kde-l10n/nb/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

133 lines
3.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of okular_poppler to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: generator_pdf.cpp:69
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF-valg"
#: generator_pdf.cpp:71
msgid "Print annotations"
msgstr "Skriv ut merknader"
#: generator_pdf.cpp:72
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Ta med merknader i utskriften av dokumentet"
#: generator_pdf.cpp:73
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Tar med merknader i dokumentutskriften. Du kan slå av dette hvis du vil "
"skrive ut originaldokumentet uten merknader."
#: generator_pdf.cpp:75
msgid "Force rasterization"
msgstr "Tving fram rasterisering"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasteriser til et bilde før utskrift"
#: generator_pdf.cpp:77
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Rasteriserer hver side til et bilde før den skrives ut. Dette gir som regel "
"litt dårligere utskrift, men kan brukes for dokumenter som ser ut til å bli "
"skrevet ut feil."
#: generator_pdf.cpp:320
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF-motor"
#: generator_pdf.cpp:322
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "En viser for PDF-filer"
#: generator_pdf.cpp:324
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 20052008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:326
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:560
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:561 generator_pdf.cpp:581
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:562
msgid "Encrypted"
msgstr "Kryptert"
#: generator_pdf.cpp:562
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
#: generator_pdf.cpp:563 generator_pdf.cpp:582
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
#: generator_pdf.cpp:564
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: generator_pdf.cpp:564
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: generator_pdf.cpp:565 generator_pdf.cpp:583
msgid "Optimized"
msgstr "Optimert"
#: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573 generator_pdf.cpp:574
#: generator_pdf.cpp:575 generator_pdf.cpp:576 generator_pdf.cpp:577
#: generator_pdf.cpp:585
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:579
msgid "Unknown Date"
msgstr "Ukjent dato"
#: generator_pdf.cpp:582
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Ukjent kryptering"
#: generator_pdf.cpp:583
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Ukjent optimering"
#: generator_pdf.cpp:1136
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1136
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Oppsett for PDF-motoren"