><span style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; "
"font-weight:600;\">XRender</span><span style=\" font-family:'Segoe'; font-"
"size:8pt;\"> backend.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Segoe'; font-size:8pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Segoe'; font-size:8pt;\">On the other hand, many decorations perform "
"better with the </span><span style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; "
"font-weight:600;\">raster</span><span style=\" font-family:'Segoe'; font-"
"size:8pt;\"> system (though some don't - also the impact here can be "
"anything between \"slight\" and \"incredible\" depending on the GPU and "
"driver)</span></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:678
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:123
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
#. i18n: file: main.ui:683
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:126
msgid "Raster"
msgstr "Rasterizado"