kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kio_floppy.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

109 lines
3.2 KiB
Text

# translation of kio_floppy.po to Latvian
# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.nartiss@gmail.com>, 2005.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-28 20:42+0300\n"
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: kio_floppy.cpp:199
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Nevaru piekļūt diskiekārtai %1.\n"
"Diskiekārta vēl ir aizņemta.\n"
"Pagaidiet, līdz tā beigs strādāt, un mēģiniet vēlreiz!"
#: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1117
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Neizdevās ierakstīt failā %1.\n"
"Disks diskiekārtā %2, iespējams, ir pilns."
#: kio_floppy.cpp:213
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Nevar piekļūt %1.\n"
"Iespējams, ka nav diska diskiekārtā %2"
#: kio_floppy.cpp:217
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Nevar piekļūt %1.\n"
"Iespējams, ka iekārtā %2 nav diska vai jums nav tiesību piekļūt šai iekārtai."
#: kio_floppy.cpp:221
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Nevar piekļūt %1.\n"
"Diskiekārta %2 netiek atbalstīta."
#: kio_floppy.cpp:226
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Nevar piekļūt %1.\n"
"Pārliecinieties, vai diskete diskiekārtā %2 ir dosiski formatēta \n"
"un vai iekārtas faila atļaujas (piem., /dev/fd0) ir pareizas (piem., "
"rwxrwxrwx)."
#: kio_floppy.cpp:230
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Nevar piekļūt %1.\n"
"Disks diskiekārtā %2, iespējams, nav dosiski formatēta diskete."
#: kio_floppy.cpp:234
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Pieeja liegta.\n"
"Nevar ierakstīt %1.\n"
"Disks diskiekārtā %2 ir, iespējams, aizsargāts pret rakstīšanu."
#: kio_floppy.cpp:243
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Nevar nolasīt diska %1 ielādes sektoru.\n"
"Iespējams, ka diskiekārtā nav diska %2."
#: kio_floppy.cpp:366
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Nevar palaist programmu \"%1\".\n"
"Pārliecinieties, vai mtools pakotne jūsu sistēmā ir pareizi instalēta."